Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/41/34

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/41 > Quran/41/33 > Quran/41/34 > Quran/41/35

Quran/41/34


  1. and not equal are the good deed and the bad. repel [ evil ] by that [ deed ] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity [ will become ] as though he was a devoted friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/41/34 (0)

  1. wala tastawee alhasanatu wala alssayyi-atu idfaaa biallatee hiya ahsanu fa-itha allathee baynaka wabaynahu aaadawatun kaannahu waliyyun hameemun <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (1)

  1. and not (are) equal the good (deed) and the evil (deed). repel by (that) which [ it ] (is) better; then behold! one who, between you and between him, (was) enmity, (will become) as if he (was) a friend intimate. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (2)

  1. but [ since ] good and evil cannot be equal, repel thou [ evil ] with something that is better and lo! he between whom and thyself was enmity [ may then become ] as though he had [ always ] been close [ unto thee ], a true friend! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (3)

  1. the good deed and the evil deed are not alike. repel the evil deed with one which is better, then lo! he, between whom and thee there was enmity (will become) as though he was a bosom friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (4)

  1. nor can goodness and evil be equal. repel (evil) with what is better: then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (5)

  1. nor can goodness and evil be equal. repel (evil) with what is better: then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (6)

  1. and not alike are the good and the evil. repel (evil) with what is best, when lo! he between whom and you was enmity would be as if he were a warm friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (7)

  1. good and evil deeds are not equal. repel evil with what is better; then you will see that one who was once your enemy has become your dearest friend, <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (8)

  1. not on the same level are benevolence or the evil deed. drive back with what is fairer. then, behold he who between thee and between him was enmity as if he had been a protector, a loyal friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (9)

  1. a good deed and an evil deed are not alike: repel [ evil ] with something (that is) finer, and notice how someone who is separated from you because of enmity will become a bosom friend! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (10)

good and evil cannot be equal. respond ˹to evil˺ with what is best, then the one you are in a feud with will be like a close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (11)

  1. good and evil are never equal. repel evil with good, and your enemy will become like an intimate friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (12)

  1. nor does a deed crowned with equity and good will compare with a deed tinted with evil and ill - will. therefore repel what affects you with distaste and aversion by what is morally and spiritually sublime, and there you will find that he who harbours to you enmity and ill - will has come to be as though he were a friend actuated with the feeling of sincerity. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (13)

  1. not equal are the good and the bad response. you shall resort to the one which is better. thus, the one who used to be your enemy, may become your best friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (14)

  1. good and evil cannot be equal. [ prophet ], repel evil with what is better and your enemy will become as close as an old and valued friend, <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (15)

  1. nor can good and evil be equal. repel thou evil with that which is goodly then behold he between whom and thee there was enmity, will be as though he was a warm friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (16)

  1. good and evil are not alike. repel evil with what is good. then you will find your erstwhile enemy like a close. affectionate friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (17)

  1. a good action and a bad action are not the same. repel the bad with something better and, if there is enmity between you and someone else, he will be like a bosom friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (18)

  1. goodness and evil can never be equal. repel evil with what is better (or best). then see: the one between whom and you there was enmity has become a bosom friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (19)

  1. good and evil [ conduct ] are not equal. repel [ evil ] with what is best. [ if you do so, ] behold, he between whom and you was enmity, will be as though he were a sympathetic friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (20)

  1. and not alike are the good and the evil. repel evil with what is best, when lo! he between whom and you was enmity would be as if he were an intimate friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (21)

  1. and not equal are the fair deed and the odious deed. repel with that which is fairest; then, only then, he between whom and you there is enmity will be as if he were an intimate constant patron. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (22)

  1. virtue and evil are not equal. if you replace evil habits by virtuous ones, you will certainly find that your enemies will become your intimate friends. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (23)

  1. good and evil are not equal. repel (evil) with what is best, and you will see that the one you had mutual enmity with him will turn as if he were a close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (24)

  1. since good conduct and bad conduct cannot be alike, repel evil words and deeds in a way that is decent. and, behold, he, between whom and you there was enmity, may become as though he was your bosom friend! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (25)

  1. and good deeds and evil deeds cannot be equal. (so) give up (evil) with what is better: then verily, he (the one) between whom and you, was hatred, will become like your friend and close companion (to you as a muslim brother)! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (26)

  1. and not equal are the good deed and the bad. repel [ evil ] by that [ deed ] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity [ will become ] as though he was a devoted friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (27)

  1. good deeds are not equal to the evil ones. worship/decipherment repel other's evil deeds with your good deeds. you will see that he with whom you had enmity, will become your close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (28)

  1. the good and the bad deeds are not alike. respond to their bad deeds with good ones, and you will find that the person who was hostile and antagonistic towards you has turned into a bosom buddy. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (29)

  1. and good and evil cannot be equal. and remove the evil in a better (way) with the result that the one with whom you had rivalry becomes your most warmhearted friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (30)

  1. and does not become equal (every) good deed, and nor (every) evil, (there are ranks and categories to every action). repel (the evil) with that which is a better (than normal and usual behaviour) then immediately that one - there is enmity between you and between him - (may become) as if he is (to you) a sincere friend . <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (31)

  1. good and evil are not equal. repel evil with good, and the person who was your enemy becomes like an intimate friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (32)

  1. and not equal are benefit and harm. repel wrong with what is better. then the two who hated each other will become close friends.  <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (33)

  1. (o prophet), good and evil are not equal. repel (evil) with that which is good, and you will see that he, between whom and you there was enmity, shall become as if he were a bosom friend (of yours). <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (34)

  1. and the good and the bad are not equal. repel (and respond) with that which is better, then all of a sudden the one that there is an enmity between you and him becomes as if he is your close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (35)

  1. not equal are the good and the bad response. you shall resort to the one which is better. thus, the one who used to be your enemy, may become your best friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (36)

  1. and good and evil are not alike. repel evil with what is good. then one, between whom and you there was enmity, will be like a close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (37)

  1. (mohammad), know that goodness and evil are not equal. therefore resort to the nicest response [ to the worse treatment ]. it is only then that your worse enemy may turn to be your best friend one day. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (38)

  1. and the good deed and the evil deed will never be equal; o listener! repel the evil deed with a good one, thereupon the one between whom and you was enmity, will become like a close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (39)

  1. good and evil deeds are not equal. repel with that which is most just, and see, the one whom there is enmity between you will be as if he were a loyal guide. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (40)

  1. and not alike are the good and the evil. repel (evil) with what is best, when lo! he between whom and thee is enmity would be as if he were a warm friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (41)

  1. and the good/goodness does not become equal/alike and nor the sin/crime, pay/push/repel with which it is best , so then who (is) between you and between him animosity as though/as if he (is a) concerned guardian/ally . <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (42)

  1. and good and evil are not alike. repel evil with that which is best. and lo, he, between whom and thyself was enmity, will become as though he were a warm friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (43)

  1. not equal is the good response and the bad response. you shall resort to the nicest possible response. thus, the one who used to be your enemy, may become your best friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (44)

  1. and good and evil will not be equal o listener,' repel the evil with good, then he between whom and you there was enmity will become as though he was your warm friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (45)

  1. and good and evil are not alike. repel (evil) with that (benign and graceful way) which is best, and lo, the person between whom and you there is enmity will behave as if he were your warm-hearted friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (46)

  1. the good deed and the evil deed cannot be equal. repel (the evil) with one which is better (i.e. allah ordered the faithful believers to be patient at the time of anger, and to excuse those who treat them badly), then verily! he, between whom and you there was enmity, (will become) as though he was a close friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (47)

  1. not equal are the good deed and the evil deed. repel with that which is fairer and behold, he between whom and thee there is enmity shall be as if he were a loyal friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (48)

  1. good and evil shall not be deemed alike; repel (evil) with what is best, and lo! he between whom and thyself was enmity is as though he were a warm patron. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (49)

  1. good and evil shall not be held equal. turn away evil with that which is better; and behold, the man between whom and thyself there was enmity, shall become, as it were, thy warmest friend: <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (50)

  1. moreover, good and evil are not to be treated as the same thing. turn away evil by what is better, and lo! he between whom and thyself was enmity, shall be as though he were a warm friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (51)

  1. good deeds and evil deeds are not equal. requite evil with good, and he who is your enemy will become your dearest friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (52)

  1. the good deed and the bad deed are not equal! repel (the bad) with that which is best... then you will see, the person who had enmity towards you will be like as though he was a devoted friend! <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34

Quran/41/34 (53)

  1. and the good and the evil are not equal, repel ( evil ) with that which is better, then he between whom and you was enemity would become an intimate friend. <> kuma kyautatawa ba ta daidaita kuma haka munanawa. ka tunkuɗe cuta da abin da yake mafi kyau, sai ga shi wanda akwai ƙiyayya a tsakaninka da tsakaninsa, kamar dai shi majibinci ne, masoyi. = [ 41:34 ] kuma kyautatawan hulda ba daya ba ne da munanawa hulda. saboda haka, ku kyautata da abin da ke mafi kyau. kamar haka ne, sai ka ga wanda da maqiyi ne zai iya ya zama majibinci, masoyi.

--Qur'an 41:34


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 1 kyautatawa
  3. 3 ba
  4. 1 ta
  5. 1 daidaita
  6. 3 haka
  7. 2 munanawa
  8. 2 ka
  9. 1 tunku
  10. 2 e
  11. 1 cuta
  12. 7 da
  13. 2 abin
  14. 1 yake
  15. 2 mafi
  16. 2 kyau
  17. 2 sai
  18. 2 ga
  19. 2 shi
  20. 2 wanda
  21. 1 akwai
  22. 1 iyayya
  23. 43 a
  24. 1 tsakaninka
  25. 1 tsakaninsa
  26. 2 kamar
  27. 1 dai
  28. 2 majibinci
  29. 4 ne
  30. 2 masoyi
  31. 1 41
  32. 1 34
  33. 1 kyautatawan
  34. 2 hulda
  35. 1 daya
  36. 1 saboda
  37. 1 ku
  38. 1 kyautata
  39. 1 ke
  40. 1 maqiyi
  41. 1 zai
  42. 1 iya
  43. 1 ya
  44. 1 zama
  45. 2 wala
  46. 1 tastawee
  47. 1 alhasanatu
  48. 1 alssayyi-atu
  49. 1 idfaaa
  50. 1 biallatee
  51. 1 hiya
  52. 1 ahsanu
  53. 1 fa-itha
  54. 1 allathee
  55. 1 baynaka
  56. 1 wabaynahu
  57. 1 aaadawatun
  58. 1 kaannahu
  59. 1 waliyyun
  60. 1 hameemun
  61. 137 and
  62. 39 not
  63. 36 are
  64. 37 equal
  65. 76 the
  66. 55 good
  67. 24 deed
  68. 78 evil
  69. 40 repel
  70. 5 by
  71. 29 that
  72. 19 which
  73. 6 it
  74. 59 is
  75. 21 better
  76. 24 then
  77. 7 behold
  78. 22 one
  79. 15 who
  80. 37 between
  81. 46 you
  82. 7 him
  83. 34 was
  84. 33 enmity
  85. 41 will
  86. 30 become
  87. 35 as
  88. 17 if
  89. 52 he
  90. 46 friend
  91. 9 intimate
  92. 1 but
  93. 14 91
  94. 2 since
  95. 14 93
  96. 7 cannot
  97. 35 be
  98. 2 thou
  99. 52 with
  100. 3 something
  101. 9 lo
  102. 29 whom
  103. 5 thyself
  104. 7 may
  105. 14 though
  106. 6 had
  107. 1 always
  108. 2 been
  109. 12 close
  110. 1 unto
  111. 8 thee
  112. 1 true
  113. 13 alike
  114. 18 there
  115. 7 bosom
  116. 6 nor
  117. 4 can
  118. 5 goodness
  119. 20 what
  120. 3 hatred
  121. 17 were
  122. 3 thy
  123. 16 best
  124. 3 when
  125. 4 would
  126. 7 warm
  127. 12 deeds
  128. 7 see
  129. 1 once
  130. 26 your
  131. 10 enemy
  132. 4 has
  133. 2 dearest
  134. 1 on
  135. 3 same
  136. 1 level
  137. 1 benevolence
  138. 2 or
  139. 1 drive
  140. 1 back
  141. 2 fairer
  142. 1 protector
  143. 3 loyal
  144. 8 an
  145. 1 finer
  146. 1 notice
  147. 1 how
  148. 2 someone
  149. 1 separated
  150. 1 from
  151. 1 because
  152. 5 of
  153. 3 respond
  154. 1 761
  155. 20 to
  156. 1 762
  157. 3 in
  158. 1 feud
  159. 9 like
  160. 3 never
  161. 3 does
  162. 1 crowned
  163. 1 equity
  164. 1 compare
  165. 1 tinted
  166. 2 ill
  167. 2 -
  168. 2 therefore
  169. 1 affects
  170. 1 distaste
  171. 1 aversion
  172. 1 morally
  173. 1 spiritually
  174. 1 sublime
  175. 4 find
  176. 1 harbours
  177. 1 come
  178. 1 actuated
  179. 1 feeling
  180. 1 sincerity
  181. 12 bad
  182. 6 response
  183. 9 shall
  184. 4 resort
  185. 3 thus
  186. 3 used
  187. 2 prophet
  188. 1 old
  189. 1 valued
  190. 1 goodly
  191. 1 erstwhile
  192. 1 affectionate
  193. 3 action
  194. 1 else
  195. 3 conduct
  196. 1 do
  197. 3 so
  198. 1 sympathetic
  199. 1 fair
  200. 1 odious
  201. 1 fairest
  202. 2 only
  203. 1 constant
  204. 2 patron
  205. 1 virtue
  206. 1 replace
  207. 1 habits
  208. 1 virtuous
  209. 3 ones
  210. 1 certainly
  211. 1 enemies
  212. 2 friends
  213. 1 mutual
  214. 4 turn
  215. 1 words
  216. 3 way
  217. 1 decent
  218. 1 give
  219. 1 up
  220. 2 verily
  221. 1 companion
  222. 1 muslim
  223. 1 brother
  224. 2 thereupon
  225. 2 devoted
  226. 1 worship
  227. 1 decipherment
  228. 2 other
  229. 1 s
  230. 1 their
  231. 4 person
  232. 1 hostile
  233. 1 antagonistic
  234. 2 towards
  235. 1 turned
  236. 1 into
  237. 1 buddy
  238. 1 remove
  239. 1 result
  240. 1 rivalry
  241. 3 becomes
  242. 2 most
  243. 1 warmhearted
  244. 3 every
  245. 1 ranks
  246. 1 categories
  247. 1 than
  248. 1 normal
  249. 1 usual
  250. 1 behaviour
  251. 1 immediately
  252. 2 8212
  253. 1 sincere
  254. 1 benefit
  255. 1 harm
  256. 1 wrong
  257. 1 two
  258. 1 hated
  259. 1 each
  260. 3 o
  261. 1 yours
  262. 1 all
  263. 1 sudden
  264. 1 mohammad
  265. 1 know
  266. 2 nicest
  267. 2 worse
  268. 1 treatment
  269. 1 day
  270. 2 listener
  271. 1 just
  272. 1 guide
  273. 1 sin
  274. 1 crime
  275. 1 pay
  276. 1 push
  277. 1 animosity
  278. 1 concerned
  279. 1 guardian
  280. 1 ally
  281. 1 possible
  282. 1 benign
  283. 1 graceful
  284. 1 behave
  285. 1 warm-hearted
  286. 1 i
  287. 1 allah
  288. 1 ordered
  289. 1 faithful
  290. 1 believers
  291. 1 patient
  292. 1 at
  293. 1 time
  294. 1 anger
  295. 1 excuse
  296. 1 those
  297. 1 treat
  298. 1 them
  299. 1 badly
  300. 1 deemed
  301. 1 held
  302. 2 away
  303. 1 man
  304. 1 warmest
  305. 1 moreover
  306. 1 treated
  307. 1 thing
  308. 1 requite
  309. 1 enemity