Quran/11/1
- alif, lam, ra. [ this is ] a book whose verses are perfected and then presented in detail from [ one who is ] wise and acquainted. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/11/1 (0)
- alif-lam-ra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun hakeemin khabeerin <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (1)
- alif lam ra. (this is) a book are perfected its verses moreover, explained in detail from (he one who) (is) all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (2)
- alif. lam. ra. a divine writ [ is this ], with messages that have been made clear in and by themselves, and have been distinctly spelled out as well - [ bestowed upon you ] out of the grace of one who is wise, all-aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (3)
- alif. lam. ra. (this is) a scripture the revelations whereof are perfected and then expounded. (it cometh) from one wise, informed, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (4)
- a. l. r. (this is) a book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from one who is wise and well-acquainted (with all things): <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (5)
- a. l. r. (this is) a book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from one who is wise and well-acquainted (with all things): <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (6)
- alif lam ra (this is) a book, whose verses are made decisive, then are they made plain, from the wise, all-aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (7)
- alif lam ra [ this is ] a book, with verses which are fundamental [ in nature ], and then expounded in detail by one who is all wise and all aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (8)
- alif l[ m r[ . a book, the signs in it were set clear. again, they were explained distinctly from that which proceeds from the presence of the wise, aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (9)
- a. l. r. [ this is ] a book whose verses are decisive, and have been set forth detail in the presence of someone [ who is ] wise, informed <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (10)
alif-lãm-ra. ˹this is˺ a book whose verses are well perfected and then fully explained. ˹it is˺ from the one ˹who is˺ all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (11)
- alif lam ra, [ this is ] a book whose verses are perfectly constructed, then detailed directly from the grace of the wise, the most expert, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (12)
- a. (alef), l. (lam), r. (raa), the surah opens with these, letters introductory from the arabic alphabet to draw attention to the miracle of the quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (13)
- a.l.r., a scripture whose verses were made firm, then detailed from one who is wise, expert. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (14)
- alif lam ra [ this is ] a scripture whose verses are perfected, then set out clearly, from one who is all wise, all aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (15)
- alif. lam. ra. a book this, the verses whereof are guarded, and then detailed, from before the wise, the aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (16)
- alif lam ra. this is a book whose verses are indeclinable and distinct, which comes from one who is most wise and all-knowing, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (17)
- alif lam ra. a book whose ayats are perfectly constructed, and then demarcated, coming directly from one who is all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (18)
- alif. lam. ra. a book whose revelations in verses have been made firm (absolutely free of doubt, alteration, or annulment) and full of wisdom, and arranged in sequence and distinctly detailed. it is from one all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (19)
- alif, la[[]], ra. [ this is ] a book, whose signs have been made definitive and then elaborated, from one [ who is ] all-wise, all-aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (20)
- alif lam ra. this is a book whose signs (verses) are perfected (confirmed, fundamental and well-established) and then expounded (explained in detail), from the wise one, the aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (21)
- alif, lam, ra. (these are names of letters of the arabic alphabet, and only allah knows their meaning here) a book whose ayat (i.e., verses, signs) are set clear; thereafter expounded from very close to (or: close to the grace of) one ever-wise, ever-cognizant, . <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (22)
- alif. lam. ra . this is a book from one who is all-wise and all-aware. its verses are well composed and distinctly arranged (from one another) <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (23)
- alif , lam , ra . (this is) a book the verses of which have been made firm, and elaborated by the one who is all wise, all aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (24)
- a.l.r. allah, aleem the knower, raheem the kind. a divine writ this is, the verses wherein are perfected and then expounded. it comes from one wise, aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (25)
- alif lam ra: (this is) a book, with true verses (and firm meaning), explained in more detail, from one who is all wise, well-acquainted: (with all things) <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (26)
- alif, lam, ra. [ this is ] a book whose verses are perfected and then presented in detail from [ one who is ] wise and acquainted. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (27)
- alif l'am r'a. this book, whose verses are perfected and issued in detail by the one who is all-wise, all-aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (28)
- alif, laam, raa. in the verses of this book (the qur´an), orders have been revealed and then fully explained by the wisest and the most aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (29)
- alif, lam, ra. (only allah and the messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning. this) is (that) book whose verses are firmly founded; then they have been explained in detail by (the lord) who is all-wise, all-aware; <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (30)
- a. l. r. a book - its statements are given an established meaning, further on (these) have been provided with full details from the one who is all-wise, all-aware - <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (31)
- alif, lam, ra. a scripture whose verses were perfected, then elaborated, from one who is wise and informed. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (32)
- alif, laam, raa. a book with verses of wisdom, further explained in detail, from the one who is most wise and all aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (33)
- alif. lam. ra. this is a divine command <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (34)
- a.l.r. (alif. lam. ra.), a book that its verses are made consistent and then explained by wise and well informed one. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (35)
- alr, a book in which its revelations have been made lawgiving, then detailed, from one who is wise, expert. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (36)
- alif lam ra. this is a book, verses in which are ordained and then explained from the one who is wise and well-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (37)
- a.l.r. qur'an is a firm book [ which is well-balanced, strong, and unchangeable. it mentions only the truth. ] in its verses, god, the most wise, the most knowledgeable, himself explain the message in detail. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (38)
- alif-lam-ra*; "this is a book, the verses of which are full of wisdom - then explained in detail - from the wise, the well aware." (* alphabets of the arabic language; allah and to whomever he reveals, know their precise meanings.) <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (39)
- aliflaamra. (this is) a book whose verses are clear, and then distinguished from him, the wise, the aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (40)
- i, allah, am the seer. a book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from one wise, aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (41)
- a l r , a book its verses/evidences were perfected/tightened , then were detailed/explained/clarified from at/by (a) wise/judicious, expert/experienced . <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (42)
- alif lam ra. this is a book, whose verses have been made firm and free from imperfection and then they have been expounded in detail. it is from one wise, and all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (43)
- a.l.r. this is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. it comes from a most wise, most cognizant. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (44)
- alif lam ra; this is a book, whose verses are full of wisdom, then have been detailed from one wise aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (45)
- alif lam ra - i am allah, the all-seeing. (this is) a book, whose verses have been characterised by wisdom and they have been explained in detail. it is from one all-wise, all-aware (god). <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (46)
- alif-lam-ra. (these letters are one of the miracles of the quran and none but allah (alone) knows their meanings).(this is) a book, the verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge, etc.), and then explained in detail from one (allah), who is all-wise and well-acquainted (with all things). <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (47)
- alif lam ra. a book whose verses are set clear, and then distinguished, from one all-wise, all-aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (48)
- a. l. r. a book whose signs are confirmed and then detailed, from the wise one, the aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (49)
- a.l.r. this book, the verses whereof are guarded against corruption, and are also distinctly explained, is a revelation from the wise, the knowing god: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (50)
- elif. lam. ra. a book whose verses are stablished in wisdom and then set forth with clearness from the wise, the all-informed - <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (51)
- alif. lam. ra. a book, whose verses are perfected and then made plain, from him who is wise and all–knowing: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (52)
- alif. l[[]]. rÄ. this is a book, with verses which have been perfected and distinctly spelled out, bestowed on you by one who is wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (53)
- alif, lam, ra... the signs of the knowledge (book) have been distinctly established, and then manifested in detail from the ladun (the potential of the names comprising one's essence) of the hakim, the habir. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (54)
- 'alif 'a', lam 'l', ra 'r'.(this is)a book whose verses are set firmly, then explained in detail, from one all- wise, all- aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Quran/11/1 (55)
- alif laam raa, (this is) a book, the communications of which are established (in wisdom, decisive), then explained in detail, from one wise, informed, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 69 a
- 19 l
- 19 r
- 2 littafi
- 2 ne
- 6 an
- 1 kyautata
- 2 ayoyinsa
- 2 sa
- 1 nan
- 2 bayyana
- 2 su
- 2 daki
- 8 -
- 2 daga
- 2 wurin
- 3 mai
- 1 hikima
- 1 ididdigewa
- 1 11
- 1 1
- 1 wannan
- 1 wanda
- 2 aka
- 1 daidaita
- 2 rsquo
- 1 annan
- 1 daki-daki
- 1 ya
- 1 zo
- 1 hikimah
- 1 masani
- 3 alif-lam-ra
- 1 kitabun
- 1 ohkimat
- 1 ayatuhu
- 1 thumma
- 1 fussilat
- 1 min
- 2 ladun
- 1 hakeemin
- 1 khabeerin
- 36 alif
- 31 lam
- 31 ra
- 36 this
- 65 is
- 46 book
- 38 are
- 14 perfected
- 7 its
- 43 verses
- 1 moreover
- 19 explained
- 32 in
- 19 detail
- 47 from
- 2 he
- 40 one
- 26 who
- 12 all-wise
- 15 all-aware
- 3 divine
- 2 writ
- 14 91
- 12 93
- 14 with
- 1 messages
- 4 that
- 18 have
- 18 been
- 12 made
- 5 clear
- 56 and
- 11 by
- 1 themselves
- 7 distinctly
- 2 spelled
- 4 out
- 1 as
- 5 well
- 2 bestowed
- 2 upon
- 2 you
- 27 of
- 69 the
- 3 grace
- 38 wise
- 5 scripture
- 3 revelations
- 4 whereof
- 34 then
- 6 expounded
- 9 it
- 1 cometh
- 5 informed
- 2 basic
- 4 or
- 4 fundamental
- 5 established
- 6 meaning
- 4 further
- 4 well-acquainted
- 13 all
- 4 things
- 27 whose
- 3 decisive
- 6 they
- 3 plain
- 11 which
- 1 nature
- 15 aware
- 3 m
- 6 signs
- 6 were
- 7 set
- 1 again
- 1 proceeds
- 2 presence
- 2 forth
- 1 someone
- 1 alif-l
- 1 m-ra
- 3 761
- 3 762
- 2 fully
- 2 perfectly
- 2 constructed
- 8 detailed
- 2 directly
- 8 most
- 4 expert
- 1 alef
- 4 raa
- 1 surah
- 1 opens
- 4 these
- 3 letters
- 1 introductory
- 3 arabic
- 2 alphabet
- 5 to
- 1 draw
- 1 attention
- 1 miracle
- 2 quran
- 1 though
- 1 written
- 1 people
- 2 s
- 1 tongue
- 1 cannot
- 2 be
- 1 emulated
- 6 firm
- 1 clearly
- 2 guarded
- 1 before
- 1 indeclinable
- 1 distinct
- 3 comes
- 1 all-knowing
- 1 ayats
- 1 demarcated
- 1 coming
- 1 absolutely
- 2 free
- 1 doubt
- 1 alteration
- 1 annulment
- 4 full
- 8 wisdom
- 2 arranged
- 1 sequence
- 1 la
- 1 definitive
- 3 elaborated
- 2 confirmed
- 1 well-established
- 2 names
- 3 only
- 8 allah
- 2 knows
- 3 their
- 1 here
- 1 ayat
- 3 i
- 1 e
- 1 thereafter
- 1 very
- 2 close
- 1 ever-wise
- 1 ever-cognizant
- 1 composed
- 1 another
- 1 aleem
- 1 knower
- 1 raheem
- 1 kind
- 1 wherein
- 1 true
- 1 more
- 1 presented
- 1 acquainted
- 3 am
- 1 issued
- 3 laam
- 2 qur
- 1 acute
- 1 orders
- 1 revealed
- 1 wisest
- 1 messenger
- 1 blessings
- 1 peace
- 3 him
- 2 know
- 1 real
- 2 firmly
- 1 founded
- 1 lord
- 5 nbsp
- 2 8212
- 1 statements
- 1 given
- 2 on
- 1 provided
- 1 details
- 1 command
- 1 consistent
- 1 alr
- 1 lawgiving
- 1 ordained
- 1 well-aware
- 1 well-balanced
- 1 strong
- 1 unchangeable
- 1 mentions
- 1 truth
- 3 god
- 1 knowledgeable
- 1 himself
- 1 explain
- 1 message
- 2 quot
- 1 alphabets
- 1 language
- 1 whomever
- 1 reveals
- 1 precise
- 2 meanings
- 1 aliflaamra
- 2 distinguished
- 1 seer
- 1 characterized
- 1 evidences
- 1 tightened
- 1 clarified
- 1 at
- 1 judicious
- 1 experienced
- 1 imperfection
- 1 elucidated
- 1 cognizant
- 1 all-seeing
- 1 characterised
- 1 miracles
- 1 none
- 1 but
- 1 alone
- 1 every
- 1 sphere
- 2 knowledge
- 1 etc
- 1 against
- 1 corruption
- 1 also
- 1 revelation
- 2 knowing
- 1 elif
- 1 stablished
- 1 clearness
- 1 all-informed
- 1 ndash
- 1 manifested
- 1 potential
- 1 comprising
- 1 essence
- 1 hakim
- 1 habir
- 2 all-
- 1 communications