Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/104

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 21:08, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/103 > Quran/6/104 > Quran/6/105

Quran/6/104


  1. there has come to you enlightenment from your lord. so whoever will see does so for [ the benefit of ] his soul, and whoever is blind [ does harm ] against it. and [ say ], "i am not a guardian over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/104 (0)

  1. qad jaakum basa-iru min rabbikum faman absara falinafsihi waman aaamiya faaaalayha wama ana aaalaykum bihafeethin <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (1)

  1. verily, has come to you enlightenment from your lord. then whoever sees, then (it is) for his soul, and whoever (is) blind then (it is) against himself. and i am not over you a guardian. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (2)

  1. means of insight have now come unto you from your sustainer [ through this divine writ ]. whoever, therefore, chooses to see, does so for his own good; and whoever chooses to remain blind, does so to his own hurt. and [ say unto the blind of heart ]: "i am not your keeper." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (3)

  1. proofs have come unto you from your lord, so whoso seeth, it is for his own good, and whoso is blind is blind to his own hurt. and i am not a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (4)

  1. "now have come to you, from your lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): i am not (here) to watch over your doings." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (5)

  1. "now have come to you, from your lord, proofs (to open your eyes): if any will see, it will be for (the good of) his own soul; if any will be blind, it will be to his own (harm): i am not (here) to watch over your doings." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (6)

  1. indeed there have come to you clear proofs from your lord; whoever will therefore see, it is for his own soul and whoever will be blind, it shall be against himself and i am not a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (7)

  1. clear insights have come to you from your lord. whoever, therefore, chooses to see, does so for his own good; and whoever chooses to remain blind, does so to his own loss. say, i am not here as your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (8)

  1. surely, clear evidence drew near you from your lord. so whoever perceived, it will be for his own soul. whoever was in darkness will be against his own soul. say: and i am not a guardian over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (9)

  1. insights have come to you from your lord; anyone who observes [ them ] does so for his own sake, while anyone who acts blindly has himself to blame. i am not [ setup as ] any guardian over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (10)

indeed, there have come to you insights from your lord. so whoever chooses to see, it is for their own good. but whoever chooses to be blind, it is to their own loss. and i am not a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (11)

  1. insights have come to you from your lord. whoever chooses to see does so for his own good, and whoever chooses to remain blind, does so to his own loss. "i am not your keeper." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (12)

  1. say to them o muhammad: "you people have now received divine evidence engaging the intellect, and enough signs sensed by mental and spiritual vision of those who lift to allah their inward sight. therefore, he who exercises his mind's eyes shall advantage himself, and he who blinds hims elf to the truth shall prejudice his own interests, and you must realize that i am not here to watch over your innocence and folly". <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (13)

  1. "visible proofs have come to you from your lord; so whoever can see, does so for himself, and whoever is blinded, does the same. i am not a watcher over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (14)

  1. now clear proof has come to you from your lord: if anyone sees it, that will be to his advantage; if anyone is blind to it, that will be to his loss- [ say ], 'i am not your guardian.' <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (15)

  1. surely there hath come unto you enlightenment from your lord. whosoever then shall see shall do so for his own soul, and whosoever blindeth himself shall do so to his own hurt. and say thou i am not over you a guardian. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (16)

  1. to you have come signs from your lord, (and the light of understanding). so any one who sees (and understands) does so for himself, and any one who turns blind shall suffer the consequences alone. (say:) "i am not a guardian over you (to make you understand)." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (17)

  1. &acute;clear insights have come to you from your lord. whoever sees clearly, does so to his own benefit. whoever is blind, it is to his own detriment. i am not here as your keeper.&acute; <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (18)

  1. lights of discernment and insight have come to you from your lord. whoever therefore (by choosing to open the eye of his heart and place his eyes in its service) discerns, does so for his own good; and whoever chooses to be blind (to the truth), does so to his own harm. and (o messenger, say to them): "i am not a keeper and watcher over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (19)

  1. [ say, ] 'certainly insights have come to you from your lord. so whoever sees, it is to the benefit of his own soul, and whoever remains blind, it is to its detriment, and i am not a keeper over you.' <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (20)

  1. now has insight (or proof) come unto you from your lord, and he who sees therewith it is for his own good; but he who is blind thereto, it is against his own soul. and i am not your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (21)

  1. demonstrations have already come to you from your lord; so whoever beholds, it is for his own good, (literally: foe his "own" self) and whoever is blind, it is to his own harm, (literally: upon his "own" self) and in no way am i (i.e. the prophet) a constant preserver over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (22)

  1. (muhammad), tell them, "clear proofs have certainly come to you from your lord. whoever tries to understand it will gain much but those who ignore it will only harm themselves. i am not (supposed) to watch over you (all the time)". <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (23)

  1. (say, o prophet :) there have come to you insights from your lord. now, whoever uses his sight, does so for his own self, and whoever remains blind does so against his own self. i do not stand guard over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (24)

  1. (you are not expected to know his person.) say (o prophet), "the manifest enlightenment has come to you from your lord. whoever sees the truth, does so for his own good. and whoever turns blind, hurts himself. i am not your keeper or guardian." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (25)

  1. "surely, now the proofs have come to you, from your lord, (to open your eyes): if any (one of you) will see, it will be for (the good of) his own soul; if any (one) will be blind, it will be to his own (harm): i am not (here) to watch over your doings." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (26)

  1. there has come to you enlightenment from your lord. so whoever will see does so for [ the benefit of ] his soul, and whoever is blind [ does harm ] against it. and [ say ], "i am not a guardian over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (27)

  1. now there have come to you clear proofs from your lord to open your eyes. therefore, anyone who will open his eyes, it is good for his own soul and anyone who will play blind, it is to his own harm, and i am the prophet, not assigned as a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (28)

  1. proof has indeed come to you from your lord. now whoever cares to see shall do so for his own good, and whoever opts to stay blind does so to his own detriment. (say), "i am not a guardian over you!" <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (29)

  1. the signs (of guidance) have indeed come to you from your lord. so he who perceives (them by his insight) brings (benefit) to his own self, and he who remains blind (also) brings loss upon his own self. and i am not a guardian over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (30)

  1. surely, have come to you eye-openers from your nourisher-sustainer. so whoever saw (and understood) so (it is) to the benefit of his ownself and whosoever remained blind (and made no effort to understand) so (it goes) against her. and i am not, over you, a watcher. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (31)

  1. 'insights have come to you from your lord. whoever sees, it is to the benefit of his soul; and whoever remains blind, it is to its detriment. i am not a guardian over you.' <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (32)

  1. now there has come to you, from your lord, proof. if any choose to see, it will be for their own self, if any choose to be blind, it will be against their own self. i am not here to watch over your doings.”  <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (33)

  1. the lights of clear perception have now come to you from your lord. then, he who chooses to see clearly, does so for his own good; and he who chooses to remain blind, does so to his own harm. i am not your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (34)

  1. enlightenment has come to you from your master, so anyone who is enlightened, it is for himself, and whoever is blind it is against it. and i am not your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (35)

  1. "visible proofs have come to you from your lord; so whoever can see, does so for himself, and whoever is blinded, will be such. i am not a watcher over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (36)

  1. "evidences have certainly come to you from your lord. whoever then sees the evidences, it is for his own good; and whoever is blind to them, it is to his own detriment! and i am not a guardian over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (37)

  1. [ say: ] "undeniable proofs have thus been presented to you. if you choose to see them, good for you. if, on the contrary, you choose to act like the blind, you have simply lost your own soul. i (mohammad) am not your guardian [ and responsible for the consequences of your choice. ]" <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (38)

  1. "enlightening proofs came to you from your lord; so whoever observes, it is for his own good; and whoever is blind, it is for his own harm; and i am not a guardian over you." <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (39)

  1. clear proofs have come to you from your lord. whosoever sees clearly it is for himself, and whosoever is blind, it is against himself. i am not an overseer for you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (40)

  1. clear proofs have indeed come to you from your lord; so whoever sees, it is for his own good; and whoever is blind, it is to his own harm. and i am not a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (41)

  1. clear sightedness had come to you from your (p) lord, so who saw/understood so to himself, and who blinded so on it, and i am not on you with a protector/observer . <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (42)

  1. proofs have indeed come to you from your lord; so whoever sees, it is for his own good; and whoever becomes blind, it is to his own loss. and i am not a guardian over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (43)

  1. enlightenments have come to you from your lord. as for those who can see, they do so for their own good, and those who turn blind, do so to their own detriment. i am not your guardian. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (44)

  1. there have come to you the eye opener arguments from your lord, then whosoever saw it, then it is for his own good and whosoever became blind, then it is for his own bad and i am not a guardian over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (45)

  1. (say,) `there has already come to you enlightenment and clear proofs from your lord, then whosoever sees clearly (and is enlightened), it is for his own good, and whosoever chooses to remain blind, it is to his own loss. i am not a guardian over you (as i should ward off all evil by force).' <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (46)

  1. verily, proofs have come to you from your lord, so whosoever sees, will do so for (the good of) his ownself, and whosoever blinds himself, will do so to his own harm, and i (muhammad saw) am not a watcher over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (47)

  1. clear proofs have come to you from your lord. whoso sees clearly, it is to his own gain, and whoso is blind, it is to his own loss; i am not a watcher over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (48)

  1. now has an insight from your lord come unto you, and he who looks therewith it is for himself; but he who is blind thereto, it is against his soul; and i am not your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (49)

  1. proofs have indeed come to you from your lord; so whoever sees, it is for his own good; and whoever becomes blind, it is to his own loss. and i am not a guardian over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (50)

  1. now have proofs that may be seen, come to you from your lord; whoso seeth them, the advantage will be his own: and whoso is blind to them, his own will be the loss: i am not made a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (51)

  1. momentous portents have come to you from your lord. he that sees them shall himself have much to gain, but he who is blind to them shall lose much indeed. i am not your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (52)

  1. means of insight have come to you from your lord. therefore, whoever chooses to see does so for his own good, and whoever chooses to remain blind only himself does he hurt. i am not your keeper. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (53)

  1. in truth, there has come to you proofs from your rabb to be evaluated... whoever evaluates them with insight it is for his own good, and whoever lacks insight it is his loss... i am not a guard over you! <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (54)

  1. certainly clear proofs have come to you from your lord. whoever therefore sees (with insight) , it is to his own gain, and whoever be blind, it is to his own loss; and i am not a keeper over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104

Quran/6/104 (55)

  1. visual proofs have come to you from your fosterer, so whoever sees, then it is for (the good of) his own soul and whoever is blind then (the harm of it) is on him (alone), and i am not a protector over you. <> lalle ne abubuwan lura sun je muku daga ubangijinku, to, wanda ya kula, to, domin kansa, kuma wanda ya makanta, to, laifi yana a kansa, kuma ni, a kanku, ba mai tsaro ba ne. = [ 6:104 ] abubuwan bada haske sun zo maku daga ubangijinku. wanda zai iya gani, don kansa, kuma wadanda suka makanta, don laifukan kansu ne. ni ba mai tsaro ne ba a kanku. --Qur'an 6:104


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 4 ne
  3. 2 abubuwan
  4. 1 lura
  5. 2 sun
  6. 1 je
  7. 1 muku
  8. 2 daga
  9. 2 ubangijinku
  10. 134 to
  11. 3 wanda
  12. 2 ya
  13. 1 kula
  14. 1 domin
  15. 3 kansa
  16. 3 kuma
  17. 2 makanta
  18. 1 laifi
  19. 1 yana
  20. 35 a
  21. 2 ni
  22. 2 kanku
  23. 4 ba
  24. 2 mai
  25. 2 tsaro
  26. 1 6
  27. 1 104
  28. 1 bada
  29. 1 haske
  30. 1 zo
  31. 1 maku
  32. 1 zai
  33. 1 iya
  34. 1 gani
  35. 2 don
  36. 1 wadanda
  37. 1 suka
  38. 1 laifukan
  39. 1 kansu
  40. 1 qad
  41. 1 jaakum
  42. 1 basa-iru
  43. 1 min
  44. 1 rabbikum
  45. 1 faman
  46. 1 absara
  47. 1 falinafsihi
  48. 1 waman
  49. 1 aaamiya
  50. 1 faaaalayha
  51. 1 wama
  52. 1 ana
  53. 1 aaalaykum
  54. 1 bihafeethin
  55. 2 verily
  56. 12 has
  57. 51 come
  58. 99 you
  59. 6 enlightenment
  60. 53 from
  61. 78 your
  62. 48 lord
  63. 12 then
  64. 57 whoever
  65. 19 sees
  66. 65 it
  67. 68 is
  68. 47 for
  69. 83 his
  70. 16 soul
  71. 84 and
  72. 47 blind
  73. 11 against
  74. 17 himself
  75. 57 i
  76. 54 am
  77. 55 not
  78. 39 over
  79. 19 guardian
  80. 2 means
  81. 21 of
  82. 9 insight
  83. 42 have
  84. 14 now
  85. 6 unto
  86. 1 sustainer
  87. 11 91
  88. 1 through
  89. 1 this
  90. 2 divine
  91. 1 writ
  92. 11 93
  93. 8 therefore
  94. 14 chooses
  95. 18 see
  96. 24 does
  97. 51 so
  98. 74 own
  99. 28 good
  100. 6 remain
  101. 4 hurt
  102. 15 say
  103. 33 the
  104. 2 heart
  105. 32 quot
  106. 20 keeper
  107. 22 proofs
  108. 6 whoso
  109. 2 seeth
  110. 6 open
  111. 7 eyes
  112. 12 if
  113. 11 any
  114. 30 will
  115. 26 be
  116. 13 harm
  117. 7 here
  118. 6 watch
  119. 4 doings
  120. 8 indeed
  121. 10 there
  122. 14 clear
  123. 10 shall
  124. 8 insights
  125. 11 loss
  126. 6 as
  127. 4 surely
  128. 2 evidence
  129. 1 drew
  130. 1 near
  131. 1 perceived
  132. 1 was
  133. 4 in
  134. 1 darkness
  135. 7 anyone
  136. 24 who
  137. 2 observes
  138. 12 them
  139. 1 sake
  140. 1 while
  141. 1 acts
  142. 1 blindly
  143. 1 blame
  144. 1 setup
  145. 7 their
  146. 5 but
  147. 4 o
  148. 3 muhammad
  149. 1 people
  150. 1 received
  151. 1 engaging
  152. 1 intellect
  153. 1 enough
  154. 3 signs
  155. 1 sensed
  156. 4 by
  157. 1 mental
  158. 1 spiritual
  159. 1 vision
  160. 4 those
  161. 1 lift
  162. 1 allah
  163. 1 inward
  164. 2 sight
  165. 13 he
  166. 1 exercises
  167. 1 mind
  168. 3 rsquo
  169. 1 s
  170. 3 advantage
  171. 2 blinds
  172. 1 hims
  173. 1 elf
  174. 4 truth
  175. 1 prejudice
  176. 1 interests
  177. 1 must
  178. 1 realize
  179. 5 that
  180. 1 innocence
  181. 1 folly
  182. 2 visible
  183. 3 can
  184. 3 blinded
  185. 1 same
  186. 6 watcher
  187. 4 proof
  188. 1 loss-
  189. 2 lsquo
  190. 1 hath
  191. 11 whosoever
  192. 8 do
  193. 1 blindeth
  194. 1 thou
  195. 1 light
  196. 1 understanding
  197. 4 one
  198. 1 understands
  199. 2 turns
  200. 1 suffer
  201. 2 consequences
  202. 2 alone
  203. 1 make
  204. 3 understand
  205. 2 acute
  206. 5 clearly
  207. 6 benefit
  208. 6 detriment
  209. 2 lights
  210. 1 discernment
  211. 1 choosing
  212. 2 eye
  213. 1 place
  214. 3 its
  215. 1 service
  216. 1 discerns
  217. 1 messenger
  218. 4 certainly
  219. 4 remains
  220. 2 or
  221. 2 therewith
  222. 2 thereto
  223. 1 demonstrations
  224. 2 already
  225. 1 beholds
  226. 2 literally
  227. 1 foe
  228. 8 self
  229. 2 upon
  230. 2 no
  231. 1 way
  232. 1 e
  233. 4 prophet
  234. 1 constant
  235. 1 preserver
  236. 1 tell
  237. 1 tries
  238. 4 gain
  239. 3 much
  240. 1 ignore
  241. 2 only
  242. 1 themselves
  243. 1 supposed
  244. 2 all
  245. 1 time
  246. 1 uses
  247. 1 stand
  248. 2 guard
  249. 1 are
  250. 1 expected
  251. 1 know
  252. 1 person
  253. 1 manifest
  254. 1 hurts
  255. 1 play
  256. 1 assigned
  257. 1 cares
  258. 1 opts
  259. 1 stay
  260. 1 guidance
  261. 1 perceives
  262. 2 brings
  263. 1 also
  264. 1 eye-openers
  265. 1 nourisher-sustainer
  266. 4 saw
  267. 2 understood
  268. 2 ownself
  269. 1 remained
  270. 2 made
  271. 1 effort
  272. 1 goes
  273. 1 her
  274. 2 39
  275. 4 choose
  276. 1 perception
  277. 1 master
  278. 2 enlightened
  279. 1 such
  280. 2 evidences
  281. 1 undeniable
  282. 1 thus
  283. 1 been
  284. 1 presented
  285. 4 on
  286. 1 contrary
  287. 1 act
  288. 1 like
  289. 1 simply
  290. 1 lost
  291. 1 mohammad
  292. 1 responsible
  293. 1 choice
  294. 1 ldquo
  295. 1 enlightening
  296. 1 came
  297. 1 rdquo
  298. 2 an
  299. 1 overseer
  300. 1 sightedness
  301. 1 had
  302. 1 p
  303. 3 with
  304. 2 protector
  305. 1 observer
  306. 2 becomes
  307. 1 enlightenments
  308. 1 they
  309. 1 turn
  310. 1 opener
  311. 1 arguments
  312. 1 became
  313. 1 bad
  314. 1 should
  315. 1 ward
  316. 1 off
  317. 1 evil
  318. 1 force
  319. 1 looks
  320. 1 may
  321. 1 seen
  322. 1 momentous
  323. 1 portents
  324. 1 lose
  325. 1 rabb
  326. 1 evaluated
  327. 1 evaluates
  328. 1 lacks
  329. 1 visual
  330. 1 fosterer
  331. 1 him