Toggle menu
24.2K
670
183
158.8K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/47/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 19:43, 8 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3")

Category:Quran > Quran/47 > Quran/47/11 > Quran/47/12 > Quran/47/13

Quran/47/12


  1. indeed, allah will admit those who have believed and done righteous deeds to gardens beneath which rivers flow, but those who disbelieve enjoy themselves and eat as grazing livestock eat, and the fire will be a residence for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/47/12 (0)

  1. inna allaha yudkhilu allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu waallatheena kafaroo yatamattaaaoona waya/kuloona kama ta/kulu al-anaaamu waalnnaru mathwan lahum <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (1)

  1. indeed, allah will admit those who believe and do righteous deeds (to) gardens, flow from underneath it the rivers, but those who disbelieve they enjoy and eat as eat the cattle, and the fire (will be) an abode for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (2)

  1. verily, god will admit all who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, whereas they who are bent on denying the truth shall have - even though they may enjoy their life [ in this world ] and eat as cattle eat - the fire [ of the hereafter ] for their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (3)

  1. lo! allah will cause those who believe and do good works to enter gardens underneath which rivers flow; while those who disbelieve take their comfort in this life and eat even as the cattle eat, and the fire is their habitation. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (4)

  1. verily allah will admit those who believe and do righteous deeds, to gardens beneath which rivers flow; while those who reject allah will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the fire will be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (5)

  1. verily god will admit those who believe and do righteous deeds, to gardens beneath which rivers flow; while those who reject god will enjoy (this world) and eat as cattle eat; and the fire will be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (6)

  1. surely allah will make those who believe and do good enter gardens beneath which rivers flow; and those who disbelieve enjoy themselves and eat as the beasts eat, and the fire is their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (7)

  1. god will admit those who believe and do good deeds to gardens through which rivers flow. those who deny the truth may take their fill of pleasure in this world, and eat as cattle do, but the fire will be their ultimate abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (8)

  1. truly, god will cause to enter those who believed and did as the ones in accord with morality, gardens beneath which rivers run. while those who were ungrateful, take joy in eating as the flocks eat, the fire will be the place of lodging for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (9)

  1. god will admit the ones who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow, while those who disbelieve will enjoy themselves and eat just as livestock eat, and the fire will be a lodging for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (10)

surely allah will admit those who believe and do good into gardens under which rivers flow. as for the disbelievers, they enjoy themselves and feed like cattle. but the fire will be their home. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (11)

  1. god will admit those who have believed and done good deeds to gardens with rivers flowing through them. while those who disbelieved, who enjoyed themselves, and eat like cattle eat, the fire will be their final dwelling. [ :) <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (12)

  1. indeed allah shall welcome those whose hearts. reflect the image of religious and spiritual virtues into gardens of bliss and surpassing beauty beneath which rivers flow, while those who deny him experience life delight and eat in the way cattle eat; and in hell shall they make abode <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (13)

  1. god admits those who believe and do good works to paradises with rivers flowing beneath them. as for those who reject, they are enjoying and eating as the cattle eat, and the fire will be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (14)

  1. god will admit those who believe and do good deeds to gardens graced with flowing streams; the disbelievers may take their fill of pleasure in this world, and eat as cattle do, but the fire will be their home. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (15)

  1. verily allah shall cause those who believe and work righteous works to enter gardens whereunder rivers flow. and those who disbelieve enjoy themselves and eat even as the cattle eat, and the fire shall be the abode for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (16)

  1. verily god will admit those who believe and do the right into gardens with streams of water running by. but the unbelievers revel and carouse and subsist like beasts, and hell will be their residence. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (17)

  1. allah will admit those who have iman to gardens with rivers flowing under them. those who are kafir have their enjoyment, eating as cattle eat, but the fire will be their final residence. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (18)

  1. god will admit those who believe and do good, righteous deeds into gardens through which rivers flow. as for those who disbelieve, they take their enjoyment and consume (god's bounties) just as cattle consume, (without considering who has given them to them, and what they are expected to do in return, and with no sense of the life to come); and the fire will be their dwelling (fitting for them). <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (19)

  1. indeed allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them. as for the faithless, they enjoy and eat just like the cattle eat, and the fire will be their [ final ] abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (20)

  1. surely allah will make those who believe and do good enter gardens beneath which rivers flow; and those who disbelieve enjoy this life and eat even as the beasts eat, and the fire is their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (21)

  1. surely allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter gardens from beneath which rivers run; and the ones who have disbelieved take their enjoyment and eat even as cattle (ancam includes cattle, camels, sheep and goats) eat; and the fire will be their lodging. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (22)

  1. god will admit the righteously striving believers into the gardens wherein streams flow. however, the disbelievers who enjoyed themselves and ate like cattle will have for their dwelling hell fire. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (23)

  1. surely, allah will admit those who believe and do good deeds to the gardens beneath which rivers flow. as for those who disbelieve, they enjoy (the worldly life), and eat as cattle eat, and the fire is the final abode for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (24)

  1. verily, allah will admit all those who accept his message and fulfill the needs of others into gardens beneath which rivers flow. but those who deny the truth, may partake of life and eat like the cattle (live and) eat, and the fire will be their abode. (living without a noble ideology reduces human beings to a subhuman existence). <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (25)

  1. surely, allah will admit those who believe and do righteous good deeds, to paradise beneath which rivers flow; while the disbelievers will enjoy (this world) and eat as cattle eat: and fire will be their home. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (26)

  1. indeed, allah will admit those who have believed and done righteous deeds to gardens beneath which rivers flow, but those who disbelieve enjoy themselves and eat as grazing livestock eat, and the fire will be a residence for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (27)

  1. surely allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. while those who are unbelievers, they are to enjoy only this life and eat as cattle eat; but in the hereafter, the fire shall be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (28)

  1. indeed, allah will let those who believe, and perform good deeds, enter paradise; rivers run right through it! and fire shall be the abode of those who disbelieve. in this life, they eat and live out their existence like cattle! <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (29)

  1. surely, those who believe and do pious works, allah will admit them to gardens with streams flowing under them, and those who disbelieve and are enjoying (worldly) gains and eat as cattle (animals) do, so hell alone will be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (30)

  1. certainly, allah will admit those who have believed and have done righteous deeds into gardens, flow underneath them rivers. and those who have disbelieved enjoy and eat as the four-legged animals eat, and the fire (will be) their abode . <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (31)

  1. god will admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. as for those who disbelieve, they enjoy themselves, and eat as cattle eat, and the fire will be their dwelling. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (32)

  1. indeed god will admit those who believe and do righteous deeds to gardens with rivers flowing through them, while those who reject god will enjoy themselves and eat as livestock eat, but the fire will be their abode.  <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (33)

  1. allah shall admit those who believe and do righteous works to the gardens beneath which rivers flow. as for the unbelievers, they enjoy the pleasures of this transient life and eat as cattle eat. the fire shall be their resort. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (34)

  1. indeed god admits those who believed and did good works to gardens which rivers flow through them. and those who disbelieved enjoy and eat as the livestock eat, and the fire is their place. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (35)

  1. god admits those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them. as for those who reject, they are enjoying and eating as the livestock eat, and the fire will be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (36)

  1. allah will indeed admit all those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow. and those who suppress the truth shall have &mdash; they may enjoy their life [ in this world ] and eat as cattle eat &mdash; the fire [ of the hereafter ] for their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (37)

  1. god will admit those who believe and do good deeds into the gardens where the river flows beneath them. as to the disbelievers, they are enjoying an animalistic life and will end up in the hell. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (38)

  1. allah will indeed admit those who believed and did good deeds into gardens beneath which rivers flow; and the disbelievers enjoy, and they eat like the cattle eat, and their destination is in the fire. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (39)

  1. allah will indeed admit those who believe and do good works into gardens underneath which rivers flow. as for the unbelievers, they take their fill of pleasure and eat as the cattle eat, but the fire shall be their lodging! <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (40)

  1. surely allah will make those who believe and do good enter gardens wherein flow rivers. and those who disbelieve enjoy themselves and eat as the cattle eat, and the fire is their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (41)

  1. that truly god enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds treed gardens the rivers flow/run from beneath it, and those who disbelieved live long/enjoy and eat as/like the camels/livestock eat, and the fire (is a) home/dwelling for them . <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (42)

  1. verily, allah will cause those who believe and do good works to enter the gardens underneath which streams flow; while those who disbelieve enjoy themselves and eat even as the cattle eat, and the fire will be their last resort. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (43)

  1. god admits those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. as for those who disbelieve, they live and eat like the animals eat, then end up in the hellfire. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (44)

  1. undoubtedly, allah will make those who believed and did good works enter the gardens underneath which the rivers flow; while the infidels enjoy and eat as cattle eat, and the fire is their resort. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (45)

  1. allah will make those who believe and do deeds of righteousness enter the gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). as for the disbelievers they will enjoy themselves (a little in this life) and eat even as the cattle eat and the fire will be the last resort for them. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (46)

  1. certainly! allah will admit those who believe (in the oneness of allah islamic monotheism) and do righteous good deeds, to gardens under which rivers flow (paradise), while those who disbelieve enjoy themselves and eat as cattle eat, and the fire will be their abode. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (47)

  1. god shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow. as for the unbelievers, they take their enjoyment and eat as cattle eat; and the fire shall be their lodging. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (48)

  1. verily, god causes those who believe and do right to enter into gardens beneath which rivers flow; but those who misbelieve enjoy themselves and eat as the cattle eat; but the fire is the resort for them! <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (49)

  1. verily god will introduce those who believe, and do good works, into gardens beneath which rivers flow: but the unbelievers indulge themselves in pleasures, and eat as beasts eat; and their abode shall be hell fire. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (50)

  1. verily god will bring those who believe, and do the things that are right, into the gardens, beneath whose shades the rivers flow: but they who believe not, take their fill, and eat as the beasts eat! and their dwelling-place the fire! <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (51)

  1. god will admit those who embrace the true faith and do good works to gardens watered by running streams. the unbelievers take their fill of pleasure and eat as cattle eat: but the fire shall be their home. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12

Quran/47/12 (52)

  1. allah will certainly make those who believe and do righteous works enter gardens beneath which rivers flow, and those who do not believe, (they) enjoy themselves and eat as the cattle eat, and the fire will be their home. <> lalle ne, allah na shigar da waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai a gidajen aljanna, kogunan ruwa na gudana daga ƙarƙashinsu, kuma waɗanda suka kafirta suna jin ɗan daɗi (aduniya) kuma suna ci, kamar yadda dabbobi ke ci, kuma wuta ita ce mazauni a gare su. = [ 47:12 ] allah na shigar da wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan qwaria gidajen aljannah, qogunan ruwa na gudana daga qarqashinsu. amma wadanda suka kafirta, suna rayuwa ne da cin abinci kamar yadda dabbobi suke cin abinci, sa'annan wuta ita ce makomarsu.

--Qur'an 47:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 2 ne
  3. 33 allah
  4. 4 na
  5. 2 shigar
  6. 4 da
  7. 2 wa
  8. 2 anda
  9. 6 suka
  10. 2 yi
  11. 2 imani
  12. 5 kuma
  13. 2 aikata
  14. 2 ayyukan
  15. 1 warai
  16. 9 a
  17. 2 gidajen
  18. 1 aljanna
  19. 1 kogunan
  20. 2 ruwa
  21. 2 gudana
  22. 2 daga
  23. 1 ar
  24. 1 ashinsu
  25. 2 kafirta
  26. 3 suna
  27. 1 jin
  28. 3 an
  29. 1 i
  30. 1 aduniya
  31. 2 ci
  32. 2 kamar
  33. 2 yadda
  34. 2 dabbobi
  35. 1 ke
  36. 2 wuta
  37. 2 ita
  38. 2 ce
  39. 1 mazauni
  40. 1 gare
  41. 1 su
  42. 1 47
  43. 1 12
  44. 2 wadanda
  45. 1 qwaria
  46. 1 aljannah
  47. 1 qogunan
  48. 1 qarqashinsu
  49. 1 amma
  50. 1 rayuwa
  51. 2 cin
  52. 2 abinci
  53. 1 suke
  54. 1 sa
  55. 2 rsquo
  56. 1 annan
  57. 1 makomarsu
  58. 1 inna
  59. 1 allaha
  60. 1 yudkhilu
  61. 1 allatheena
  62. 1 amanoo
  63. 1 waaaamiloo
  64. 1 alssalihati
  65. 1 jannatin
  66. 1 tajree
  67. 1 min
  68. 1 tahtiha
  69. 1 al-anharu
  70. 1 waallatheena
  71. 1 kafaroo
  72. 1 yatamattaaaoona
  73. 1 waya
  74. 1 kuloona
  75. 1 kama
  76. 1 ta
  77. 1 kulu
  78. 1 al-anaaamu
  79. 1 waalnnaru
  80. 1 mathwan
  81. 1 lahum
  82. 10 indeed
  83. 77 will
  84. 31 admit
  85. 82 those
  86. 90 who
  87. 38 believe
  88. 154 and
  89. 40 do
  90. 18 righteous
  91. 26 deeds
  92. 33 to
  93. 49 gardens
  94. 36 flow
  95. 3 from
  96. 8 underneath
  97. 3 it
  98. 124 the
  99. 41 rivers
  100. 16 but
  101. 16 disbelieve
  102. 24 they
  103. 29 enjoy
  104. 86 eat
  105. 55 as
  106. 38 cattle
  107. 47 fire
  108. 35 be
  109. 23 abode
  110. 25 for
  111. 24 them
  112. 10 verily
  113. 26 god
  114. 3 all
  115. 1 attain
  116. 3 faith
  117. 20 into
  118. 8 through
  119. 31 which
  120. 5 running
  121. 1 waters
  122. 1 whereas
  123. 10 are
  124. 1 bent
  125. 1 on
  126. 1 denying
  127. 4 truth
  128. 15 shall
  129. 13 have
  130. 2 -
  131. 7 even
  132. 1 though
  133. 5 may
  134. 52 their
  135. 14 life
  136. 3 91
  137. 19 in
  138. 13 this
  139. 7 world
  140. 3 93
  141. 18 of
  142. 3 hereafter
  143. 1 lo
  144. 5 cause
  145. 25 good
  146. 13 works
  147. 13 enter
  148. 13 while
  149. 10 take
  150. 1 comfort
  151. 10 is
  152. 1 habitation
  153. 23 beneath
  154. 5 reject
  155. 10 surely
  156. 7 make
  157. 16 themselves
  158. 5 beasts
  159. 3 deny
  160. 5 fill
  161. 4 pleasure
  162. 1 ultimate
  163. 2 truly
  164. 9 believed
  165. 5 did
  166. 4 ones
  167. 1 accord
  168. 13 with
  169. 1 morality
  170. 4 run
  171. 1 were
  172. 1 ungrateful
  173. 1 joy
  174. 4 eating
  175. 1 flocks
  176. 2 place
  177. 5 lodging
  178. 2 perform
  179. 1 honorable
  180. 3 just
  181. 6 livestock
  182. 4 under
  183. 7 disbelievers
  184. 1 feed
  185. 10 like
  186. 6 home
  187. 4 done
  188. 8 flowing
  189. 5 disbelieved
  190. 2 enjoyed
  191. 4 final
  192. 5 dwelling
  193. 1 welcome
  194. 2 whose
  195. 1 hearts
  196. 1 reflect
  197. 1 image
  198. 1 religious
  199. 1 spiritual
  200. 1 virtues
  201. 1 bliss
  202. 1 surpassing
  203. 1 beauty
  204. 1 him
  205. 1 experience
  206. 1 delight
  207. 1 way
  208. 6 hell
  209. 4 admits
  210. 1 paradises
  211. 4 enjoying
  212. 1 graced
  213. 9 streams
  214. 1 work
  215. 1 whereunder
  216. 4 right
  217. 1 water
  218. 2 by
  219. 7 unbelievers
  220. 1 revel
  221. 1 carouse
  222. 1 subsist
  223. 3 residence
  224. 1 iman
  225. 1 kafir
  226. 4 enjoyment
  227. 2 consume
  228. 1 s
  229. 1 bounties
  230. 2 without
  231. 1 considering
  232. 1 has
  233. 1 given
  234. 1 what
  235. 1 expected
  236. 1 return
  237. 1 no
  238. 1 sense
  239. 1 come
  240. 1 fitting
  241. 1 faithless
  242. 2 righteousness
  243. 1 ancam
  244. 1 includes
  245. 2 camels
  246. 1 sheep
  247. 1 goats
  248. 1 righteously
  249. 1 striving
  250. 1 believers
  251. 2 wherein
  252. 1 however
  253. 1 ate
  254. 2 worldly
  255. 1 accept
  256. 1 his
  257. 1 message
  258. 1 fulfill
  259. 1 needs
  260. 1 others
  261. 1 partake
  262. 4 live
  263. 1 living
  264. 1 noble
  265. 1 ideology
  266. 1 reduces
  267. 1 human
  268. 1 beings
  269. 1 subhuman
  270. 2 existence
  271. 3 paradise
  272. 1 grazing
  273. 1 only
  274. 1 let
  275. 1 out
  276. 1 pious
  277. 1 gains
  278. 3 animals
  279. 1 so
  280. 1 alone
  281. 3 certainly
  282. 1 four-legged
  283. 2 pleasures
  284. 1 transient
  285. 5 resort
  286. 1 suppress
  287. 2 mdash
  288. 1 where
  289. 1 river
  290. 1 flows
  291. 1 animalistic
  292. 2 end
  293. 2 up
  294. 1 destination
  295. 2 that
  296. 1 enters
  297. 1 made
  298. 1 correct
  299. 1 treed
  300. 1 long
  301. 2 last
  302. 1 lead
  303. 1 then
  304. 1 hellfire
  305. 1 undoubtedly
  306. 1 infidels
  307. 1 served
  308. 1 keep
  309. 1 green
  310. 1 flourishing
  311. 1 little
  312. 1 oneness
  313. 1 islamic
  314. 1 monotheism
  315. 1 causes
  316. 1 misbelieve
  317. 1 introduce
  318. 1 indulge
  319. 1 bring
  320. 1 things
  321. 1 shades
  322. 2 not
  323. 1 dwelling-place
  324. 1 embrace
  325. 1 true
  326. 1 watered