Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:10, 30 March 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd")

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/9 > Quran/30/10 > Quran/30/11

Quran/30/10


  1. then the end of those who did evil was the worst [ consequence ] because they denied the signs of allah and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/10 (0)

  1. thumma kana aaaqibata allatheena asaoo alssoo-a an kaththaboo bi-ayati allahi wakanoo biha yastahzi-oona <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (1)

  1. then was (the) end (of) those who did evil - the evil, because they denied (the) signs (of) allah and were of them making mockery. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (2)

  1. and once again: evil is bound to be the end of those who do evil by giving the lie to god's messages and deriding them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (3)

  1. then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of allah and made a mock of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (4)

  1. in the long run evil in the extreme will be the end of those who do evil; for that they rejected the signs of allah, and held them up to ridicule. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (5)

  1. in the long run evil in the extreme will be the end of those who do evil; for that they rejected the signs of god, and held them up to ridicule. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (6)

  1. then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of allah and used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (7)

  1. then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of god, and they derided them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (8)

  1. again, the ultimate end had been misdeeds for those who did evil, because they denied the signs of god and had been ridiculing them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (9)

  1. then how evil was the outcome for those who practiced evil, simply because they denied god&acute;s signs and kept on making fun of them! <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (10)

then most evil was the end of the evildoers for denying and mocking the signs of allah. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (11)

  1. the final fate of those who did evil was the worst, then, because they denied and ridiculed the signs of god. (: ) <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (12)

  1. then there came the evil end of those who perpetuated mischief and discord, moral depravity and the antithesis of good. they denied allah's evident signs and his divine revelations and they mocked them and laughed them to scorn. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (13)

  1. then the end of those who did evil was evil, that is because they denied god's signs, and they used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (14)

  1. later the evildoers met a terrible end for rejecting and [ repeatedly ] mocking god's revelations. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (15)

  1. then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of allah and they were wont to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (16)

  1. therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of god and made fun of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (17)

  1. then the final fate of those who did evil will be the worst because they denied allah&acute;s signs and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (18)

  1. in consequence, the outcome for those who were lost in evil was evil, as they denied god's revelations and signs, and were mocking them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (19)

  1. then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of allah and they used to deride them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (20)

  1. then evil was the end of those who did evil, because they rejected the revelations of allah and used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (21)

  1. thereafter, the end of the ones who had done odious (deeds) was an utterly odious (end) for that they cried lies to the signs of allah and used to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (22)

  1. the end of the evil-doers was terrible, for they had rejected the revelations of god and mocked them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (23)

  1. then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of allah and used to make mockery of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (24)

  1. and once again - miserable is the end of those who deal with others unfairly, and since they denied allah's messages and ridiculed them (they failed to reform). <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (25)

  1. over a long time terrible evil will be the end of those who do evil; because they rejected the signs (verses) of allah, and made fun of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (26)

  1. then the end of those who did evil was the worst [ consequence ] because they denied the signs of allah and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (27)

  1. evil was the outcome for those who committed evil, rejected the revelations of allah and kept ridiculing them! <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (28)

  1. then those doing evil fared an evil fate, because they rejected the signs of allah and used to make fun of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (29)

  1. then much evil came to be the end of those who did evil because they used to belie the revelations of allah and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (30)

  1. then the ultimate end of those who did evil, was evil, because they belied ayaatullahe ('the signs and verses of allah') and they used to mock at this . <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (31)

  1. then, evil was the end of those who committed evil. that is because they rejected god's revelations, and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (32)

  1. in the end, for those who did harm, is harm, because they rejected the signs of god, and made mockery of them.  <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (33)

  1. evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to allah&acute;s signs and scoffed at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (34)

  1. then the end of those who did bad was bad, because they denied god's signs and they were ridiculing it. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (35)

  1. then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of god, and they used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (36)

  1. then the end of those who did evil &mdash; in that they denied the truth of allah's verses/signs and ridiculed them &mdash; is evil. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (37)

  1. evil was the end of those who chose to be evil by making fun of the lord's revelations. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (38)

  1. then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of allah and used to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (39)

  1. evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of allah and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (40)

  1. then evil was the end of those who did evil, because they rejected the messages of allah and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (41)

  1. then (the) end/turn (result of) those who did bad/evil/harm (is) the bad/evil/harm/fire, that (is because) they denied/falsified with god's signs/verses/evidences, and they were with it mocking/making fun. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (42)

  1. then evil was the end of those who did evil, because, they rejected the signs of allah and scoffed at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (43)

  1. the consequences for those who committed evil had to be evil. that is because they rejected god's revelations, and ridiculed them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (44)

  1. then the end of those who committed evil to their limit was this that they began to belie the signs of allah and to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (45)

  1. then evil was the end of those who did evil, because they cried lies to the messages of allah and they treated them as something of least importance. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (46)

  1. then evil was the end of those who did evil, because they belied the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, messengers, etc.) of allah and made mock of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (47)

  1. then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of god and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (48)

  1. then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of god were lies and mocked thereat. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (49)

  1. and the end of those who had done evil, was evil, because they charged the signs of god with falsehood, and laughed the same to scorn. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (50)

  1. then evil was the end of the evil doers; because they had treated our signs as lies, and laughed them to scorn. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (51)

  1. evil was the end of those who did evil, because they had disbelieved god's revelations and derided them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (52)

  1. but then, evil was the end of those who wrought evil, denying god's revelations and deriding them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (53)

  1. then the end of those who did wrong (to themselves) was the worst! for they had denied the signs of allah, and they mocked them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (54)

  1. then evil was the end of those that did evil, for they belied the signs of allah, and at them they used to mock. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10

Quran/30/10 (55)

  1. then evil was the end of those who did evil, because they denied the signs of allah and they used mock at them. (r 1) <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sa
  2. 4 an
  3. 1 nan
  4. 5 a
  5. 1 ibar
  6. 1 wa
  7. 1 annan
  8. 4 da
  9. 4 suka
  10. 2 aikata
  11. 1 mugun
  12. 1 aiki
  13. 1 ta
  14. 3 kasance
  15. 1 mafi
  16. 1 muni
  17. 1 watau
  18. 2 sun
  19. 1 aryata
  20. 1 game
  21. 2 ayoyin
  22. 33 allah
  23. 2 kuma
  24. 2 suna
  25. 2 izgili
  26. 3 su
  27. 1 30
  28. 1 10
  29. 1 aqibar
  30. 1 wadanda
  31. 1 muguta
  32. 1 shi
  33. 1 ma
  34. 1 mugunta
  35. 1 ne
  36. 1 dalilin
  37. 1 cewa
  38. 1 qaryata
  39. 1 masu
  40. 1 shirka
  41. 1 za
  42. 1 shika
  43. 1 abin
  44. 1 shirkansuthumma
  45. 1 kana
  46. 1 aaaqibata
  47. 1 allatheena
  48. 1 asaoo
  49. 1 alssoo-a
  50. 1 kaththaboo
  51. 1 bi-ayati
  52. 1 allahi
  53. 1 wakanoo
  54. 1 biha
  55. 1 yastahzi-oona
  56. 36 then
  57. 40 was
  58. 113 the
  59. 46 end
  60. 96 of
  61. 49 those
  62. 46 who
  63. 27 did
  64. 84 evil
  65. 2 -
  66. 30 because
  67. 63 they
  68. 20 denied
  69. 37 signs
  70. 64 and
  71. 7 were
  72. 47 them
  73. 4 making
  74. 3 mockery
  75. 2 once
  76. 3 again
  77. 10 is
  78. 1 bound
  79. 37 to
  80. 8 be
  81. 4 do
  82. 2 by
  83. 1 giving
  84. 2 lie
  85. 22 god
  86. 4 rsquo
  87. 17 s
  88. 4 messages
  89. 2 deriding
  90. 3 consequence
  91. 1 dealt
  92. 10 in
  93. 14 revelations
  94. 5 made
  95. 13 mock
  96. 3 long
  97. 2 run
  98. 3 extreme
  99. 4 will
  100. 19 for
  101. 16 that
  102. 14 rejected
  103. 2 held
  104. 2 up
  105. 5 ridicule
  106. 1 communications
  107. 16 used
  108. 8 committed
  109. 6 belied
  110. 2 derided
  111. 2 ultimate
  112. 9 had
  113. 2 been
  114. 2 misdeeds
  115. 3 ridiculing
  116. 1 how
  117. 3 outcome
  118. 1 practiced
  119. 1 simply
  120. 3 acute
  121. 2 kept
  122. 1 on
  123. 6 fun
  124. 1 most
  125. 2 evildoers
  126. 2 denying
  127. 4 mocking
  128. 2 final
  129. 5 fate
  130. 4 worst
  131. 4 ridiculed
  132. 1 there
  133. 2 came
  134. 1 perpetuated
  135. 1 mischief
  136. 1 discord
  137. 1 moral
  138. 1 depravity
  139. 1 antithesis
  140. 1 good
  141. 1 evident
  142. 1 his
  143. 1 divine
  144. 8 mocked
  145. 3 laughed
  146. 3 scorn
  147. 1 later
  148. 1 met
  149. 3 terrible
  150. 1 rejecting
  151. 2 91
  152. 1 repeatedly
  153. 2 93
  154. 1 wont
  155. 13 at
  156. 1 therefore
  157. 1 lost
  158. 3 as
  159. 1 deride
  160. 1 thereafter
  161. 1 ones
  162. 2 done
  163. 2 odious
  164. 1 deeds
  165. 1 utterly
  166. 3 cried
  167. 5 lies
  168. 2 evil-doers
  169. 7 verses
  170. 2 make
  171. 1 miserable
  172. 1 deal
  173. 4 with
  174. 1 others
  175. 1 unfairly
  176. 1 since
  177. 1 failed
  178. 1 reform
  179. 1 over
  180. 1 time
  181. 1 doing
  182. 1 fared
  183. 1 much
  184. 2 belie
  185. 1 ayaatullahe
  186. 1 8216
  187. 1 8217
  188. 2 this
  189. 3 39
  190. 4 harm
  191. 1 gave
  192. 2 scoffed
  193. 4 bad
  194. 2 it
  195. 2 mdash
  196. 1 truth
  197. 1 chose
  198. 1 lord
  199. 1 harmdoers
  200. 1 turn
  201. 1 result
  202. 1 fire
  203. 1 falsified
  204. 2 evidences
  205. 1 consequences
  206. 1 their
  207. 1 limit
  208. 1 began
  209. 2 treated
  210. 1 something
  211. 1 least
  212. 1 importance
  213. 1 ayat
  214. 1 proofs
  215. 1 lessons
  216. 1 messengers
  217. 1 etc
  218. 1 said
  219. 1 thereat
  220. 1 charged
  221. 1 falsehood
  222. 1 same
  223. 1 doers
  224. 1 our
  225. 1 disbelieved
  226. 1 but
  227. 1 wrought
  228. 1 wrong
  229. 1 themselves
  230. 1 r
  231. 1 1