Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/60

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/59 > Quran/18/60 > Quran/18/61

Quran/18/60


  1. and [ mention ] when moses said to his servant, "i will not cease [ traveling ] until i reach the junction of the two seas or continue for a long period." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/18/60 (0)

  1. wa-ith qala moosa lifatahu la abrahu hatta ablugha majmaaaa albahrayni aw amdiya huquban <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (1)

  1. and when said musa to his boy, "not i will cease until i reach the junction (of) the two seas or i continue (for) a long period." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (2)

  1. and lo! [ in the course of his wanderings, ] moses said to his servant: "i shall not give up until i reach the junction of the two seas, even if i [ have to ] spend untold years [ in my quest ]!" <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (3)

  1. and when moses said unto his servant: i will not give up until i reach the point where the two rivers meet, though i march on for ages. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (4)

  1. behold, moses said to his attendant, "i will not give up until i reach the junction of the two seas or (until) i spend years and years in travel." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (5)

  1. behold, moses said to his attendant, "i will not give up until i reach the junction of the two seas or (until) i spend years and years in travel." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (6)

  1. and when musa said to his servant: i will not cease until i reach the junction of the two rivers or i will go on for years. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (7)

  1. recall how moses said to his servant, i shall not give up until i reach the place where both seas meet, even if it takes me years! <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (8)

  1. mention when moses said to his spiritual warrior: i will not quit until i reach the place of meeting of the two seas even if i will go on for many years. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (9)

  1. and so moses told his young man: "i shall not give up until i reach the place where both seas meet, even though i spend ages doing so." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (10)

and ˹remember˺ when moses said to his young assistant, “i will never give up until i reach the junction of the two seas, even if i travel for ages.” <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (11)

  1. recall when moses said to his servant, "i will not give up until i reach the junction of the two seas, even if i must press on for years." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (12)

  1. for once did mussa say to his attendant: "l will not give up journeying until i have reached the concourse of the two seas -said to be he juncture of the mediterranean and the red sea, or probably the two arms of the red sea- irrespective of how long it takes, be it a year, a decade or longer". <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (13)

  1. and moses said to his youth: "i will not stop until i reach the junction of the two seas, or i spend a lifetime trying." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (14)

  1. moses said to his servant, 'i will not rest until i reach the place where the two seas meet, even if it takes me years!' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (15)

  1. and recall what time musa said unto his page: i shall not cease until i reach the confluence of the two seas, or i shall go on for ages. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (16)

  1. when moses said to his servant (joshua): "i will not give up till i reach the confluence of two oceans, or i will journey on and on." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (17)

  1. remember when musa said to his servant, &acute;i will not give up until i reach the meeting-place of the two seas, even if i must press on for many years.&acute; <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (18)

  1. (now relate to them, o messenger, the experience of moses): when moses said to his (young) attendant: "i will not give up (journeying) until i reach the junction of the two seas, though i may march on for ages." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (19)

  1. when moses said to his lad, 'i will go on [ journeying ] until i have reached the confluence of the two seas, or have spent a long time [ travelling ].' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (20)

  1. and when moses said to his servant, "i will not cease until i reach the confluence of the two seas, though i go on for years." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (21)

  1. and as musa (moses) said to his page, "i will not leave off until i reach the junction of the two seas, or i will pass epochs away." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (22)

  1. (consider) when moses said to his young companion, "i shall continue travelling until i reach the junction of the two seas or have travelled for many years". <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (23)

  1. (recall) when musa said to his young man, .i shall not give up until i reach the meeting point of the two seas, or else i shall go on traveling for years. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (24)

  1. (the divine revelation shows the way and the outcome with conviction. when moses was a young man, not yet commissioned as a prophet, he was constantly in search of truth (93:7). all prophets were chosen by birth but assigned their mission at a later date. the young moses knew that the human intellect was the source of conceptual knowledge whereas the divine revelation is the extrinsic knowledge from beyond human faculties.) and so, in the course of his quest for knowledge moses said to his young friend, "i shall not give up until i reach the junction of the two streams, though i march on for ages in my quest." (intellect and revelation -- the two streams of knowledge). <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (25)

  1. and (remember) when musa (moses) said to his servant-boy: "i will not stop until i reach the junction of the two seas or (until) i spend years and years in travel." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (26)

  1. and [ mention ] when moses said to his servant, "i will not cease [ traveling ] until i reach the junction of the two seas or continue for a long period." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (27)

  1. now tell them about the story of khizr to whom allah has given special knowledge. the prophet moses was asked to go to him and learn from him. when moses set out to meet him at an appointed place, he said to his young servant: "i will not give up my journey until i reach the junction of the two rivers, even if i have to spend ages in travel." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (28)

  1. (and tell them) when musa said to his attendant, "i will not give up. i will keep going till i reach the confluence of the rivers, even if it takes several years." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (29)

  1. and (also call to mind the incident) when musa (moses) said to his (young companion and) disciple (yusha' b. nun [ joshua, the son of nun ]): 'i will not step (back) until i arrive at the junction of the two seas, or i travel on infinitely.' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (30)

  1. and (bring to mind) when musa said to the young man with him: “i will not give up (travelling) until i reach the junction of the two seas, or i will journey on for ages." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (31)

  1. recall when moses said to his servant, 'i will not give up until i reach the junction of the two rivers, even if it takes me years.' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (32)

  1. behold, moses said to his attendant, “i will not give up until i reach the junction of the two seas or until i spend years and years in travel.”  <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (33)

  1. (and recount to them the story of moses) when moses said to his servant: "i will journey on until i reach the point where the two rivers meet, though i may march on for ages." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (34)

  1. and (remember) when moses said to his young companion: i continue on until i reach the junction of the two seas or i go on for a long time. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (35)

  1. and moses said to his youth: "i will not stop until i reach the junction of the two seas, or i spend a lifetime trying." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (36)

  1. and when moses said to the youth accompanying him, "i will not stop until i reach the confluence of two rivers even if i have to continue this journey for a long time." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (37)

  1. now let us talk about moses when he said to his young follower (who he was does not have any importance in this story): "i am determined to reach the junction of the two river (the place has no importance either), even though i have to travel for several years [ to meet the man whom god has assigned to teach me a few lessons.) <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (38)

  1. and recall when moosa said to his assistant, "i will not give up until i reach the place where the two seas meet or until i have progressed for ages." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (39)

  1. when moses said to his (assisting) youth: 'i will not give up until i reach the point where the two seas meet even though i should go on for many years. ' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (40)

  1. and when moses said to his servant: i will not cease until i reach the junction of the two rivers, otherwise i will go on for years. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (41)

  1. and when moses said to his youth/servant , i will not leave/depart until i reach the two seas'/oceans'/rivers' place of meeting (point of joint), or i pass/complete a period of time. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (42)

  1. and remember the time when moses said to his young companion, `i will not cease pursuing my course until i reach the junction of the two seas, though i may have to journey on for ages. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (43)

  1. moses said to his servant, "i will not rest until i reach the point where the two rivers meet, no matter how long it takes." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (44)

  1. and recall; when musa said to his servant, 'i shall not desist until i reach there where two seas have joined, or i go on for ages. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (45)

  1. and (recall the time) when moses said to his (sincere) young (comrade), `i will not stop till i reach the confluence of the two rivers (the niles at khartoum); even if i must have to go on (journeying) for years.' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (46)

  1. and (remember) when moosa (moses) said to his boy-servant: "i will not give up (travelling) until i reach the junction of the two seas or (until) i spend years and years in travelling." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (47)

  1. and when moses said to his page, 'i will not give up until i reach the meeting of the two seas, though i go on for many years. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (48)

  1. and when moses said to his servant, 'i will not cease until i reach the confluence of the two seas, or else i will go on for years.' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (49)

  1. and remember when moses said unto his servant joshua, the son of nun, i will not cease to go forward, until i come to the place where the two seas meet; or i will travel for a long space of time. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (50)

  1. remember when moses said to his servant, "i will not stop till i reach the confluence of the two seas, or for years will i journey on." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (51)

  1. moses said to his servant: 'i will journey on until i reach the land where the two seas meet, though i may march for ages.' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (52)

  1. moses said to his servant: 'i shall journey on until i reach the point where the two seas meet, though i may march for ages.' <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (53)

  1. and moses said to the youngster in his service, “i will continue traveling until i reach the junction of the two seas, even if it takes me many years.” <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (54)

  1. and (remember) when moses said to his young companion: 'i will not cease until i reach the junction of the two seas, though i go on for years. <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60

Quran/18/60 (55)

  1. and when musa said to his servant, "i will not give up until i reach the junction of the two seas or i will march on for ages." <> kuma a lokacin da musa ya ce wa yaronsa, "ba zan gushe ba sai na isa mahaɗar teku biyu, ko in shuɗe da tafiya shekara da shekaru." = [ 18:60 ] a lokacin da musa ya ce wa bawansa, "ba zan huta ba sai na isa wurin da rafi biyu suka game, kome nisan shi." --Qur'an 18:60


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 17 a
  3. 2 lokacin
  4. 5 da
  5. 14 musa
  6. 2 ya
  7. 2 ce
  8. 2 wa
  9. 1 yaronsa
  10. 4 ba
  11. 2 zan
  12. 1 gushe
  13. 2 sai
  14. 2 na
  15. 2 isa
  16. 1 maha
  17. 1 ar
  18. 1 teku
  19. 2 biyu
  20. 1 ko
  21. 14 in
  22. 1 shu
  23. 1 e
  24. 1 tafiya
  25. 1 shekara
  26. 1 shekaru
  27. 1 18
  28. 1 60
  29. 1 bawansa
  30. 3 ldquo
  31. 1 huta
  32. 1 wurin
  33. 1 rafi
  34. 1 suka
  35. 1 game
  36. 1 kome
  37. 1 nisan
  38. 1 shi
  39. 2 rdquo
  40. 1 wa-ith
  41. 1 qala
  42. 3 moosa
  43. 1 lifatahu
  44. 1 la
  45. 1 abrahu
  46. 1 hatta
  47. 1 ablugha
  48. 1 majmaaaa
  49. 1 albahrayni
  50. 1 aw
  51. 1 amdiya
  52. 1 huquban
  53. 44 and
  54. 39 when
  55. 53 said
  56. 71 to
  57. 55 his
  58. 1 boy
  59. 48 not
  60. 154 i
  61. 55 will
  62. 10 cease
  63. 56 until
  64. 51 reach
  65. 133 the
  66. 28 junction
  67. 60 of
  68. 54 two
  69. 42 seas
  70. 28 or
  71. 6 continue
  72. 35 for
  73. 8 long
  74. 3 period
  75. 1 lo
  76. 8 91
  77. 3 course
  78. 1 wanderings
  79. 8 93
  80. 49 moses
  81. 23 servant
  82. 42 quot
  83. 11 shall
  84. 24 give
  85. 24 up
  86. 16 even
  87. 13 if
  88. 13 have
  89. 10 spend
  90. 1 untold
  91. 31 years
  92. 4 my
  93. 3 quest
  94. 3 unto
  95. 7 point
  96. 12 where
  97. 11 rivers
  98. 13 meet
  99. 13 though
  100. 7 march
  101. 31 on
  102. 15 ages
  103. 3 behold
  104. 6 attendant
  105. 9 travel
  106. 16 go
  107. 8 recall
  108. 3 how
  109. 9 place
  110. 2 both
  111. 8 it
  112. 7 takes
  113. 5 me
  114. 2 mention
  115. 1 spiritual
  116. 1 warrior
  117. 1 quit
  118. 4 meeting
  119. 6 many
  120. 3 so
  121. 1 told
  122. 16 young
  123. 5 man
  124. 1 doing
  125. 1 761
  126. 9 remember
  127. 1 762
  128. 2 assistant
  129. 1 never
  130. 3 must
  131. 2 press
  132. 1 once
  133. 1 did
  134. 1 mussa
  135. 1 say
  136. 1 l
  137. 4 journeying
  138. 2 reached
  139. 1 concourse
  140. 1 -said
  141. 2 be
  142. 5 he
  143. 1 juncture
  144. 1 mediterranean
  145. 2 red
  146. 1 sea
  147. 1 probably
  148. 1 arms
  149. 1 sea-
  150. 1 irrespective
  151. 1 year
  152. 1 decade
  153. 1 longer
  154. 5 youth
  155. 6 stop
  156. 2 lifetime
  157. 2 trying
  158. 2 lsquo
  159. 2 rest
  160. 2 rsquo
  161. 1 what
  162. 8 time
  163. 3 page
  164. 9 confluence
  165. 3 joshua
  166. 4 till
  167. 2 oceans
  168. 9 journey
  169. 2 acute
  170. 1 meeting-place
  171. 3 now
  172. 1 relate
  173. 4 them
  174. 1 o
  175. 1 messenger
  176. 1 experience
  177. 5 may
  178. 1 lad
  179. 1 spent
  180. 5 travelling
  181. 2 as
  182. 2 leave
  183. 1 off
  184. 2 pass
  185. 1 epochs
  186. 1 away
  187. 1 consider
  188. 5 companion
  189. 1 travelled
  190. 2 else
  191. 3 traveling
  192. 2 divine
  193. 3 revelation
  194. 1 shows
  195. 1 way
  196. 1 outcome
  197. 2 with
  198. 1 conviction
  199. 5 was
  200. 1 yet
  201. 1 commissioned
  202. 2 prophet
  203. 1 constantly
  204. 1 search
  205. 1 truth
  206. 1 7
  207. 1 all
  208. 1 prophets
  209. 1 were
  210. 1 chosen
  211. 1 by
  212. 1 birth
  213. 1 but
  214. 2 assigned
  215. 1 their
  216. 1 mission
  217. 4 at
  218. 1 later
  219. 1 date
  220. 1 knew
  221. 1 that
  222. 2 human
  223. 2 intellect
  224. 1 source
  225. 1 conceptual
  226. 5 knowledge
  227. 1 whereas
  228. 1 is
  229. 1 extrinsic
  230. 2 from
  231. 1 beyond
  232. 1 faculties
  233. 1 friend
  234. 2 streams
  235. 1 --
  236. 1 servant-boy
  237. 2 tell
  238. 2 about
  239. 3 story
  240. 1 khizr
  241. 2 whom
  242. 1 allah
  243. 3 has
  244. 1 given
  245. 1 special
  246. 1 asked
  247. 5 him
  248. 1 learn
  249. 1 set
  250. 1 out
  251. 1 an
  252. 1 appointed
  253. 1 keep
  254. 1 going
  255. 2 several
  256. 1 also
  257. 1 call
  258. 2 mind
  259. 1 incident
  260. 1 disciple
  261. 1 yusha
  262. 1 b
  263. 3 nun
  264. 2 son
  265. 1 step
  266. 1 back
  267. 1 arrive
  268. 1 infinitely
  269. 1 bring
  270. 1 8220
  271. 6 39
  272. 1 recount
  273. 1 accompanying
  274. 2 this
  275. 1 let
  276. 1 us
  277. 1 talk
  278. 1 follower
  279. 1 who
  280. 1 does
  281. 1 any
  282. 2 importance
  283. 1 am
  284. 1 determined
  285. 1 river
  286. 2 no
  287. 1 either
  288. 1 god
  289. 1 teach
  290. 1 few
  291. 1 lessons
  292. 1 progressed
  293. 1 assisting
  294. 1 should
  295. 1 otherwise
  296. 1 depart
  297. 1 joint
  298. 1 complete
  299. 1 pursuing
  300. 1 matter
  301. 1 desist
  302. 1 there
  303. 1 joined
  304. 1 sincere
  305. 1 comrade
  306. 1 niles
  307. 1 khartoum
  308. 1 boy-servant
  309. 1 forward
  310. 1 come
  311. 1 space
  312. 1 land
  313. 1 youngster
  314. 1 service