Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/9

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/8 > Quran/19/9 > Quran/19/10

Quran/19/9


  1. [ an angel ] said, "thus [ it will be ]; your lord says, 'it is easy for me, for i created you before, while you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/9 (0)

  1. qala kathalika qala rabbuka huwa aaalayya hayyinun waqad khalaqtuka min qablu walam taku shay-an <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (1)

  1. he said, "thus, said your lord, 'it (is) easy for me and certainly i (have) created you before, while not you were anything.'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (2)

  1. answered [ the angel ]: "thus. it is; [ but ] thy 'sustainer says, `this is easy for me -even as i have created thee aforetime out of nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (3)

  1. he said: so (it will be). thy lord saith: it is easy for me, even as i created thee before, when thou wast naught. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (4)

  1. he said: "so (it will be) thy lord saith, 'that is easy for me: i did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (5)

  1. he said: "so (it will be) thy lord saith, 'that is easy for me: i did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (6)

  1. he said: so shall it be, your lord says: it is easy to me, and indeed i created you before, when you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (7)

  1. he said, it will be so! your lord says, it is easy for me for i created you when you were nothing before. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (8)

  1. he said: it is about to be! thy lord said: it is insignificant for me and, surely, i created thee before when thou wast nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (9)

  1. he said: "just as your lord has said: &acute;it is a trifling thing for me [ to do ]. i created you before while you were still nothing!"&acute; <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (10)

an angel replied, “so will it be! your lord says, 'it is easy for me, just as i created you before, when you were nothing!'” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (11)

  1. he said, "it will be so. your lord says: 'it is easy for me, for i created you before, when you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (12)

  1. "so be it", says allah, your creator; "this is an easy act actuated upon my swill and i have created you earlier when you were non-existent!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (13)

  1. he said: "it is such that your lord has said. it is an easy thing for me. and i had created you before when you were not even anything." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (14)

  1. he said, 'this is what your lord has said: "it is easy for me: i created you, though you were nothing before." ' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (15)

  1. allah said: even so! thy lord saith: it is unto me easy, whereas surely i created thee afore when thou wast not aught. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (16)

  1. (the angel) answered: "thus will it be. your lord said: 'this is easy for me; for when i brought you into being you were nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (17)

  1. he said, &acute;it will be so! your lord says, "that is easy for me to do. i created you before, when you were not anything."&acute; <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (18)

  1. (the angel) answered: "just so. your lord says: 'it is easy for me &ndash; assuredly i did create you before, when you had been nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (19)

  1. he said, 'so shall it be. your lord has said, it is simple for me. certainly i created you before when you were nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (20)

  1. he said, "thus it will be. your lord says, &acute;it is easy for me, for i created you at first when yet you were nothing.&acute;" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (21)

  1. he said, "thus (it will be) your lord has said. simple is it for me, and i already created you, earlier, and you were nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (22)

  1. (the angel) said, "this is true, but your lord says, 'for me it is easy; i created you when you did not exist". <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (23)

  1. he said, .so it is; your lord said 'it is easy for me, and i did create you before, when you were nothing.'. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (24)

  1. he said, "thus it is. your lord says, 'it is easy for me.' i created you before, and you were nothing." (the infertility in his wife was treated. (21:90)). <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (25)

  1. he (allah's angel who brought the message) said: "(it will still be) so: your lord says, 'that is easy for me: certainly, i did really create you before when you were nothing!' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (26)

  1. [ an angel ] said, "thus [ it will be ]; your lord says, 'it is easy for me, for i created you before, while you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (27)

  1. the answer came: "so shall it be. your lord says: 'it shall not be a difficult task for me, just as i created you before, when you were nothing at all!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (28)

  1. said, "that shall be!" your lord said, "this is really easy for me! i also gave you existence earlier when you were nothing!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (29)

  1. (he) said: '(don't be amazed.) it will be the same way.' your lord said: 'it is easy for me (to create a son). certainly, i created you (too) before, whilst you were (just) nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (30)

  1. [ the angel (please see verses 3/38-41) ] said: “thus, your nourisher-sustainer has said: 'it is, to me, very easy. and certainly, i have created you before, when you were not anything.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (31)

  1. he said, 'it will be so, your lord says, 'it is easy for me, and i created you before, when you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (32)

  1. he said, “so it will be. your lord says, 'that is easy for me. i indeed created you before, when you were nothing.' ”  <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (33)

  1. he answered: "so shall it be." your lord says: "it is easy for me," and then added: "for beyond doubt, i created you earlier when you were nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (34)

  1. he (the angel) said: it is so, your master says: it is easy for me, and i have created you in the past while you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (35)

  1. he said: "it is such that your lord has said. it is an easy thing for me. and i had created you before, when you were not a thing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (36)

  1. [ the divine response was, ] "so shall it be. your lord says, `it is not at all difficult for me, and indeed i created you before, when you were nothing.'" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (37)

  1. god replied: "so shall it be. your lord says: this is easy for me; the one who created you before that while you were nothing at all." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (38)

  1. he (the angel) said, "so it is; your lord says, 'this is easy for me - in fact i created you before this, at a time when you did not exist.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (39)

  1. he replied: 'it shall be so; your lord says: "it is easy for me, indeed, i created you before time when you were not a thing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (40)

  1. he said: so (it will be). thy lord says: it is easy for me, and indeed i created thee before, when thou wast nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (41)

  1. he said: "like that." your lord said: "it is on me easy/light , and i had created you from before, and you were not a thing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (42)

  1. the angel bearing the revelation said, `so shall it be.' but thy lord says, `it is easy for me, and indeed i created thee before, when thou wast nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (43)

  1. he said, "thus said your lord: `it is easy for me to do. i created you before that, and you were nothing.' " <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (44)

  1. he said, 'so it is, your lord said', that is easy to me and indeed i made you before at a time when you were nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (45)

  1. (the lord) said, `so shall it be,' and (the angel bearing the revelation) said, `your lord says, "it is easy for me, and behold, i have created you before this whereas you (too) were nothing".' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (46)

  1. he said: "so (it will be). your lord says; it is easy for me. certainly i have created you before, when you had been nothing!" <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (47)

  1. said he, 'so it shall be; thy lord says, "easy is that for me, seeing that i created thee aforetime, when thou wast nothing."' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (48)

  1. he said, 'thus says thy lord, it is easy for me, for i created thee at first when yet thou wast nothing.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (49)

  1. the angel said so shall it be: thy lord saith, this is easy with me; since i created thee heretofore, when thou wast nothing. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (50)

  1. he said: so shall it be. thy lord hath said, easy is this to me, for i created thee aforetime when thou wast nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (51)

  1. he replied: 'thus did your lord speak. that is easy for me; even as i brought you into being when you were nothing before.' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (52)

  1. he said: 'thus it is. your lord says[[]] is easy for me; even as i had earlier created you when you were nothing.”' <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (53)

  1. thus it is,” your rabb says, “it is easy for me... for when you were nothing (worthy of mention), i created you.” <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (54)

  1. he said: 'so (it will be)'. your lord says: 'it is easy for me, for indeed i created you aforetime when you were nothing'. <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9

Quran/19/9 (55)

  1. it was said, "(it will be) like that, your fosterer says it is easy for me and i had created you before when you were nothing." <> ya ce: "kamar wancan ubangijinka ya ce. shi, a gare ni mai sauƙi ne, kuma haƙiƙa na halitta ka a gabanin haka, alhali ba ka kasance kome ba." = [ 19:9 ] ya ce, "ta haka ne ubangijinka ya ce: 'abu ne mai sauqin aikatawa a gare ni. kuma na halitta ka a gabanin haka, sa'ad da baka kasance kome ba.' " --Qur'an 19:9


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 ya
  2. 4 ce
  3. 1 kamar
  4. 1 wancan
  5. 2 ubangijinka
  6. 1 shi
  7. 13 a
  8. 2 gare
  9. 2 ni
  10. 2 mai
  11. 1 sau
  12. 56 i
  13. 3 ne
  14. 2 kuma
  15. 1 ha
  16. 2 na
  17. 2 halitta
  18. 3 ka
  19. 2 gabanin
  20. 3 haka
  21. 1 alhali
  22. 3 ba
  23. 2 kasance
  24. 2 kome
  25. 1 19
  26. 1 9
  27. 4 ldquo
  28. 1 ta
  29. 9 lsquo
  30. 1 abu
  31. 1 sauqin
  32. 1 aikatawa
  33. 1 sa
  34. 8 rsquo
  35. 1 ad
  36. 1 da
  37. 1 baka
  38. 2 qala
  39. 1 kathalika
  40. 1 rabbuka
  41. 1 huwa
  42. 1 aaalayya
  43. 1 hayyinun
  44. 1 waqad
  45. 1 khalaqtuka
  46. 1 min
  47. 1 qablu
  48. 1 walam
  49. 1 taku
  50. 1 shay-an
  51. 37 he
  52. 61 said
  53. 13 thus
  54. 43 your
  55. 50 lord
  56. 82 it
  57. 67 is
  58. 49 easy
  59. 57 for
  60. 54 me
  61. 24 and
  62. 6 certainly
  63. 7 have
  64. 46 created
  65. 86 you
  66. 38 before
  67. 5 while
  68. 12 not
  69. 39 were
  70. 4 anything
  71. 4 answered
  72. 6 91
  73. 20 the
  74. 13 angel
  75. 6 93
  76. 61 quot
  77. 3 but
  78. 12 thy
  79. 1 sustainer
  80. 32 says
  81. 13 this
  82. 1 -even
  83. 7 as
  84. 12 thee
  85. 4 aforetime
  86. 1 out
  87. 2 of
  88. 43 nothing
  89. 32 so
  90. 19 will
  91. 36 be
  92. 5 saith
  93. 5 even
  94. 42 when
  95. 11 thou
  96. 9 wast
  97. 1 naught
  98. 16 that
  99. 8 did
  100. 10 indeed
  101. 6 create
  102. 2 hadst
  103. 4 been
  104. 14 shall
  105. 9 to
  106. 1 about
  107. 1 insignificant
  108. 2 surely
  109. 5 just
  110. 7 has
  111. 6 acute
  112. 1 trifling
  113. 6 thing
  114. 3 do
  115. 2 still
  116. 5 an
  117. 4 replied
  118. 3 allah
  119. 1 creator
  120. 1 act
  121. 1 actuated
  122. 1 upon
  123. 1 my
  124. 1 swill
  125. 5 earlier
  126. 1 non-existent
  127. 2 such
  128. 7 had
  129. 1 what
  130. 1 though
  131. 2 rdquo
  132. 1 unto
  133. 2 whereas
  134. 1 afore
  135. 1 aught
  136. 3 brought
  137. 2 into
  138. 2 being
  139. 1 ndash
  140. 1 assuredly
  141. 2 simple
  142. 7 at
  143. 2 first
  144. 2 yet
  145. 1 already
  146. 1 true
  147. 2 exist
  148. 1 infertility
  149. 3 in
  150. 1 his
  151. 1 wife
  152. 3 was
  153. 1 treated
  154. 1 21
  155. 1 90
  156. 1 s
  157. 2 who
  158. 1 message
  159. 2 really
  160. 1 answer
  161. 1 came
  162. 2 difficult
  163. 1 task
  164. 3 all
  165. 1 also
  166. 1 gave
  167. 1 existence
  168. 1 don
  169. 1 t
  170. 1 amazed
  171. 1 same
  172. 1 way
  173. 1 son
  174. 2 too
  175. 1 whilst
  176. 1 please
  177. 1 see
  178. 1 verses
  179. 1 3
  180. 1 38-41
  181. 1 8220
  182. 1 nourisher-sustainer
  183. 1 very
  184. 8 39
  185. 1 then
  186. 1 added
  187. 1 beyond
  188. 1 doubt
  189. 1 master
  190. 1 past
  191. 1 divine
  192. 1 response
  193. 1 god
  194. 1 one
  195. 1 -
  196. 1 fact
  197. 3 time
  198. 2 like
  199. 1 on
  200. 1 light
  201. 1 from
  202. 2 bearing
  203. 2 revelation
  204. 1 made
  205. 1 behold
  206. 1 seeing
  207. 1 with
  208. 1 since
  209. 1 heretofore
  210. 1 hath
  211. 1 speak
  212. 1 rabb
  213. 1 worthy
  214. 1 mention
  215. 1 fosterer