Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/1

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/1 > Quran/11/2

Quran/11/1


  1. alif, lam, ra. [ this is ] a book whose verses are perfected and then presented in detail from [ one who is ] wise and acquainted. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/1 (0)

  1. alif-lam-ra kitabun ohkimat ayatuhu thumma fussilat min ladun hakeemin khabeerin <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (1)

  1. alif lam ra. (this is) a book are perfected its verses moreover, explained in detail from (he one who) (is) all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (2)

  1. alif. lam. ra. a divine writ [ is this ], with messages that have been made clear in and by themselves, and have been distinctly spelled out as well - [ bestowed upon you ] out of the grace of one who is wise, all-aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (3)

  1. alif. lam. ra. (this is) a scripture the revelations whereof are perfected and then expounded. (it cometh) from one wise, informed, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (4)

  1. a. l. r. (this is) a book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from one who is wise and well-acquainted (with all things): <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (5)

  1. a. l. r. (this is) a book, with verses basic or fundamental (of established meaning), further explained in detail,- from one who is wise and well-acquainted (with all things): <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (6)

  1. alif lam ra (this is) a book, whose verses are made decisive, then are they made plain, from the wise, all-aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (7)

  1. alif lam ra [ this is ] a book, with verses which are fundamental [ in nature ], and then expounded in detail by one who is all wise and all aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (8)

  1. alif l[ m r[ . a book, the signs in it were set clear. again, they were explained distinctly from that which proceeds from the presence of the wise, aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (9)

  1. a. l. r. [ this is ] a book whose verses are decisive, and have been set forth detail in the presence of someone [ who is ] wise, informed <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (10)

alif-lãm-ra. ˹this is˺ a book whose verses are well perfected and then fully explained. ˹it is˺ from the one ˹who is˺ all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (11)

  1. alif lam ra, [ this is ] a book whose verses are perfectly constructed, then detailed directly from the grace of the wise, the most expert, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (12)

  1. a. (alef), l. (lam), r. (raa), the surah opens with these, letters introductory from the arabic alphabet to draw attention to the miracle of the quran which though written in the people's tongue, cannot be emulated. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (13)

  1. a.l.r., a scripture whose verses were made firm, then detailed from one who is wise, expert. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (14)

  1. alif lam ra [ this is ] a scripture whose verses are perfected, then set out clearly, from one who is all wise, all aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (15)

  1. alif. lam. ra. a book this, the verses whereof are guarded, and then detailed, from before the wise, the aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (16)

  1. alif lam ra. this is a book whose verses are indeclinable and distinct, which comes from one who is most wise and all-knowing, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (17)

  1. alif lam ra. a book whose ayats are perfectly constructed, and then demarcated, coming directly from one who is all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (18)

  1. alif. lam. ra. a book whose revelations in verses have been made firm (absolutely free of doubt, alteration, or annulment) and full of wisdom, and arranged in sequence and distinctly detailed. it is from one all-wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (19)

  1. alif, la[[]], ra. [ this is ] a book, whose signs have been made definitive and then elaborated, from one [ who is ] all-wise, all-aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (20)

  1. alif lam ra. this is a book whose signs (verses) are perfected (confirmed, fundamental and well-established) and then expounded (explained in detail), from the wise one, the aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (21)

  1. alif, lam, ra. (these are names of letters of the arabic alphabet, and only allah knows their meaning here) a book whose ayat (i.e., verses, signs) are set clear; thereafter expounded from very close to (or: close to the grace of) one ever-wise, ever-cognizant, . <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (22)

  1. alif. lam. ra . this is a book from one who is all-wise and all-aware. its verses are well composed and distinctly arranged (from one another) <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (23)

  1. alif , lam , ra . (this is) a book the verses of which have been made firm, and elaborated by the one who is all wise, all aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (24)

  1. a.l.r. allah, aleem the knower, raheem the kind. a divine writ this is, the verses wherein are perfected and then expounded. it comes from one wise, aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (25)

  1. alif lam ra: (this is) a book, with true verses (and firm meaning), explained in more detail, from one who is all wise, well-acquainted: (with all things) <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (26)

  1. alif, lam, ra. [ this is ] a book whose verses are perfected and then presented in detail from [ one who is ] wise and acquainted. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (27)

  1. alif l'am r'a. this book, whose verses are perfected and issued in detail by the one who is all-wise, all-aware, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (28)

  1. alif, laam, raa. in the verses of this book (the qur&acute;an), orders have been revealed and then fully explained by the wisest and the most aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (29)

  1. alif, lam, ra. (only allah and the messenger [ blessings and peace be upon him ] know the real meaning. this) is (that) book whose verses are firmly founded; then they have been explained in detail by (the lord) who is all-wise, all-aware; <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (30)

  1. a. l. r. &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; a book - its statements are given an established meaning, further on (these) have been provided with full details from the one who is all-wise, all-aware - <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (31)

  1. alif, lam, ra. a scripture whose verses were perfected, then elaborated, from one who is wise and informed. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (32)

  1. alif, laam, raa. a book with verses of wisdom, further explained in detail, from the one who is most wise and all aware.  <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (33)

  1. alif. lam. ra. this is a divine command <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (34)

  1. a.l.r. (alif. lam. ra.), a book that its verses are made consistent and then explained by wise and well informed one. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (35)

  1. alr, a book in which its revelations have been made lawgiving, then detailed, from one who is wise, expert. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (36)

  1. alif lam ra. this is a book, verses in which are ordained and then explained from the one who is wise and well-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (37)

  1. a.l.r. qur'an is a firm book [ which is well-balanced, strong, and unchangeable. it mentions only the truth. ] in its verses, god, the most wise, the most knowledgeable, himself explain the message in detail. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (38)

  1. alif-lam-ra*; "this is a book, the verses of which are full of wisdom - then explained in detail - from the wise, the well aware." (* alphabets of the arabic language; allah and to whomever he reveals, know their precise meanings.) <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (39)

  1. aliflaamra. (this is) a book whose verses are clear, and then distinguished from him, the wise, the aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (40)

  1. i, allah, am the seer. a book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from one wise, aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (41)

  1. a l r , a book its verses/evidences were perfected/tightened , then were detailed/explained/clarified from at/by (a) wise/judicious, expert/experienced . <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (42)

  1. alif lam ra. this is a book, whose verses have been made firm and free from imperfection and then they have been expounded in detail. it is from one wise, and all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (43)

  1. a.l.r. this is a scripture whose verses have been perfected, then elucidated. it comes from a most wise, most cognizant. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (44)

  1. alif lam ra; this is a book, whose verses are full of wisdom, then have been detailed from one wise aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (45)

  1. alif lam ra - i am allah, the all-seeing. (this is) a book, whose verses have been characterised by wisdom and they have been explained in detail. it is from one all-wise, all-aware (god). <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (46)

  1. alif-lam-ra. (these letters are one of the miracles of the quran and none but allah (alone) knows their meanings).(this is) a book, the verses whereof are perfected (in every sphere of knowledge, etc.), and then explained in detail from one (allah), who is all-wise and well-acquainted (with all things). <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (47)

  1. alif lam ra. a book whose verses are set clear, and then distinguished, from one all-wise, all-aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (48)

  1. a. l. r. a book whose signs are confirmed and then detailed, from the wise one, the aware: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (49)

  1. a.l.r. this book, the verses whereof are guarded against corruption, and are also distinctly explained, is a revelation from the wise, the knowing god: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (50)

  1. elif. lam. ra. a book whose verses are stablished in wisdom and then set forth with clearness from the wise, the all-informed - <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (51)

  1. alif. lam. ra. a book, whose verses are perfected and then made plain, from him who is wise and all&ndash;knowing: <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (52)

  1. alif. l[[]]. rā. this is a book, with verses which have been perfected and distinctly spelled out, bestowed on you by one who is wise, all-aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (53)

  1. alif, lam, ra... the signs of the knowledge (book) have been distinctly established, and then manifested in detail from the ladun (the potential of the names comprising one's essence) of the hakim, the habir. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (54)

  1. 'alif 'a', lam 'l', ra 'r'.(this is)a book whose verses are set firmly, then explained in detail, from one all- wise, all- aware. <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1

Quran/11/1 (55)

  1. alif laam raa, (this is) a book, the communications of which are established (in wisdom, decisive), then explained in detail, from one wise, informed, <> a. l̃.r. littafi ne an kyautata ayoyinsa, sa'an nan an bayyana su daki-daki, daga wurin mai hikima, mai ƙididdigewa. = [ 11:1 ] a. l. r. wannan littafi ne wanda aka daidaita ayoyinsa, sa'annan aka bayyana su daki-daki. ya zo daga wurin mai hikimah, masani. --Qur'an 11:1


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 69 a
  2. 19 l
  3. 19 r
  4. 2 littafi
  5. 2 ne
  6. 6 an
  7. 1 kyautata
  8. 2 ayoyinsa
  9. 2 sa
  10. 1 nan
  11. 2 bayyana
  12. 2 su
  13. 2 daki
  14. 8 -
  15. 2 daga
  16. 2 wurin
  17. 3 mai
  18. 1 hikima
  19. 1 ididdigewa
  20. 1 11
  21. 1 1
  22. 1 wannan
  23. 1 wanda
  24. 2 aka
  25. 1 daidaita
  26. 2 rsquo
  27. 1 annan
  28. 1 daki-daki
  29. 1 ya
  30. 1 zo
  31. 1 hikimah
  32. 1 masani
  33. 3 alif-lam-ra
  34. 1 kitabun
  35. 1 ohkimat
  36. 1 ayatuhu
  37. 1 thumma
  38. 1 fussilat
  39. 1 min
  40. 2 ladun
  41. 1 hakeemin
  42. 1 khabeerin
  43. 36 alif
  44. 31 lam
  45. 31 ra
  46. 36 this
  47. 65 is
  48. 46 book
  49. 38 are
  50. 14 perfected
  51. 7 its
  52. 43 verses
  53. 1 moreover
  54. 19 explained
  55. 32 in
  56. 19 detail
  57. 47 from
  58. 2 he
  59. 40 one
  60. 26 who
  61. 12 all-wise
  62. 15 all-aware
  63. 3 divine
  64. 2 writ
  65. 14 91
  66. 12 93
  67. 14 with
  68. 1 messages
  69. 4 that
  70. 18 have
  71. 18 been
  72. 12 made
  73. 5 clear
  74. 56 and
  75. 11 by
  76. 1 themselves
  77. 7 distinctly
  78. 2 spelled
  79. 4 out
  80. 1 as
  81. 5 well
  82. 2 bestowed
  83. 2 upon
  84. 2 you
  85. 27 of
  86. 69 the
  87. 3 grace
  88. 38 wise
  89. 5 scripture
  90. 3 revelations
  91. 4 whereof
  92. 34 then
  93. 6 expounded
  94. 9 it
  95. 1 cometh
  96. 5 informed
  97. 2 basic
  98. 4 or
  99. 4 fundamental
  100. 5 established
  101. 6 meaning
  102. 4 further
  103. 4 well-acquainted
  104. 13 all
  105. 4 things
  106. 27 whose
  107. 3 decisive
  108. 6 they
  109. 3 plain
  110. 11 which
  111. 1 nature
  112. 15 aware
  113. 3 m
  114. 6 signs
  115. 6 were
  116. 7 set
  117. 1 again
  118. 1 proceeds
  119. 2 presence
  120. 2 forth
  121. 1 someone
  122. 1 alif-l
  123. 1 m-ra
  124. 3 761
  125. 3 762
  126. 2 fully
  127. 2 perfectly
  128. 2 constructed
  129. 8 detailed
  130. 2 directly
  131. 8 most
  132. 4 expert
  133. 1 alef
  134. 4 raa
  135. 1 surah
  136. 1 opens
  137. 4 these
  138. 3 letters
  139. 1 introductory
  140. 3 arabic
  141. 2 alphabet
  142. 5 to
  143. 1 draw
  144. 1 attention
  145. 1 miracle
  146. 2 quran
  147. 1 though
  148. 1 written
  149. 1 people
  150. 2 s
  151. 1 tongue
  152. 1 cannot
  153. 2 be
  154. 1 emulated
  155. 6 firm
  156. 1 clearly
  157. 2 guarded
  158. 1 before
  159. 1 indeclinable
  160. 1 distinct
  161. 3 comes
  162. 1 all-knowing
  163. 1 ayats
  164. 1 demarcated
  165. 1 coming
  166. 1 absolutely
  167. 2 free
  168. 1 doubt
  169. 1 alteration
  170. 1 annulment
  171. 4 full
  172. 8 wisdom
  173. 2 arranged
  174. 1 sequence
  175. 1 la
  176. 1 definitive
  177. 3 elaborated
  178. 2 confirmed
  179. 1 well-established
  180. 2 names
  181. 3 only
  182. 8 allah
  183. 2 knows
  184. 3 their
  185. 1 here
  186. 1 ayat
  187. 3 i
  188. 1 e
  189. 1 thereafter
  190. 1 very
  191. 2 close
  192. 1 ever-wise
  193. 1 ever-cognizant
  194. 1 composed
  195. 1 another
  196. 1 aleem
  197. 1 knower
  198. 1 raheem
  199. 1 kind
  200. 1 wherein
  201. 1 true
  202. 1 more
  203. 1 presented
  204. 1 acquainted
  205. 3 am
  206. 1 issued
  207. 3 laam
  208. 2 qur
  209. 1 acute
  210. 1 orders
  211. 1 revealed
  212. 1 wisest
  213. 1 messenger
  214. 1 blessings
  215. 1 peace
  216. 3 him
  217. 2 know
  218. 1 real
  219. 2 firmly
  220. 1 founded
  221. 1 lord
  222. 5 nbsp
  223. 2 8212
  224. 1 statements
  225. 1 given
  226. 2 on
  227. 1 provided
  228. 1 details
  229. 1 command
  230. 1 consistent
  231. 1 alr
  232. 1 lawgiving
  233. 1 ordained
  234. 1 well-aware
  235. 1 well-balanced
  236. 1 strong
  237. 1 unchangeable
  238. 1 mentions
  239. 1 truth
  240. 3 god
  241. 1 knowledgeable
  242. 1 himself
  243. 1 explain
  244. 1 message
  245. 2 quot
  246. 1 alphabets
  247. 1 language
  248. 1 whomever
  249. 1 reveals
  250. 1 precise
  251. 2 meanings
  252. 1 aliflaamra
  253. 2 distinguished
  254. 1 seer
  255. 1 characterized
  256. 1 evidences
  257. 1 tightened
  258. 1 clarified
  259. 1 at
  260. 1 judicious
  261. 1 experienced
  262. 1 imperfection
  263. 1 elucidated
  264. 1 cognizant
  265. 1 all-seeing
  266. 1 characterised
  267. 1 miracles
  268. 1 none
  269. 1 but
  270. 1 alone
  271. 1 every
  272. 1 sphere
  273. 2 knowledge
  274. 1 etc
  275. 1 against
  276. 1 corruption
  277. 1 also
  278. 1 revelation
  279. 2 knowing
  280. 1 elif
  281. 1 stablished
  282. 1 clearness
  283. 1 all-informed
  284. 1 ndash
  285. 1 manifested
  286. 1 potential
  287. 1 comprising
  288. 1 essence
  289. 1 hakim
  290. 1 habir
  291. 2 all-
  292. 1 communications