Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/96 > Quran/10/97 > Quran/10/98
Quran/10/97
- even if every sign should come to them, until they see the painful punishment. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/10/97 (0)
Quran/10/97 (1)
Quran/10/97 (2)
- even though every sign [ of the truth ] should come within their ken - until they behold the grievous suffering [ that awaits them in the life to come ]. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (3)
Quran/10/97 (4)
- even if every sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (5)
- even if every sign was brought unto them,- until they see (for themselves) the penalty grievous. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (6)
Quran/10/97 (7)
Quran/10/97 (8)
Quran/10/97 (9)
Quran/10/97 (10)
even if every sign were to come to them-until they see the painful punishment. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (11)
Quran/10/97 (12)
- they just would not believe even if they be presented with every supernatural sign clearly betokening allah's omnipotence and authority until they meet face to face with the torment allah lays upon the damned. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (13)
Quran/10/97 (14)
Quran/10/97 (15)
Quran/10/97 (16)
Quran/10/97 (17)
Quran/10/97 (18)
Quran/10/97 (19)
Quran/10/97 (20)
Quran/10/97 (21)
Quran/10/97 (22)
Quran/10/97 (23)
Quran/10/97 (24)
Quran/10/97 (25)
- even if every sign was brought to them— until they (themselves) see the great penalty. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (26)
Quran/10/97 (27)
Quran/10/97 (28)
- not even when confronted by all the signs! not until they see the agonizing punishment by themselves! <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (29)
- even though all signs should come to them so much so that they see the painful torment (as well). <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (30)
Quran/10/97 (31)
Quran/10/97 (32)
Quran/10/97 (33)
- even if they witness every single sign that might come to them until they are face to face with the painful chastisement, <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (34)
Quran/10/97 (35)
Quran/10/97 (36)
Quran/10/97 (37)
- no matter what is presented to them, they will keep on denying. they will believe only when they face the fire. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (38)
Quran/10/97 (39)
Quran/10/97 (40)
Quran/10/97 (41)
- and even if every/each verse/evidence/sign came to them, until they see/understand the torture the painful. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (42)
Quran/10/97 (43)
- no matter what kind of proof you show them, (they cannot believe), until they see the painful retribution. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (44)
Quran/10/97 (45)
- till they see the grievous punishment, even though they have witnessed every (kind of) sign. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (46)
Quran/10/97 (47)
Quran/10/97 (48)
Quran/10/97 (49)
- although there come unto them every kind of miracle; until they see the grievous punishment prepared for them. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (50)
Quran/10/97 (51)
Quran/10/97 (52)
- even though every sign should come to their knowledge, until they are faced with the grievous suffering. <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (53)
- even if every miracle came to them (they will still not believe)... until they see the painful suffering! <> kuma ko da kowace aya ta je musu, sai sun ga azaba mai raɗaɗi. = [ 10:97 ] kuma kowace hujja ka nuna masu (baza su yi imani ba), sai sun ga azaba mai radadi. al'umma masu imani suna da wadata --Qur'an 10:97
Quran/10/97 (54)
Quran/10/97 (55)
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 kuma
- 1 ko
- 2 da
- 2 kowace
- 1 aya
- 1 ta
- 1 je
- 1 musu
- 2 sai
- 2 sun
- 2 ga
- 2 azaba
- 2 mai
- 1 ra
- 1 a
- 1 i
- 1 10
- 1 97
- 1 hujja
- 1 ka
- 1 nuna
- 2 masu
- 1 baza
- 1 su
- 1 yi
- 2 imani
- 1 ba
- 1 radadi
- 1 al
- 1 rsquo
- 1 umma
- 1 suna
- 1 wadatawalaw
- 1 jaat-hum
- 1 kullu
- 1 ayatin
- 1 hatta
- 1 yarawoo
- 1 alaaathaba
- 1 al-aleema
- 43 even
- 27 if
- 10 comes
- 47 to
- 49 them
- 47 every
- 42 sign
- 41 until
- 64 they
- 39 see
- 61 the
- 21 punishment
- 5 -
- 35 painful
- 23 though
- 2 91
- 5 of
- 1 truth
- 2 93
- 12 should
- 29 come
- 1 within
- 2 their
- 1 ken
- 2 behold
- 10 grievous
- 4 suffering
- 3 that
- 1 awaits
- 1 in
- 1 life
- 1 token
- 7 unto
- 10 till
- 3 doom
- 4 was
- 5 brought
- 3 for
- 5 themselves
- 4 penalty
- 5 witness
- 5 chastisement
- 7 not
- 6 were
- 1 themuntil
- 1 drew
- 1 near
- 1 consider
- 11 torment
- 3 be
- 3 agonizing
- 1 just
- 1 would
- 4 believe
- 2 presented
- 4 with
- 1 supernatural
- 1 clearly
- 1 betokening
- 2 allah
- 1 s
- 1 omnipotence
- 2 and
- 1 authority
- 1 meet
- 8 face
- 1 lays
- 1 upon
- 1 damned
- 3 retribution
- 1 hehold
- 1 an
- 1 afflictive
- 5 all
- 5 signs
- 3 came
- 1 151
- 2 proof
- 1 sight
- 4 there
- 2 may
- 2 have
- 1 most
- 1 unless
- 2 evidence
- 2 mdash
- 1 great
- 2 when
- 1 confronted
- 2 by
- 2 so
- 1 much
- 1 as
- 1 well
- 1 reached
- 1 terrible
- 1 single
- 1 might
- 2 are
- 3 miracle
- 2 no
- 2 matter
- 2 what
- 1 is
- 3 will
- 1 keep
- 1 on
- 1 denying
- 1 only
- 1 fire
- 1 each
- 1 verse
- 1 understand
- 1 torture
- 4 kind
- 1 you
- 1 show
- 1 cannot
- 1 witnessed
- 1 woe
- 1 although
- 1 prepared
- 1 dolorous
- 1 given
- 1 woeful
- 1 scourge
- 1 knowledge
- 1 faced
- 1 still