Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/9 > Quran/30/10 > Quran/30/11
Quran/30/10
- then the end of those who did evil was the worst [ consequence ] because they denied the signs of allah and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/30/10 (0)
- thumma kana aaaqibata allatheena asaoo alssoo-a an kaththaboo bi-ayati allahi wakanoo biha yastahzi-oona <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (1)
- then was (the) end (of) those who did evil - the evil, because they denied (the) signs (of) allah and were of them making mockery. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (2)
- and once again: evil is bound to be the end of those who do evil by giving the lie to god's messages and deriding them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (3)
- then evil was the consequence to those who dealt in evil, because they denied the revelations of allah and made a mock of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (4)
- in the long run evil in the extreme will be the end of those who do evil; for that they rejected the signs of allah, and held them up to ridicule. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (5)
- in the long run evil in the extreme will be the end of those who do evil; for that they rejected the signs of god, and held them up to ridicule. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (6)
- then evil was the end of those who did evil, because they | rejected the communications of allah and used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (7)
- then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of god, and they derided them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (8)
- again, the ultimate end had been misdeeds for those who did evil, because they denied the signs of god and had been ridiculing them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (9)
- then how evil was the outcome for those who practiced evil, simply because they denied god´s signs and kept on making fun of them! <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (10)
then most evil was the end of the evildoers for denying and mocking the signs of allah. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (11)
- the final fate of those who did evil was the worst, then, because they denied and ridiculed the signs of god. (: ) <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (12)
- then there came the evil end of those who perpetuated mischief and discord, moral depravity and the antithesis of good. they denied allah's evident signs and his divine revelations and they mocked them and laughed them to scorn. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (13)
- then the end of those who did evil was evil, that is because they denied god's signs, and they used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (14)
- later the evildoers met a terrible end for rejecting and [ repeatedly ] mocking god's revelations. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (15)
- then the end of those who committed evil was evil, for they belied the signs of allah and they were wont to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (16)
- therefore evil was the end of those who did evil, for they denied the signs of god and made fun of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (17)
- then the final fate of those who did evil will be the worst because they denied allah´s signs and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (18)
- in consequence, the outcome for those who were lost in evil was evil, as they denied god's revelations and signs, and were mocking them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (19)
- then the fate of those who committed misdeeds was that they denied the signs of allah and they used to deride them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (20)
- then evil was the end of those who did evil, because they rejected the revelations of allah and used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (21)
- thereafter, the end of the ones who had done odious (deeds) was an utterly odious (end) for that they cried lies to the signs of allah and used to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (22)
- the end of the evil-doers was terrible, for they had rejected the revelations of god and mocked them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (23)
- then the end of those who did evil was evil, because they rejected the verses of allah and used to make mockery of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (24)
- and once again - miserable is the end of those who deal with others unfairly, and since they denied allah's messages and ridiculed them (they failed to reform). <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (25)
- over a long time terrible evil will be the end of those who do evil; because they rejected the signs (verses) of allah, and made fun of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (26)
- then the end of those who did evil was the worst [ consequence ] because they denied the signs of allah and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (27)
- evil was the outcome for those who committed evil, rejected the revelations of allah and kept ridiculing them! <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (28)
- then those doing evil fared an evil fate, because they rejected the signs of allah and used to make fun of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (29)
- then much evil came to be the end of those who did evil because they used to belie the revelations of allah and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (30)
- then the ultimate end of those who did evil, was evil, because they belied ayaatullahe ('the signs and verses of allah') and they used to mock at this . <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (31)
- then, evil was the end of those who committed evil. that is because they rejected god's revelations, and used to ridicule them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (32)
- in the end, for those who did harm, is harm, because they rejected the signs of god, and made mockery of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (33)
- evil was the end of those evil-doers, for they gave the lie to allah´s signs and scoffed at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (34)
- then the end of those who did bad was bad, because they denied god's signs and they were ridiculing it. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (35)
- then the end of those who did evil was evil, that is because they denied the signs of god, and they used to mock them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (36)
- then the end of those who did evil — in that they denied the truth of allah's verses/signs and ridiculed them — is evil. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (37)
- evil was the end of those who chose to be evil by making fun of the lord's revelations. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (38)
- then the fate of those who committed evil to the extreme was that they denied the signs of allah and used to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (39)
- evil was the end of the harmdoers, because they belied the verses of allah and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (40)
- then evil was the end of those who did evil, because they rejected the messages of allah and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (41)
- then (the) end/turn (result of) those who did bad/evil/harm (is) the bad/evil/harm/fire, that (is because) they denied/falsified with god's signs/verses/evidences, and they were with it mocking/making fun. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (42)
- then evil was the end of those who did evil, because, they rejected the signs of allah and scoffed at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (43)
- the consequences for those who committed evil had to be evil. that is because they rejected god's revelations, and ridiculed them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (44)
- then the end of those who committed evil to their limit was this that they began to belie the signs of allah and to mock at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (45)
- then evil was the end of those who did evil, because they cried lies to the messages of allah and they treated them as something of least importance. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (46)
- then evil was the end of those who did evil, because they belied the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, messengers, etc.) of allah and made mock of them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (47)
- then the end of those that did evil was evil, for that they cried lies to the signs of god and mocked at them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (48)
- then evil was the end of those who did evil, in that they said the signs of god were lies and mocked thereat. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (49)
- and the end of those who had done evil, was evil, because they charged the signs of god with falsehood, and laughed the same to scorn. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (50)
- then evil was the end of the evil doers; because they had treated our signs as lies, and laughed them to scorn. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (51)
- evil was the end of those who did evil, because they had disbelieved god's revelations and derided them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (52)
- but then, evil was the end of those who wrought evil, denying god's revelations and deriding them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (53)
- then the end of those who did wrong (to themselves) was the worst! for they had denied the signs of allah, and they mocked them. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (54)
- then evil was the end of those that did evil, for they belied the signs of allah, and at them they used to mock. <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Quran/30/10 (55)
- then evil was the end of those who did evil, because they denied the signs of allah and they used mock at them. (r 1) <> sa'an nan aƙibar waɗannan da suka aikata mugun aiki ta kasance mafi muni, watau sun ƙaryata game da ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. = [ 30:10 ] aqibar wadanda suka aikata muguta, shi ma mugunta ne. a dalilin cewa sun qaryata ayoyin allah, kuma suka kasance suna izgili da su. masu shirka za su shika abin shirkansu --Qur'an 30:10
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 1 sa
- 4 an
- 1 nan
- 5 a
- 1 ibar
- 1 wa
- 1 annan
- 4 da
- 4 suka
- 2 aikata
- 1 mugun
- 1 aiki
- 1 ta
- 3 kasance
- 1 mafi
- 1 muni
- 1 watau
- 2 sun
- 1 aryata
- 1 game
- 2 ayoyin
- 33 allah
- 2 kuma
- 2 suna
- 2 izgili
- 3 su
- 1 30
- 1 10
- 1 aqibar
- 1 wadanda
- 1 muguta
- 1 shi
- 1 ma
- 1 mugunta
- 1 ne
- 1 dalilin
- 1 cewa
- 1 qaryata
- 1 masu
- 1 shirka
- 1 za
- 1 shika
- 1 abin
- 1 shirkansuthumma
- 1 kana
- 1 aaaqibata
- 1 allatheena
- 1 asaoo
- 1 alssoo-a
- 1 kaththaboo
- 1 bi-ayati
- 1 allahi
- 1 wakanoo
- 1 biha
- 1 yastahzi-oona
- 36 then
- 40 was
- 113 the
- 46 end
- 96 of
- 49 those
- 46 who
- 27 did
- 84 evil
- 2 -
- 30 because
- 63 they
- 20 denied
- 37 signs
- 64 and
- 7 were
- 47 them
- 4 making
- 3 mockery
- 2 once
- 3 again
- 10 is
- 1 bound
- 37 to
- 8 be
- 4 do
- 2 by
- 1 giving
- 2 lie
- 22 god
- 4 rsquo
- 17 s
- 4 messages
- 2 deriding
- 3 consequence
- 1 dealt
- 10 in
- 14 revelations
- 5 made
- 13 mock
- 3 long
- 2 run
- 3 extreme
- 4 will
- 19 for
- 16 that
- 14 rejected
- 2 held
- 2 up
- 5 ridicule
- 1 communications
- 16 used
- 8 committed
- 6 belied
- 2 derided
- 2 ultimate
- 9 had
- 2 been
- 2 misdeeds
- 3 ridiculing
- 1 how
- 3 outcome
- 1 practiced
- 1 simply
- 3 acute
- 2 kept
- 1 on
- 6 fun
- 1 most
- 2 evildoers
- 2 denying
- 4 mocking
- 2 final
- 5 fate
- 4 worst
- 4 ridiculed
- 1 there
- 2 came
- 1 perpetuated
- 1 mischief
- 1 discord
- 1 moral
- 1 depravity
- 1 antithesis
- 1 good
- 1 evident
- 1 his
- 1 divine
- 8 mocked
- 3 laughed
- 3 scorn
- 1 later
- 1 met
- 3 terrible
- 1 rejecting
- 2 91
- 1 repeatedly
- 2 93
- 1 wont
- 13 at
- 1 therefore
- 1 lost
- 3 as
- 1 deride
- 1 thereafter
- 1 ones
- 2 done
- 2 odious
- 1 deeds
- 1 utterly
- 3 cried
- 5 lies
- 2 evil-doers
- 7 verses
- 2 make
- 1 miserable
- 1 deal
- 4 with
- 1 others
- 1 unfairly
- 1 since
- 1 failed
- 1 reform
- 1 over
- 1 time
- 1 doing
- 1 fared
- 1 much
- 2 belie
- 1 ayaatullahe
- 1 8216
- 1 8217
- 2 this
- 3 39
- 4 harm
- 1 gave
- 2 scoffed
- 4 bad
- 2 it
- 2 mdash
- 1 truth
- 1 chose
- 1 lord
- 1 harmdoers
- 1 turn
- 1 result
- 1 fire
- 1 falsified
- 2 evidences
- 1 consequences
- 1 their
- 1 limit
- 1 began
- 2 treated
- 1 something
- 1 least
- 1 importance
- 1 ayat
- 1 proofs
- 1 lessons
- 1 messengers
- 1 etc
- 1 said
- 1 thereat
- 1 charged
- 1 falsehood
- 1 same
- 1 doers
- 1 our
- 1 disbelieved
- 1 but
- 1 wrought
- 1 wrong
- 1 themselves
- 1 r
- 1 1