Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/10/9

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/10 > Quran/10/8 > Quran/10/9 > Quran/10/10

Quran/10/9


  1. indeed, those who have believed and done righteous deeds - their lord will guide them because of their faith. beneath them rivers will flow in the gardens of pleasure <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/10/9 (0)

  1. inna allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati yahdeehim rabbuhum bi-eemanihim tajree min tahtihimu al-anharu fee jannati alnnaaaeemi <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (1)

  1. indeed, those who believed and did good deeds, (will) guide them their lord, by their faith. will flow from underneath them the rivers, in gardens (of) delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (2)

  1. [ but, ] verily, as for those who have attained to faith and do righteous deeds - their sustainer guides them aright by means of their faith. [ in the life to come, ] running waters will flow at their feet in gardens of bliss; <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (3)

  1. lo! those who believe and do good works, their lord guideth them by their faith. rivers will flow beneath them in the gardens of delight, <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (4)

  1. those who believe, and work righteousness,- their lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (5)

  1. those who believe, and work righteousness,- their lord will guide them because of their faith: beneath them will flow rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (6)

  1. surely (as for) those who believe and do good, their lord will guide them by their faith; there shall flow from beneath them rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (7)

  1. those who believe and do good deeds will be guided by their lord because of their faith. rivers shall flow at their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (8)

  1. truly, those who believed and did as the ones in accord with morality, their lord will guide them in their belief. rivers will run beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (9)

  1. their lord guides those who believe and perform honorable deeds according to their faith: rivers will flow beneath them in gardens of delight; <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (10)

surely those who believe and do good, their lord will guide them ˹to paradise˺ through their faith, rivers will flow under their feet in the gardens of bliss, <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (11)

  1. as for those who believe and do righteous deeds, their lord guides them because of their faith. streams will flow at their feet in gardens of pleasure. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (12)

  1. but those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues and their deeds with wisdom and piety, shall be recipients of allah's mercy and grace. allah guides them along the illumination proceeding from their innermost being to his path of righteousness ending in heaven's realm of beatitude where picturesque rivers flow beneath them as they enjoy a state of supreme felicity in the gardens of supreme bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (13)

  1. those who believe and do good work, their lord will guide them by their faith. rivers will flow beneath them in the gardens of paradise. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (14)

  1. but as for those who believe and do good deeds, their lord will guide them because of their faith. streams will flow at their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (15)

  1. verily those who believe and do righteous works, their lord will guide them because of their faith. beneath them will flow rivers in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (16)

  1. but those who believe and act for a beneficial end will be guided by their lord for their good faith. at their feet shall flow streams of running water in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (17)

  1. but as for those who have iman and do right actions, their lord will guide them by their iman. rivers will flow under them in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (18)

  1. surely for those who believe and do good, righteous deeds, their lord will guide them by virtue of their belief to a happy end: rivers will flow at their feet in the gardens of bounty and blessing. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (19)

  1. indeed those who have faith and do righteous deeds, their lord guides them by the means of their faith. streams will run for them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (20)

  1. verily, those who believe and act righteously, their lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (21)

  1. surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, their lord will guide them for their belief; from beneath them rivers run in the gardens of bliss.. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (22)

  1. the righteously striving believers receive, through their faith, guidance from their lord to the bountiful gardens wherein streams flow. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (23)

  1. as for those who believe and do good deeds, their lord will guide them by virtue of their belief; rivers will be flowing beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (24)

  1. those who attain to faith, and help people, their lord guides them by their conviction (that no action goes waste). he shows and walks them the way to the gardens of delight, beneath which rivers flow. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (25)

  1. verily, those who believe, and work righteousness&mdash; their lord will guide them through their faith: beneath them will flow rivers in gardens (the paradise) of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (26)

  1. indeed, those who have believed and done righteous deeds - their lord will guide them because of their faith. beneath them rivers will flow in the gardens of pleasure <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (27)

  1. it is also a fact that those who believe sincerely in the truth which is revealed in this book and do good deeds, their lord will guide them because of their faith and rivers will flow beneath their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (28)

  1. as for those who believe and do good deeds, allah will guide them to a place [[_]] the blissful garden of paradise [[_]] through which run the rivers. all that is in return for their belief! <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (29)

  1. indeed, those who believe and consistently practise piety, their lord will take them, for their faith, (to the gardens) with streams flowing (under their abodes, located) in the gardens of bliss in the hereafter. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (30)

  1. verily, those who have believed and did righteous deeds, their nourisher-sustainer will guide them through their faith. rivers will flow underneath them in gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (31)

  1. as for those who believe and do good deeds, their lord guides them in their faith. rivers will flow beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (32)

  1. those who believe, and work righteousness, their lord will guide them because of their faith. beneath them will flow rivers in gardens of bliss.  <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (33)

  1. surely those who believe (in the truths revealed in the book) and do righteous deeds their lord will guide them aright because of their faith. rivers shall flow beneath them in the gardens of <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (34)

  1. indeed those who believed and did good works, their master guides them to gardens of delight which rivers flow through them, because of their belief. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (35)

  1. those who believe and do good works, their lord will guide them by their faith. rivers will flow beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (36)

  1. indeed, those who believe and do good deeds, their lord shall guide them by their faith. there shall flow from beneath them rivers in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (37)

  1. as for those who have chosen to believe and do good deeds, their lord will re-enforce their belief, which will lead them to the paradise where the canals flow under its gardens. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (38)

  1. indeed those who accepted faith and did good deeds, their lord will guide them due to their faith; rivers will flow beneath them in the gardens of favours. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (39)

  1. indeed, those who believe and do righteous works, their lord will guide them for their belief, beneath them rivers will flow in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (40)

  1. those who believe and do good, their lord guides them by their faith; rivers will flow beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (41)

  1. that those who believed and made/did the correct/righteous deeds, their lord guides them because of their faith/belief (to) the rivers flowing/running from below/beneath them in the blessing/goodness (of) treed gardens/paradises. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (42)

  1. as for those who believe and do good works - their lord shall guide them along the path of success because of their faith. streams shall flow beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (43)

  1. as for those who believe and lead a righteous life, their lord guides them, by virtue of their belief. rivers will flow beneath them in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (44)

  1. no doubt, who believed and did good deeds, their lord will guide them on account of their faith; beneath them rivers will be flowing in the gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (45)

  1. as to those who believe and do deeds of righteousness, their lord shall lead them, because of their faith, into gardens of bliss served with running streams (to keep them green and flourishing). <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (46)

  1. verily, those who believe (in the oneness of allah along with the six articles of faith, i.e. to believe in allah, his angels, his books, his messengers, day of resurrection, and al-qadar (divine preordainments) - islamic monotheism), and do deeds of righteousness, their lord will guide them through their faith; under them will flow rivers in the gardens of delight (paradise). <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (47)

  1. surely those who believe, and do deeds of righteousness, their lord will guide them for their belief; beneath them rivers flowing in gardens of bliss; <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (48)

  1. verily, those who believe and do what is right, their lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the gardens of pleasure. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (49)

  1. but as to those who believe, and work righteousness, their lord will direct them because of their faith; they shall have rivers flowing through gardens of pleasure. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (50)

  1. but they who believe and do the things that are right, shall their lord direct aright because of their faith. rivers shall flow at their feet in gardens of delight: <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (51)

  1. as for those that believe and do good works, god will guide them through their faith. rivers will run at their feet in the gardens of delight. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (52)

  1. those who believe and do righteous deeds will be guided aright by their lord by means of their faith. running waters will flow at their feet in the gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (53)

  1. as for those who believe and perform the deeds required by their faith, their rabb will enable them to experience the reality as a result of their faith... rivers will flow beneath them in paradises of bliss (blessings and bounties). <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (54)

  1. verily those who believe and do righteous deeds, their lord will guide them by their faith: beneath them rivers flow in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9

Quran/10/9 (55)

  1. those who believe and do righteous works, their fosterer will certainly guide them through their belief, (to) rivers flowing beneath them in gardens of bliss. <> lalle ne waɗanda suka yi imani kuma suka aikata ayyukan ƙwarai, ubangijinsu yana shiryar da su saboda imaninsu, ƙoramu suna gudana daga ƙarƙashinsu, a cikin gidajen aljannar ni'ima. = [ 10:9 ] amma ga wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, ubangijinsu yana shiryar da su, saboda imaninsu. qoramu suna gudana daga qarqashinsu a cikin gidajen aljannar ni'ima.

--Qur'an 10:9


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 ne
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 4 suka
  6. 2 yi
  7. 2 imani
  8. 2 kuma
  9. 2 aikata
  10. 1 ayyukan
  11. 1 warai
  12. 2 ubangijinsu
  13. 2 yana
  14. 2 shiryar
  15. 2 da
  16. 2 su
  17. 2 saboda
  18. 2 imaninsu
  19. 1 oramu
  20. 2 suna
  21. 2 gudana
  22. 2 daga
  23. 1 ar
  24. 1 ashinsu
  25. 9 a
  26. 2 cikin
  27. 2 gidajen
  28. 2 aljannar
  29. 2 ni
  30. 2 ima
  31. 1 10
  32. 1 9
  33. 1 amma
  34. 1 ga
  35. 1 wadanda
  36. 1 ayyuka
  37. 1 na
  38. 1 qwarai
  39. 1 qoramu
  40. 1 qarqashinsu
  41. 1 rsquo
  42. 1 inna
  43. 1 allatheena
  44. 1 amanoo
  45. 1 waaaamiloo
  46. 1 alssalihati
  47. 1 yahdeehim
  48. 1 rabbuhum
  49. 1 bi-eemanihim
  50. 1 tajree
  51. 1 min
  52. 1 tahtihimu
  53. 1 al-anharu
  54. 1 fee
  55. 1 jannati
  56. 1 alnnaaaeemi
  57. 8 indeed
  58. 51 those
  59. 52 who
  60. 8 believed
  61. 63 and
  62. 7 did
  63. 22 good
  64. 28 deeds
  65. 69 will
  66. 31 guide
  67. 88 them
  68. 121 their
  69. 47 lord
  70. 22 by
  71. 47 faith
  72. 42 flow
  73. 7 from
  74. 2 underneath
  75. 53 the
  76. 44 rivers
  77. 61 in
  78. 54 gardens
  79. 91 of
  80. 15 delight
  81. 2 91
  82. 7 but
  83. 2 93
  84. 8 verily
  85. 18 as
  86. 22 for
  87. 9 have
  88. 1 attained
  89. 22 to
  90. 32 do
  91. 14 righteous
  92. 6 -
  93. 1 sustainer
  94. 13 guides
  95. 4 aright
  96. 3 means
  97. 2 life
  98. 1 come
  99. 5 running
  100. 2 waters
  101. 9 at
  102. 11 feet
  103. 28 bliss
  104. 1 lo
  105. 41 believe
  106. 8 works
  107. 1 guideth
  108. 33 beneath
  109. 6 work
  110. 10 righteousness
  111. 16 because
  112. 6 surely
  113. 2 there
  114. 15 shall
  115. 6 be
  116. 3 guided
  117. 1 truly
  118. 2 ones
  119. 1 accord
  120. 6 with
  121. 1 morality
  122. 12 belief
  123. 5 run
  124. 2 perform
  125. 1 honorable
  126. 1 according
  127. 1 761
  128. 6 paradise
  129. 1 762
  130. 10 through
  131. 5 under
  132. 8 streams
  133. 4 pleasure
  134. 1 whose
  135. 1 hearts
  136. 1 been
  137. 1 impressed
  138. 1 image
  139. 1 religious
  140. 1 spiritual
  141. 1 virtues
  142. 1 wisdom
  143. 2 piety
  144. 1 recipients
  145. 5 allah
  146. 2 s
  147. 1 mercy
  148. 1 grace
  149. 3 along
  150. 1 illumination
  151. 1 proceeding
  152. 1 innermost
  153. 1 being
  154. 4 his
  155. 2 path
  156. 1 ending
  157. 1 heaven
  158. 1 realm
  159. 1 beatitude
  160. 2 where
  161. 1 picturesque
  162. 3 they
  163. 1 enjoy
  164. 1 state
  165. 2 supreme
  166. 1 felicity
  167. 2 act
  168. 1 beneficial
  169. 2 end
  170. 1 water
  171. 2 iman
  172. 3 right
  173. 1 actions
  174. 3 virtue
  175. 1 happy
  176. 1 bounty
  177. 2 blessing
  178. 2 righteously
  179. 2 done
  180. 1 striving
  181. 1 believers
  182. 1 receive
  183. 1 guidance
  184. 1 bountiful
  185. 1 wherein
  186. 7 flowing
  187. 1 attain
  188. 1 help
  189. 1 people
  190. 1 conviction
  191. 6 that
  192. 2 no
  193. 1 action
  194. 1 goes
  195. 1 waste
  196. 1 he
  197. 1 shows
  198. 1 walks
  199. 1 way
  200. 5 which
  201. 1 mdash
  202. 1 it
  203. 4 is
  204. 1 also
  205. 1 fact
  206. 1 sincerely
  207. 1 truth
  208. 2 revealed
  209. 1 this
  210. 2 book
  211. 1 place
  212. 1 blissful
  213. 1 garden
  214. 1 all
  215. 1 return
  216. 1 consistently
  217. 1 practise
  218. 1 take
  219. 1 abodes
  220. 1 located
  221. 1 hereafter
  222. 1 nourisher-sustainer
  223. 1 truths
  224. 1 master
  225. 1 chosen
  226. 1 re-enforce
  227. 3 lead
  228. 1 canals
  229. 1 its
  230. 1 accepted
  231. 1 due
  232. 1 favours
  233. 1 made
  234. 1 correct
  235. 1 below
  236. 1 goodness
  237. 1 treed
  238. 2 paradises
  239. 1 success
  240. 1 doubt
  241. 1 on
  242. 1 account
  243. 1 into
  244. 1 served
  245. 1 keep
  246. 1 green
  247. 1 flourishing
  248. 1 oneness
  249. 1 six
  250. 1 articles
  251. 1 i
  252. 1 e
  253. 1 angels
  254. 1 books
  255. 1 messengers
  256. 1 day
  257. 1 resurrection
  258. 1 al-qadar
  259. 1 divine
  260. 1 preordainments
  261. 1 islamic
  262. 1 monotheism
  263. 1 what
  264. 2 direct
  265. 1 things
  266. 1 are
  267. 1 god
  268. 1 required
  269. 1 rabb
  270. 1 enable
  271. 1 experience
  272. 1 reality
  273. 1 result
  274. 1 blessings
  275. 1 bounties
  276. 1 fosterer
  277. 1 certainly