Category:Quran > Quran/22 > Quran/22/76 > Quran/22/77 > Quran/22/78
Quran/22/77
- o you who have believed, bow and prostrate and worship your lord and do good - that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/22/77 (0)
- ya ayyuha allatheena amanoo irkaaaoo waosjudoo waoaabudoo rabbakum waifaaaloo alkhayra laaaallakum tuflihoona <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (1)
- o you who believe! bow and prostrate and worship your lord and do [ the ] good so that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (2)
- o you who have attained to faith! bow down and prostrate yourselves, and worship your sustainer [ alone ], and do good, so that you might attain to a happy state! <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (3)
- o ye who believe! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord, and do good, that haply ye may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (4)
- o ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your lord; and do good; that ye may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (5)
- o ye who believe! bow down, prostrate yourselves, and adore your lord; and do good; that ye may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (6)
- o you who believe! bow down and prostrate yourselves and serve your lord, and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (7)
- you who are true believers, kneel and prostrate yourselves, worship your lord and do good works, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (8)
- o those who believed! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord, and accomplish good so that perhaps you will prosper.‡ <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (9)
- you who believe, bow down and kneel before [ him ], and worship your lord; and do good, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (10)
o believers! bow down, prostrate yourselves, worship your lord, and do ˹what is˺ good so that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (11)
- believers: bow, and prostrate, and worship your lord and do good, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (12)
- o you people whose hearts have been touched with the divine hand, go down on your knees and bow to the ground in reverence and submission to allah and prostrate your reason to divine revelation and worship allah, your creator, and lift to him your inward sight and imprint your deeds with wisdom and piety so that heaven may prosper you. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (13)
- o you who believe, kneel and prostrate and serve your lord and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (14)
- believers, bow down, prostrate yourselves, worship your lord, and do good so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (15)
- o ye who believe! bow down and prostrate yourselves and worship your lord, and do the good, that haply ye may thrive. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (16)
- o you who believe, bow in adoration, worship your lord and do what is good that you may find success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (17)
- you who have iman! bow and prostrate and worship your lord, and do good, so that hopefully you will be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (18)
- o you who believe! bow down and prostrate yourselves, (thus performing the prayer), and fulfill all your other duties of worship to your lord, and do (all the other commands of your religion, which are all) good, so that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (19)
- o you who have faith! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord, and do good, so that you may be felicitous. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (20)
- o you who believe! bow down and prostrate yourselves (in obeisance), and serve your lord, and do good, that per chance (or possibly) you may prosper; <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (21)
- o you who have believed, bow down, and prostrate yourselves, and worship your lord, and perform charity that possibly you would prosper. a prostration is to be performed here <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (22)
- believers, worship your lord, bow down and prostrate yourselves before him and do virtuous deeds so that perhaps you will have everlasting happiness. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (23)
- o you who believe, bow down in ruku' and bow down in sajdah, and worship your lord and do good deeds, so that you achieve success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (24)
- o you who have chosen to be graced with belief! bow down and prostrate yourselves, and serve your lord. and do good for the community so that you may achieve a blissful prosperity. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (25)
- o you who believe! bow down, prostrate yourselves, and worship your lord; and do good: that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (26)
- o you who have believed, bow and prostrate and worship your lord and do good - that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (27)
- o believers! bow down, prostrate yourselves, worship your lord and do good deeds so that you may attain salvation. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (28)
- oh you who believe! worship your lord by kneeling and falling prostrate before him; and do good deeds, so that you may prosper! <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (29)
- o believers! persist in kneeling down and prostrating yourselves and worshipping your lord, and do (other) pious deeds consistently so that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (30)
- o you people who have believed! bow down and (also) prostrate and pay obedience to your nourisher-sustainer, and do good (deeds) so that you - you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (31)
- o you who believe! kneel, and prostrate, and worship your lord, and do good deeds, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (32)
- o you who believe, bow down, prostrate yourselves, adore your lord, and do good, so that you may flourish. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (33)
- believers, bow down and prostrate yourselves before your lord and serve your lord and do good that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (34)
- you who believe, bow down and be humble (and prostrate) and serve your master and do good, so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (35)
- o you who believe, kneel and prostrate and serve your lord and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (36)
- o you who believe! bow and prostrate and worship your lord. and do that which is good so that you may achieve success. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (37)
- o' you who have chosen to believe, worship your lord by bowing down and falling prostrate (the same way that all prophets of god have worshipped himobeying your lord, and doing good deeds so that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (38)
- o people who believe, bow and prostrate yourselves, and worship your lord, and do good deeds in the hope of attaining salvation. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (39)
- o you who believe, bow down and prostrate yourselves. worship your lord and do good, in order that you prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (40)
- o you who believe, bow down and prostrate yourselves and serve your lord, and do good that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (41)
- you, you those who believed, bow , and prostrate, and worship your lord, and make/do the good ,maybe/perhaps you succeed/win. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (42)
- o ye who believe ! bow you down and prostrate yourselves in prayer, and worship your lord, and do good deeds that you may prosper. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (43)
- o you who believe, you shall bow, prostrate, worship your lord, and work righteousness, that you may succeed. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (44)
- 'o believers! bow and prostrate and worship your lord, and do good deeds haply you may be relieved. [ ^ ] (sajda) shafai <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (45)
- o you who believe! bow down and prostrate yourself, and worship your lord and do good deeds so that you may attain your goal. [ prostration ] <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (46)
- o you who believe! bow down, and prostrate yourselves, and worship your lord and do good that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (47)
- o men, bow you down and prostrate yourselves, and serve your lord, and do good; haply so you shall prosper; <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (48)
- o ye who believe! bow down and adore, and serve your lord, and do well, haply ye may prosper; <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (49)
- o true believers, bow down, and prostrate your selves, and worship your lord; and work righteousness, that ye may be happy: <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (50)
- believers! bow down and prostrate yourselves and worship your lord, and work righteousness that you may fare well. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (51)
- you that are true believers, kneel and prostrate yourselves. worship your lord and do good works, so that you may triumph. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (52)
- believers! bow down and prostrate yourselves, and worship your lord alone, and do good, so that you might be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (53)
- o believers! bow (with the awareness of his sovereignty everywhere over every iota of existence) and prostrate (feel the 'inexistence' of your ego-based 'identity') and comprehend your servitude to your rabb; engage in truthful (righteous) deeds so that you may attain liberation! <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (54)
- o you who believe! bow down and prostrate yourselves and worship your lord, and do good; that you may be prosperous. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Quran/22/77 (55)
- o you who believe ! bow down and prostrate and serve (worship) your fosterer and do good that you may be successful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! ku yi ruku'i, kuma ku yi sujada, kuma ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, tsammaninku, ku sami babban rabo. = [ 22:77 ] ya ku masu imani, ku yi ruku'u, kuma ku yi sujadah, ku bauta wa ubangijinku, kuma ku aikata alheri, la'alla, ku sami babban rabo. ibrahim: asalin manzon islama --Qur'an 22:77
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 ya
- 12 ku
- 3 wa
- 1 anda
- 1 suka
- 5 yi
- 2 imani
- 3 ruku
- 1 i
- 5 kuma
- 1 sujada
- 2 bauta
- 2 ubangijinku
- 2 aikata
- 2 alheri
- 1 tsammaninku
- 2 sami
- 2 babban
- 2 rabo
- 1 22
- 1 77
- 1 masu
- 1 39
- 1 u
- 1 sujadah
- 1 la
- 2 rsquo
- 1 alla
- 1 ibrahim
- 1 asalin
- 1 manzon
- 1 islamaya
- 1 ayyuha
- 1 allatheena
- 1 amanoo
- 1 irkaaaoo
- 1 waosjudoo
- 1 waoaabudoo
- 1 rabbakum
- 1 waifaaaloo
- 1 alkhayra
- 1 laaaallakum
- 1 tuflihoona
- 42 o
- 87 you
- 40 who
- 30 believe
- 48 bow
- 148 and
- 50 prostrate
- 39 worship
- 67 your
- 51 lord
- 47 do
- 12 the
- 46 good
- 29 so
- 53 that
- 44 may
- 13 be
- 6 successful
- 11 have
- 1 attained
- 12 to
- 2 faith
- 39 down
- 31 yourselves
- 1 sustainer
- 3 91
- 2 alone
- 3 93
- 2 might
- 4 attain
- 3 a
- 2 happy
- 1 state
- 12 ye
- 5 haply
- 17 prosper
- 4 adore
- 11 serve
- 14 succeed
- 3 are
- 3 true
- 14 believers
- 6 kneel
- 2 works
- 2 those
- 5 believed
- 1 accomplish
- 3 perhaps
- 3 will
- 4 before
- 4 him
- 1 761
- 2 what
- 4 is
- 1 762
- 3 people
- 1 whose
- 1 hearts
- 1 been
- 1 touched
- 4 with
- 2 divine
- 1 hand
- 1 go
- 1 on
- 1 knees
- 1 ground
- 10 in
- 1 reverence
- 1 submission
- 2 allah
- 1 reason
- 1 revelation
- 1 creator
- 1 lift
- 1 inward
- 1 sight
- 1 imprint
- 14 deeds
- 1 wisdom
- 1 piety
- 1 heaven
- 1 thrive
- 1 adoration
- 1 find
- 3 success
- 1 iman
- 1 hopefully
- 1 thus
- 1 performing
- 2 prayer
- 1 fulfill
- 4 all
- 3 other
- 1 duties
- 7 of
- 1 commands
- 1 religion
- 2 which
- 1 felicitous
- 1 obeisance
- 1 per
- 1 chance
- 1 or
- 2 possibly
- 1 perform
- 1 charity
- 1 would
- 2 prostration
- 1 performed
- 1 here
- 1 virtuous
- 1 everlasting
- 1 happiness
- 1 lsquo
- 1 sajdah
- 3 achieve
- 2 chosen
- 1 graced
- 1 belief
- 1 for
- 1 community
- 1 blissful
- 1 prosperity
- 1 -
- 2 salvation
- 1 oh
- 2 by
- 2 kneeling
- 2 falling
- 1 persist
- 1 prostrating
- 1 worshipping
- 1 pious
- 1 consistently
- 1 also
- 1 pay
- 1 obedience
- 1 nourisher-sustainer
- 1 8212
- 1 flourish
- 1 humble
- 1 master
- 1 bowing
- 1 same
- 1 way
- 1 prophets
- 1 god
- 1 worshipped
- 1 himobeying
- 1 doing
- 1 hope
- 1 attaining
- 1 order
- 1 make
- 1 maybe
- 1 win
- 2 shall
- 3 work
- 3 righteousness
- 1 relieved
- 1 sajda
- 1 shafai
- 1 yourself
- 1 goal
- 1 men
- 2 well
- 1 selves
- 1 fare
- 1 triumph
- 1 awareness
- 1 his
- 1 sovereignty
- 1 everywhere
- 1 over
- 1 every
- 1 iota
- 1 existence
- 1 feel
- 1 inexistence
- 1 ego-based
- 1 identity
- 1 comprehend
- 1 servitude
- 1 rabb
- 1 engage
- 1 truthful
- 1 righteous
- 1 liberation
- 1 prosperous
- 1 fosterer