Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/7

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/6 > Quran/40/7 > Quran/40/8

Quran/40/7


  1. those [ angels ] who carry the throne and those around it exalt [ allah ] with praise of their lord and believe in him and ask forgiveness for those who have believed, [ saying ], "our lord, you have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed your way and protect them from the punishment of hellfire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/7 (0)

  1. allatheena yahmiloona alaaarsha waman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihim wayu/minoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoo rabbana wasiaata kulla shay-in rahmatan waaailman faighfir lillatheena taboo waittabaaaoo sabeelaka waqihim aaathaba aljaheemi <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (1)

  1. those who bear the throne and who (are) around it glorify (the) praises (of) their lord and believe in him and ask forgiveness for those who believe, "our lord! you encompass all things (by your) mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow your way and save them (the) punishment (of) the hellfire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (2)

  1. they who bear [ within themselves the knowledge of ] the throne of [ god's ] almightiness, as well as all who are near it, extol their sustainer's limitless glory and praise, and have faith in him, and ask forgiveness for all [ others ] who have attained to faith: "o our sustainer! thou embracest all things within [ thy ] grace and knowledge: forgive, then, their sins unto those who repent and follow thy path, and preserve them from suffering through the blazing fire! <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (3)

  1. those who bear the throne, and all who are round about it, hymn the praises of their lord and believe in him and ask forgiveness for those who believe (saying): our lord! thou comprehendest all things in mercy and knowledge, therefor forgive those who repent and follow thy way. ward off from them the punishment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (4)

  1. those who sustain the throne (of allah) and those around it sing glory and praise to their lord; believe in him; and implore forgiveness for those who believe: "our lord! thy reach is over all things, in mercy and knowledge. forgive, then, those who turn in repentance, and follow thy path; and preserve them from the penalty of the blazing fire! <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (5)

  1. those who sustain the throne (of god) and those around it sing glory and praise to their lord; believe in him; and implore forgiveness for those who believe: "our lord! thy reach is over all things, in mercy and knowledge. forgive, then, those who turn in repentance, and follow thy path; and preserve them from the penalty of the blazing fire! <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (6)

  1. those who bear the power and those around him celebrate the praise of their lord and believe in him and ask protection for those who believe: our lord! thou embracest all things in mercy and knowledge, therefore grant protection to those who turn (to thee) and follow thy way, and save them from the punishment of the hell: <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (7)

  1. those who bear the throne, and those who are around it, glorify their lord with his praise, and believe in him. they ask forgiveness for those who believe, saying, our lord, you embrace all things in mercy and knowledge. forgive those who turn to you and follow your path. save them from the punishment of hell <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (8)

  1. those who carry the throne and whoever is around it glorify the praises of their lord and believe in him and ask for forgiveness for those who believed say: our lord! thou hadst encompassed everything in mercy and in knowledge. so forgive those who repented and followed thy way and guard them from the punishment of hellfire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (9)

  1. the ones who uphold the throne and anyone surrounding it hymn their lord&acute;s praise and believe in him. they seek forgiveness for those who believe: "our lord, you embrace everything through mercy and knowledge. forgive those who repent and follow your path: shield them from the torment of hades. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (10)

those ˹angels˺ who carry the throne and those around it glorify the praises of their lord, have faith in him, and seek forgiveness for the believers, ˹praying:˺ “our lord! you encompass everything in ˹your˺ mercy and knowledge. so forgive those who repent and follow your way, and protect them from the torment of the hellfire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (11)

  1. those who carry the throne of his majesty, and those around it, praise their lord's limitless glory, and believe in him, and ask forgiveness for the believers, [ saying ], "our lord, your mercy and knowledge have encompassed all things, so forgive those who repent and follow your path, and spare them from the punishment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (12)

  1. those angels who carry the supreme throne and those around it in heaven's realm praise allah and extol his glorious attributes and acknowledge his godhead, his supremacy and omnipotence and invoke his forgiveness for those who believed with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues, they express their invocation, thus: "o allah, our creator, your mercy is extended to the wide circle of the all, and omniscience is claimed as your own; o allah, forgive those who in lowliest plight repentant stood and adhered to your path of righteousness, and ensure them immunity from the dreadful conflagration of hell fire". <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (13)

  1. those who carry the throne and all those around it glorify the praise of their lord, and believe in him, and they seek forgiveness for those who have believed: "our lord, you encompass all things with mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed your path, and spare them the agony of hell." <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (14)

  1. those [ angels ] who carry the throne and those who surround it celebrate the praise of their lord and have faith in him. they beg forgiveness for the believers: 'our lord, you embrace all things in mercy and knowledge, so forgive those who turn to you and follow your path. save them from the pains of hell <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (15)

  1. those who bear the throne and those who are round about it, hallow the praise of their lord and believe in him and ask forgiveness for those who believe, saying: our lord! thou comprehendest everything in mercy and knowledge, wherefore forgive these who repent and follow thine path, and protect them from the torment of the flaming fire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (16)

  1. the bearers of the throne, and those around it, sing the praises of their lord and believe in him, and seek forgiveness for those who believe: "o our lord, your mercy and knowledge embrace everything; so forgive those who turn to you in repentance and follow your path; and preserve them from the torment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (17)

  1. those who bear the throne, and all those around it, glorify their lord with praise and believe in him and ask forgiveness for those who have iman: &acute;our lord, you encompass everything in mercy and knowledge! forgive those who turn to you and who follow your way and safeguard them from the punishment of the blazing fire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (18)

  1. those (angels) who bear the supreme throne (of god), and the others around it glorify their lord with his praise; and they believe in him (as the unique deity, lord, and sovereign of all creation), and ask for his forgiveness for those (among his creation) who believe, saying: "our lord! you embrace all things with mercy and knowledge (having perfect knowledge of every creature's need and answering that need with mercy), so forgive those who repent (of their sins) and follow your way, and protect them from the punishment of the blazing flame. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (19)

  1. those who bear the throne, and those around it, celebrate the praise of their lord and have faith in him, and they plead for forgiveness for the faithful: 'our lord! you comprehend all things in mercy and knowledge. so forgive those who repent and follow your way and save them from the punishment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (20)

  1. those who bear the throne and those around him celebrate the praise of their lord and believe in him and ask protection for those who believe, saying, "our lord! thou embracest all things (have a long reach) in mercy and knowledge, therefore grant pr <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (21)

  1. the ones who bear the throne, and the ones around it, extol with the praise (s) of their lord and believe in him, and they ask forgiveness for the ones who have believed, "our lord, you embrace everything in mercy and knowledge; so forgive the ones who repent and closely follow your way, and protect them from the torment of hell fire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (22)

  1. the bearers of the throne glorify their lord with his praise. they believe in him and ask him to forgive the believers. they say, "our lord, your mercy and knowledge encompass all things. forgive those who turn to you in repentance and follow your path. lord, save them from the torment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (23)

  1. those who are bearing the throne and those who are around it pronounce the purity of your lord along with his praise, and believe in him, and pray for the forgiveness of those who believe, (saying): .our lord, your mercy and knowledge comprehends everything; so forgive those who repent and follow your way, and save them from the punishment of the fire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (24)

  1. those who understand the supremacy of their lord, and even those who come close to it, extol his glory and praise, and strive to manifest it in the human lives. they have conviction in him and work to absolve mutual imperfections of one another of the believers in the system, saying, "our lord! you embrace all things within your knowledge and grace - absolve then, the imperfections of those who turn to and walk on your way, and guard them against the blazing fire." <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (25)

  1. those (angels) who bear the throne (of allah) and those around it recite the glory and praise of their lord; and believe in him; and pray for forgiveness for those who believe: (saying:) "our lord! your reach is in all the things, in mercy and knowledge. then forgive, those who turn in repentance, and follow your path; and save them from the punishment of hell! <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (26)

  1. those [ angels ] who carry the throne and those around it exalt [ allah ] with praise of their lord and believe in him and ask forgiveness for those who have believed, [ saying ], "our lord, you have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed your way and protect them from the punishment of hellfire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (27)

  1. those angels who bear the throne of allah and those who stand around it glorify their lord with his praises, believe in him and implore forgiveness for the believers, saying: "our lord! you embrace all things with your mercy and knowledge. forgive those who repent and follow your way, and save them from the punishment of the blazing fire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (28)

  1. those (angels) carrying his throne, and others present nearby, (incessantly) sing the praises of their lord. they believe in him and they seek his forgiveness for (all) those who believe in him. they say, "oh our lord, you control and dominate everything with knowledge and mercy. forgive those who turn to you in repentance and follow your (straight) path. save them from the torment of hellfire!" <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (29)

  1. the angels who are bearing the throne and those who are around it, (all) glorify their lord with his praise and believe in him and pray for forgiveness of the believers (and submit): 'o our lord, you encompass everything in (your) mercy and knowledge. so forgive those who turn to you in repentance and follow your path and protect them from the torment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (30)

  1. those (angels) who bear the throne (of allah) and whoever is around it, glorify the praise of their nourisher-sustainer, and believe in him, and seek forgiveness for those who have believed (saying): “our nourisher-sustainer! you extended in mercy and knowledge over all things, so forgive those who took a turn (in repentance) and adopted your way, and save them from the torment of the blazing fire. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (31)

  1. those who carry the throne, and those around it, glorify their lord with praise, and believe in him, and ask for forgiveness for those who believe: 'our lord, you have encompassed everything in mercy and knowledge; so forgive those who repent and follow your path, and protect them from the agony of the blaze. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (32)

  1. those who sustain the throne, and those around it sing glory and praise to their lord. believe in him, and ask forgiveness for those who believe with, “our lord, your reach is over all things, in mercy and knowledge, so forgive those who turn in repentance and follow your path, and preserve them from the penalty of the blazing fire.  <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (33)

  1. the angels that bear the throne and those that are around to extol your lord&acute;s glory with his praise, they believe in him, and ask forgiveness for the believers, saying: "our lord! you encompass everything with your mercy and knowledge. so forgive those that repent and follow your path, and guard them against the chastisement of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (34)

  1. those who carry the throne and those around it glorify their master with praise, and believe in him, and ask forgiveness for those who believed (saying): our master, your mercy and knowledge includes everything, so forgive those who repented and followed your way and protect them from punishment of the hellfire, <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (35)

  1. those who carry the throne and all those surrounding it glorify the praise of their lord, and believe in him, and they seek forgiveness for those who have believed: "our lord, you encompass all things with mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed your path, and spare them the agony of hell." <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (36)

  1. those that bear the throne, and are around it, hymn the praise of their lord and do believe in the praise they hymn. and they pray for forgiveness for those who believe, "our lord! you comprehend all things in mercy and knowledge. do forgive those who repent and follow your way, and save them from the punishment of hell." <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (37)

  1. those who serve his throne and those around the lord glorify, worship, believe in him and ask forgiveness for the sins of the believers saying: "o lord you are the most knowledgeable in every domain; forgive those who submitted to you and follow your way and keep them away from the blazing hell fire." <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (38)

  1. those * who bear the throne, and those who are around it, say the purity of their lord while praising him, and they believe in him and seek forgiveness for the believers; "o our lord! your mercy and knowledge encompass all things, therefore forgive those who repented and followed your path, and save them from the punishment of hell." (* the angels.) <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (39)

  1. those who bear the throne and those around it exalt with the praise of their lord and believe in him. they ask forgiveness for the believers (saying): 'our lord, you embrace all things in mercy and knowledge. forgive those who repent and follow your way. shield them against the punishment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (40)

  1. those who bear the throne of power and those around it celebrate the praise of their lord and believe in him and ask protection for those who believe: our lord, thou embracest all things in mercy and knowledge, so protect those who turn (to thee) and follow thy way, and save them from the chastisement of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (41)

  1. those who carry/lift the throne and who (is) around/surrounding it, they praise/glorify with their lord's praise/gratitude/thanks, and they believe with (in) him, and they ask for forgiveness to (for) those who believed; (say): "our lord, you extended/contained/ widened over every thing (with) mercy and knowledge, so forgive to those who repented and they followed your way/path , and protect them (from) the hell's torture." <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (42)

  1. those who bear the throne and those who are around it, proclaim the praise of their lord and believe in him, and ask forgiveness for those who believe, saying, `our lord, thou dost comprehend all things in thy mercy and knowledge. so forgive those who repent and follow thy way, and protect them from the punishment of hell; <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (43)

  1. those who serve the throne and all those around it glorify and praise their lord, and believe in him. and they ask forgiveness for those who believe: "our lord, your mercy and your knowledge encompass all things. forgive those who repent and follow your path, and spare them the retribution of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (44)

  1. those who bear the throne and those around it sanctify their lord with praise and believe in him and beg forgiveness for the muslims, o' our lord; you comprehend every thing in mercy and knowledge, so forgive those who repented and followed your way and save them from the torment of hell'. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (45)

  1. those who bear the throne (of power, the angels and the prophets) and those who are around it declare the glory of their lord along with extolling (his name and) praises. they believe in him and seek protection for those who believe (saying,) `our lord, you embrace each and everything in your mercy and knowledge, so grant protection to those who repent and follow the way shown by you and protect them from the torment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (46)

  1. those (angels) who bear the throne (of allah) and those around it glorify the praises of their lord, and believe in him, and ask forgiveness for those who believe (in the oneness of allah) (saying): "our lord! you comprehend all things in mercy and knowledge, so forgive those who repent and follow your way, and save them from the torment of the blazing fire! <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (47)

  1. those who bear the throne, and those round about it proclaim the praise of their lord, and believe in him, and they ask forgiveness for those who believe: 'our lord, thou embracest every thing in mercy and knowledge; therefore forgive those who have repented, and follow thy way, and guard them against the chastisement of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (48)

  1. those who bear the throne and those around it celebrate the praise of their lord, and believe in him, and ask pardon for those who believe: 'our lord! thou dost embrace all things in mercy and knowledge, then pardon those who turn repentant and follow thy way, and guard them from the torment of hell! <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (49)

  1. the angels who bear the throne of god, and those who stand about it, celebrate the praise of their lord, and believe in him; and they ask pardon for the true believers, saying, o lord, thou encompassest all things by thy mercy and knowledge; wherefore forgive those who repent, and follow thy path, and deliver them from the pains of hell: <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (50)

  1. they who bear the throne and they who encircle it, celebrate the praise of their lord and believe in him, and implore forgiveness for the believers: - "o our lord! thou embracest all things in mercy and knowledge; forgive, therefore, those who turn to thee and follow thy path; keep them from the pains of hell: <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (51)

  1. those who bear the throne and those who stand around it give glory to their lord and believe in him. they implore forgiveness for the faithful, saying: 'lord, you embrace all things with your mercy and your knowledge. 'forgive those that repent and follow your path. shield them from the scourge of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (52)

  1. the carriers of the throne and the (conscious) forces around it (the loci of the manifestation of allah's power) glorify (tasbih) their rabb as his hamd (manifest the name hamid); they believe in him (as their essential reality) and ask forgiveness for the believers (for their inadequacy to duly live the requisites of their essential reality) saying, “our rabb, you encompass all things with your grace and knowledge... forgive those who repent and follow your way, and protect them from the suffering of burning!” <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7

Quran/40/7 (53)

  1. those who bear ( the burden of ) the throne ( of the universe ) and those around it, glorify by praising their fosterer and they believe in him and seek protective forgiveness for those who believe: “our fosterer ! you embrace everything in mercy and knowledge, so protectively forgive those who repent and follow your way and save them from the punishment of hell. <> waɗanda ke ɗaukar al'arshi da waɗanda ke kewayenta, suna tasbihi game da gode wa ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi, kuma suna yin istigfari domin waɗanda suka yi imani, (suna cewa), "ya ubangijinmu! ka yalwaci dukan kome da rahama da ilmi to ka yi gafara ga waɗanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare musu azabar jahim." = [ 40:7 ] wadanda ke fadancin al'arshi da wadanda ke kewayenta, suna tasbihi na godiya ga ubangijinsu, kuma suna yin imani da shi. kuma suna yin istigfari domin wadanda suka yi imani (suna cewa): "ubangijinmu, rahamarka da ilminka ya yalwaci dukan kome. ka yi gafara ga wadanda suka tuba kuma suka bi hanyarka, kuma ka tsare masu azabar jahim."

--Qur'an 40:7


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 wa
  2. 4 anda
  3. 4 ke
  4. 1 aukar
  5. 2 al
  6. 2 arshi
  7. 8 da
  8. 2 kewayenta
  9. 8 suna
  10. 2 tasbihi
  11. 1 game
  12. 1 gode
  13. 2 ubangijinsu
  14. 8 kuma
  15. 4 yin
  16. 4 imani
  17. 2 shi
  18. 2 istigfari
  19. 2 domin
  20. 6 suka
  21. 4 yi
  22. 2 cewa
  23. 2 ya
  24. 2 ubangijinmu
  25. 5 ka
  26. 2 yalwaci
  27. 2 dukan
  28. 2 kome
  29. 1 rahama
  30. 1 ilmi
  31. 30 to
  32. 2 gafara
  33. 3 ga
  34. 2 tuba
  35. 2 bi
  36. 2 hanyarka
  37. 2 tsare
  38. 1 musu
  39. 2 azabar
  40. 2 jahim
  41. 1 40
  42. 1 7
  43. 4 wadanda
  44. 1 fadancin
  45. 4 39
  46. 1 na
  47. 1 godiya
  48. 29 quot
  49. 1 rahamarka
  50. 1 ilminka
  51. 1 masu
  52. 1 allatheena
  53. 1 yahmiloona
  54. 1 alaaarsha
  55. 1 waman
  56. 1 hawlahu
  57. 1 yusabbihoona
  58. 1 bihamdi
  59. 1 rabbihim
  60. 1 wayu
  61. 1 minoona
  62. 1 bihi
  63. 1 wayastaghfiroona
  64. 2 lillatheena
  65. 1 amanoo
  66. 1 rabbana
  67. 1 wasiaata
  68. 1 kulla
  69. 1 shay-in
  70. 1 rahmatan
  71. 1 waaailman
  72. 1 faighfir
  73. 1 taboo
  74. 1 waittabaaaoo
  75. 1 sabeelaka
  76. 1 waqihim
  77. 1 aaathaba
  78. 1 aljaheemi
  79. 166 those
  80. 151 who
  81. 29 bear
  82. 200 the
  83. 51 throne
  84. 305 and
  85. 15 are
  86. 41 around
  87. 48 it
  88. 20 glorify
  89. 9 praises
  90. 112 of
  91. 55 their
  92. 96 lord
  93. 72 believe
  94. 100 in
  95. 56 him
  96. 29 ask
  97. 45 forgiveness
  98. 59 for
  99. 50 our
  100. 38 you
  101. 11 encompass
  102. 44 all
  103. 33 things
  104. 4 by
  105. 62 your
  106. 50 mercy
  107. 53 knowledge
  108. 26 so
  109. 48 forgive
  110. 24 repent
  111. 41 follow
  112. 28 way
  113. 17 save
  114. 52 them
  115. 19 punishment
  116. 6 hellfire
  117. 34 they
  118. 8 91
  119. 3 within
  120. 1 themselves
  121. 8 93
  122. 4 god
  123. 3 rsquo
  124. 11 s
  125. 1 almightiness
  126. 6 as
  127. 1 well
  128. 1 near
  129. 5 extol
  130. 2 sustainer
  131. 2 limitless
  132. 10 glory
  133. 41 praise
  134. 18 have
  135. 5 faith
  136. 3 others
  137. 1 attained
  138. 3 ldquo
  139. 10 o
  140. 12 thou
  141. 6 embracest
  142. 17 thy
  143. 3 grace
  144. 6 then
  145. 3 sins
  146. 1 unto
  147. 25 path
  148. 5 preserve
  149. 44 from
  150. 2 suffering
  151. 2 through
  152. 11 blazing
  153. 14 fire
  154. 3 round
  155. 4 about
  156. 4 hymn
  157. 22 saying
  158. 2 comprehendest
  159. 1 therefor
  160. 1 ward
  161. 1 off
  162. 31 hell
  163. 3 sustain
  164. 11 allah
  165. 5 sing
  166. 5 implore
  167. 5 reach
  168. 9 is
  169. 5 over
  170. 17 turn
  171. 9 repentance
  172. 3 penalty
  173. 4 power
  174. 8 celebrate
  175. 6 protection
  176. 5 therefore
  177. 3 grant
  178. 3 thee
  179. 30 with
  180. 20 his
  181. 13 embrace
  182. 11 carry
  183. 2 whoever
  184. 9 believed
  185. 5 say
  186. 1 hadst
  187. 4 encompassed
  188. 15 everything
  189. 9 repented
  190. 8 followed
  191. 5 guard
  192. 5 ones
  193. 1 uphold
  194. 1 anyone
  195. 3 surrounding
  196. 3 acute
  197. 10 seek
  198. 3 shield
  199. 13 torment
  200. 1 hades
  201. 3 761
  202. 15 angels
  203. 3 762
  204. 14 believers
  205. 1 praying
  206. 13 protect
  207. 1 majesty
  208. 4 spare
  209. 2 supreme
  210. 1 heaven
  211. 1 realm
  212. 1 glorious
  213. 1 attributes
  214. 1 acknowledge
  215. 1 godhead
  216. 2 supremacy
  217. 1 omnipotence
  218. 1 invoke
  219. 1 hearts
  220. 1 impressed
  221. 1 image
  222. 1 religious
  223. 1 spiritual
  224. 1 virtues
  225. 1 express
  226. 1 invocation
  227. 1 thus
  228. 1 creator
  229. 3 extended
  230. 1 wide
  231. 1 circle
  232. 1 omniscience
  233. 1 claimed
  234. 1 own
  235. 1 lowliest
  236. 1 plight
  237. 2 repentant
  238. 1 stood
  239. 1 adhered
  240. 1 righteousness
  241. 1 ensure
  242. 1 immunity
  243. 1 dreadful
  244. 1 conflagration
  245. 3 agony
  246. 1 surround
  247. 2 beg
  248. 2 lsquo
  249. 3 pains
  250. 1 hallow
  251. 2 wherefore
  252. 1 these
  253. 1 thine
  254. 1 flaming
  255. 2 bearers
  256. 1 iman
  257. 1 safeguard
  258. 1 unique
  259. 1 deity
  260. 1 sovereign
  261. 2 creation
  262. 1 among
  263. 1 having
  264. 1 perfect
  265. 5 every
  266. 1 creature
  267. 2 need
  268. 1 answering
  269. 6 that
  270. 1 flame
  271. 1 plead
  272. 2 faithful
  273. 5 comprehend
  274. 2 a
  275. 1 long
  276. 1 pr
  277. 1 closely
  278. 2 bearing
  279. 1 pronounce
  280. 2 purity
  281. 2 along
  282. 4 pray
  283. 1 comprehends
  284. 1 understand
  285. 1 even
  286. 1 come
  287. 1 close
  288. 1 strive
  289. 2 manifest
  290. 1 human
  291. 1 lives
  292. 1 conviction
  293. 1 work
  294. 2 absolve
  295. 1 mutual
  296. 2 imperfections
  297. 1 one
  298. 1 another
  299. 1 system
  300. 2 -
  301. 1 walk
  302. 1 on
  303. 4 against
  304. 1 recite
  305. 2 exalt
  306. 3 stand
  307. 1 carrying
  308. 1 present
  309. 1 nearby
  310. 1 incessantly
  311. 1 oh
  312. 1 control
  313. 1 dominate
  314. 1 straight
  315. 1 submit
  316. 2 nourisher-sustainer
  317. 1 8220
  318. 1 took
  319. 1 adopted
  320. 1 blaze
  321. 3 chastisement
  322. 2 master
  323. 1 includes
  324. 2 do
  325. 2 serve
  326. 1 worship
  327. 1 most
  328. 1 knowledgeable
  329. 1 domain
  330. 1 submitted
  331. 2 keep
  332. 1 away
  333. 2 rdquo
  334. 1 while
  335. 2 praising
  336. 1 lift
  337. 1 gratitude
  338. 1 thanks
  339. 1 contained
  340. 1 widened
  341. 3 thing
  342. 1 torture
  343. 2 proclaim
  344. 2 dost
  345. 1 retribution
  346. 1 sanctify
  347. 1 muslims
  348. 1 prophets
  349. 1 declare
  350. 1 extolling
  351. 2 name
  352. 1 each
  353. 1 shown
  354. 1 oneness
  355. 3 pardon
  356. 1 true
  357. 1 encompassest
  358. 1 deliver
  359. 1 encircle
  360. 1 give
  361. 1 scourge
  362. 1 carriers
  363. 1 conscious
  364. 1 forces
  365. 1 loci
  366. 1 manifestation
  367. 1 tasbih
  368. 2 rabb
  369. 1 hamd
  370. 1 hamid
  371. 2 essential
  372. 2 reality
  373. 1 inadequacy
  374. 1 duly
  375. 1 live
  376. 1 requisites
  377. 1 burning
  378. 1 burden
  379. 1 universe
  380. 2 fosterer
  381. 1 protective
  382. 1 protectively