Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/28

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/27 > Quran/11/28 > Quran/11/29

Quran/11/28


  1. he said, "o my people have you considered: if i should be upon clear evidence from my lord while he has given me mercy from himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/28 (0)

  1. qala ya qawmi araaytum in kuntu aaala bayyinatin min rabbee waatanee rahmatan min aaindihi faaaummiyat aaalaykum anulzimukumooha waantum laha karihoona <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (1)

  1. he said, "o my people! do you see if i was on (the) clear proof from my lord, while he has given me mercy from himself but (it) has been obscured from you, should we compel you (to accept) it while you (are) averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (2)

  1. said [ noah ]: "o my people! what do you think? if [ it be true that i am taking my stand on a clear evidence from my~ sustainer, who has vouchsafed unto me grace from himself - [ a revelation ] to which you have remained blind-: [ if this be true, ] can we force it on you even though it be hateful to you? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (3)

  1. he said: o my people! bethink you, if i rely on a clear proof from my lord and there hath come unto me a mercy from his presence, and it hath been made obscure to you, can we compel you to accept it when ye are averse thereto? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (4)

  1. he said: "o my people! see ye if (it be that) i have a clear sign from my lord, and that he hath sent mercy unto me from his own presence, but that the mercy hath been obscured from your sight? shall we compel you to accept it when ye are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (5)

  1. he said: "o my people! see ye if (it be that) i have a clear sign from my lord, and that he hath sent mercy unto me from his own presence, but that the mercy hath been obscured from your sight? shall we compel you to accept it when ye are aver se to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (6)

  1. he said: o my people! tell me if i have with me clear proof from my lord, and he has granted me mercy from himself and it has been made obscure to you; shall we constrain you to (accept) it while you are averse from it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (7)

  1. he said, o my people, tell me: if i have clear evidence from my lord and he has favoured me with grace from himself, which you have been unable to recognize, can we force it on you against your will? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (8)

  1. he said: o my folk! considered you that i had been with a clear portent from my lord and that he gave me mercy from himself but it was invisible to you? then, will we fasten you to it when you are ones who dislike it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (9)

  1. he said: "my people, have you considered whether i have [ brought ] any explanation from my lord? he has sent me mercy from his presence, although it has been disguised so far as you are concerned. shall we compel you to [ accept ] it while you dislike it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (10)

he said, “o my people! consider if i stand on a clear proof from my lord and he has blessed me with a mercy from himself, which you fail to see. should we ˹then˺ force it on you against your will? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (11)

  1. [ noah ] said, "my people, have you considered that i might have a clear sign from my lord, and that he has given me grace of his own even though it is not apparent to you? [ in that case, ] could we compel you to accept it against your will? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (12)

  1. nuh said: "my people pause here and think, and think but this: what if allah has enlightened my thoughts and my innermost being and imparted to me knowledge, wisdom and spiritual light and extended to me his mercy to which you are blind on account of lacking intellectual and spiritual light!" "shall we", he added, "impose on you such spiritual enlightenment when you are prejudiced against it!" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (13)

  1. he said: "my people, do you not see that i have clarity from my lord and he gave me mercy from himself, but it has been blinded to you shall we compel you to it while you have a hatred to it" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (14)

  1. he said, 'my people, think: if i did have a clear sign from my lord, and he had given me grace of his own, though it was hidden from you, could we force you to accept it against your will? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (15)

  1. he said: bethink ye, o my people! if i rested upon an evidence from my lord, and a mercy hath come unto me from him, and that hath been obscured unto you, shall we make you adhere to it while ye are averse thereto? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (16)

  1. he said: "o my people, think. if i have a clear proof from my lord, and he has bestowed on me his grace, though unknown to you, can we force it upon you when you are averse? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (17)

  1. he said, &acute;my people! what do you think? if i were to have clear evidence from my lord and he had given me a mercy direct from him, but you were blind to it, could we force it on you if you were unwilling? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (18)

  1. noah said: "o my people! what do you think &ndash; if i stand on a clear evidence from my lord, and he has granted me a mercy from his presence to which you have remained blind &ndash; can we force you to accept it when you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (19)

  1. he said, 'o my people! tell me, should i stand on a manifest proof from my lord, and he has granted me his own mercy &mdash;though it should be invisible to you&mdash; shall we force it upon you while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (20)

  1. noah said, "o my people! bethink you, if i rely upon a manifest sign from my lord, and there come to me mercy from him, and you are blind to it (or it has been made obscure to you); can we compel you to accept it while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (21)

  1. he said, "o my people, have you seen (that) in case i (rely) on a supreme evidence from my lord, and he has brought me a mercy from his providence, (and) yet it has been obscured (i.e., you were made blind to it) for you, should we impose it on you while you are hating (that)? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (22)

  1. noah replied, "my people do you think - that if my lord has sent me a miracle and granted me mercy but your ignorance has obscured them from your sight - we can force you to believe when you do not want to? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (23)

  1. he said, .o my people, tell me, if i am on a clear path from my lord, and he has bestowed mercy upon me from himself which is hidden from your sight, shall we, then, impose it upon you by force, while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (24)

  1. noah said, "o my people! bethink! what if i am taking my stand on clear evidence from my lord? what if he has blessed me out of his grace of guidance? it is obscure to you because you are not seeing it through the eyes of reason. in any case, can we compel you to accept what you don't like?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (25)

  1. he (nuh, noah) said: "o my people! tell me, if (it is that), i have a clear sign from my lord, and that he has sent (his) mercy to me from his own presence, and that (the mercy) is hidden from your sight? shall we compel you to accept it when you do not like it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (26)

  1. he said, "o my people have you considered: if i should be upon clear evidence from my lord while he has given me mercy from himself but it has been made unapparent to you, should we force it upon you while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (27)

  1. he said: "o my people, look! if i am given clear proof from my lord, and he has bestowed on me his grace, although it be hidden from you, can we compel you to accept it against your will? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (28)

  1. he said, "oh my people, do you not see? my lord has blessed me with clear proofs by his grace, but you remain oblivious of it. what can we do to convince you, if you are full of hatred?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (29)

  1. nuh (noah) said: 'o my people, what is your view: if i stick to a clear proof from my lord and he has also granted me his (exceptional) mercy from himself, but that has been veiled from you (like the blind), can we force it upon you coercively whilst you despise it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (30)

  1. (nuh) said: “o my nation! have you pondered, if i am on bayyinah from my nourisher-sustainer and he has bestowed on me mercy from him but it stood obscured from you people - shall we impose it over you people while you are, unto it, as those who develop hatred against some thing? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (31)

  1. he said, 'o my people, have you considered? if i stand on clear evidence from my lord, and he has given me a mercy from himself, but you were blind to it, can we compel you to accept it, even though you dislike it?' <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (32)

  1. he said, “o my people, do you see that i have guidance from my lord, and that he has sent mercy to me from his own presence, and that the mercy escapes you? can we compel you to accept it when you are averse to it?  <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (33)

  1. noah said: &acute;my people! if i base myself on a clear evidence from my lord, and i have also been blessed by his <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (34)

  1. he said: my people, what do you think, if i am on a clear proof from my master and he gave me mercy from himself that is made obscure to you, should we force it on you while you dislike it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (35)

  1. he said: "o my people, do you see that should i be upon a clarity from my lord, and he has given me a mercy from himself, that you may be blinded to it? shall we compel you to it while in-fact you hate it?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (36)

  1. he said, "o my people! do you see that if i have been on clear evidence from my lord and he has bestowed upon me mercy from himself, and it is obscure to you, can we force it on you while you are averse to it?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (37)

  1. he replied: "consider this: what if after having observed the signs of the [ the existence and oneness ] of the lord in the nature, god (out of his mercy) has revealed the truth only to me [ so that i present it to you? is such thing impossible? ] are we forcing you to accept it?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (38)

  1. he said, "o my people! what is your opinion - if i am on a clear proof from my lord and he has bestowed mercy upon me from him, so you remained blind towards it; shall we force it upon you although you dislike it?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (39)

  1. he said: 'what do you think my nation! if i have a clear proof from my lord and he has given me mercy from him, though it is hidden from you, can wecompel you to accept it when you hate it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (40)

  1. he said: o my people, see you if i have with me clear proof from my lord, and he has granted me mercy from himself and it has been made obscure to you. can we compel you to (accept) it while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (41)

  1. he said: "you (my) nation, did you see/understand if i was on an evidence from my lord, and he gave me mercy from at him, so (it) was blinding/confusing on you, that do we oblige/compel it to you , and you are to it hating?" <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (42)

  1. he said, `o my people, tell me if i stand on a clear proof from my lord and he has bestowed upon me from himself a great mercy which has remained obscure to you, how will it fare with you? shall we force it upon you, while you are averse thereto? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (43)

  1. he said, "o my people, what if i have a solid proof from my lord? what if he has blessed me out of his mercy, though you cannot see it? are we going to force you to believe therein? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (44)

  1. he said, 'o my people! tell me, if i am on a clear proof from my lord, and he has bestowed upon me from himself a great mercy, then you remained blind from it. shall we stick it to your neck while you are averse to it.' <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (45)

  1. he said, `o my people, have you considered that if i stand on a clear proof from my lord and he has conferred upon me a great mercy (- prophethood) from himself and it has been obscured to you, shall we thrust it upon you (to accept) while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (46)

  1. he said: "o my people! tell me, if i have a clear proof from my lord, and a mercy (prophethood, etc.) has come to me from him, but that (mercy) has been obscured from your sight. shall we compel you to accept it (islamic monotheism) when you have a strong hatred for it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (47)

  1. he said, 'o my people, what think you? if i stand upon a clear sign from my lord, and he has given me mercy from him, and it has been obscured for you, shall we compel you to it while you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (48)

  1. he said, 'o my people! let us see! if i stand upon a manifest sign from my lord, and there come to me mercy from him, and ye are blinded to it; shall we force you to it while ye are averse therefrom? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (49)

  1. noah said, o my people, tell me; if i have received an evident declaration from my lord, and he hath bestowed on me mercy from himself, which is hidden from you, do we compel you to receive the same, in case ye be averse thereto? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (50)

  1. he said: "o my people! how think you? if i am upon a clear revelation from my lord, who hath bestowed on me mercy from himself to which ye are blind, can we force it on you, if ye are averse from it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (51)

  1. he said: 'consider, my people! if my lord has revealed to me his will and bestowed on me a favour of his own, though it be hidden from you, can we compel you to accept it against your will? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (52)

  1. noah said: 'think, my people! if i take my stand on a clear evidence from my lord, and he has favoured me with grace from himself, to which you have remained blind, can we force it / upon you when you are averse to it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (53)

  1. noah said, “o my people... did you see? what if i have a clear proof from my rabb and if he gave me grace (nubuwwah) but you fail to evaluate this? should we force it upon you while you despise it?” <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (54)

  1. he said: o my people! bethink you, if i be upon a clear proof from my lord, and he has grant me mercy from his presence, but has been obscured for you; shall we compel you to(accept)it while you are averse to it ? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28

Quran/11/28 (55)

  1. he said, “o my people ! you see, if i am on a clear proof from my fosterer and mercy has come to me from his presence but it has been made obscure to you, shall we compel you to accept it while you dislike it? <> ya ce: "ya mutanena! shin, kun gani idan na kasance a kan wata hujja bayyananna daga ubangijina, kuma ya ba ni wata rahama daga wurinsa, sa'an nan aka rufe ta (ita rahamar) daga gare ku, shin, za mu tilasta mukuita, alhali kuwa ku masu ƙi gare ta ne? = [ 11:28 ] ya ce, "ya ku mutane na, shin idan ina da wata hujja bayyananna daga ubangijina fa? kuma idan ya bani rahamah daga gare shi fa, sa'annan aka rufe maku ita fa? shin za mu tilasta maku ita ne alhali kuwa ku masu qwamanta ne?

--Qur'an 11:28


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 ya
  2. 2 ce
  3. 1 mutanena
  4. 4 shin
  5. 1 kun
  6. 1 gani
  7. 3 idan
  8. 2 na
  9. 1 kasance
  10. 51 a
  11. 1 kan
  12. 3 wata
  13. 2 hujja
  14. 2 bayyananna
  15. 5 daga
  16. 2 ubangijina
  17. 2 kuma
  18. 1 ba
  19. 1 ni
  20. 1 rahama
  21. 1 wurinsa
  22. 2 sa
  23. 4 an
  24. 1 nan
  25. 2 aka
  26. 2 rufe
  27. 2 ta
  28. 3 ita
  29. 1 rahamar
  30. 3 gare
  31. 4 ku
  32. 2 za
  33. 2 mu
  34. 2 tilasta
  35. 1 mukuita
  36. 2 alhali
  37. 2 kuwa
  38. 2 masu
  39. 54 i
  40. 3 ne
  41. 1 11
  42. 1 28
  43. 2 ldquo
  44. 1 mutane
  45. 1 ina
  46. 1 da
  47. 3 fa
  48. 1 bani
  49. 1 rahamah
  50. 1 shi
  51. 1 rsquo
  52. 1 annan
  53. 2 maku
  54. 1 qwamanta
  55. 1 qala
  56. 1 qawmi
  57. 1 araaytum
  58. 6 in
  59. 1 kuntu
  60. 1 aaala
  61. 1 bayyinatin
  62. 2 min
  63. 1 rabbee
  64. 1 waatanee
  65. 1 rahmatan
  66. 1 aaindihi
  67. 1 faaaummiyat
  68. 1 aaalaykum
  69. 1 anulzimukumooha
  70. 1 waantum
  71. 1 laha
  72. 1 karihoona
  73. 84 he
  74. 53 said
  75. 40 o
  76. 112 my
  77. 52 people
  78. 17 do
  79. 172 you
  80. 15 see
  81. 53 if
  82. 5 was
  83. 38 on
  84. 14 the
  85. 38 clear
  86. 20 proof
  87. 108 from
  88. 49 lord
  89. 25 while
  90. 55 has
  91. 10 given
  92. 68 me
  93. 48 mercy
  94. 21 himself
  95. 17 but
  96. 123 it
  97. 22 been
  98. 11 obscured
  99. 10 should
  100. 53 we
  101. 22 compel
  102. 99 to
  103. 23 accept
  104. 37 are
  105. 23 averse
  106. 8 91
  107. 12 noah
  108. 7 93
  109. 33 quot
  110. 17 what
  111. 13 think
  112. 13 be
  113. 2 true
  114. 32 that
  115. 10 am
  116. 2 taking
  117. 11 stand
  118. 13 evidence
  119. 1 sustainer
  120. 4 who
  121. 1 vouchsafed
  122. 7 unto
  123. 10 grace
  124. 5 -
  125. 2 revelation
  126. 10 which
  127. 33 have
  128. 6 remained
  129. 1 blind-
  130. 4 this
  131. 19 can
  132. 21 force
  133. 3 even
  134. 9 though
  135. 1 hateful
  136. 5 bethink
  137. 3 rely
  138. 66 and
  139. 3 there
  140. 10 hath
  141. 6 come
  142. 25 his
  143. 9 presence
  144. 8 made
  145. 9 obscure
  146. 13 when
  147. 12 ye
  148. 4 thereto
  149. 8 sign
  150. 6 sent
  151. 8 own
  152. 16 your
  153. 6 sight
  154. 21 shall
  155. 1 aver
  156. 1 se
  157. 9 tell
  158. 8 with
  159. 6 granted
  160. 1 constrain
  161. 2 favoured
  162. 1 unable
  163. 1 recognize
  164. 8 against
  165. 9 will
  166. 1 folk
  167. 6 considered
  168. 3 had
  169. 1 portent
  170. 5 gave
  171. 2 invisible
  172. 4 then
  173. 1 fasten
  174. 1 ones
  175. 6 dislike
  176. 1 whether
  177. 2 brought
  178. 2 any
  179. 1 explanation
  180. 3 although
  181. 1 disguised
  182. 4 so
  183. 1 far
  184. 2 as
  185. 1 concerned
  186. 3 consider
  187. 5 blessed
  188. 2 fail
  189. 1 761
  190. 1 762
  191. 1 might
  192. 13 of
  193. 12 is
  194. 6 not
  195. 1 apparent
  196. 4 case
  197. 3 could
  198. 4 nuh
  199. 1 pause
  200. 1 here
  201. 1 allah
  202. 1 enlightened
  203. 1 thoughts
  204. 1 innermost
  205. 1 being
  206. 1 imparted
  207. 1 knowledge
  208. 1 wisdom
  209. 3 spiritual
  210. 2 light
  211. 1 extended
  212. 11 blind
  213. 1 account
  214. 1 lacking
  215. 1 intellectual
  216. 1 added
  217. 4 impose
  218. 2 such
  219. 1 enlightenment
  220. 1 prejudiced
  221. 2 clarity
  222. 3 blinded
  223. 4 hatred
  224. 2 lsquo
  225. 3 did
  226. 7 hidden
  227. 1 rested
  228. 24 upon
  229. 10 him
  230. 1 make
  231. 1 adhere
  232. 11 bestowed
  233. 1 unknown
  234. 2 acute
  235. 5 were
  236. 1 direct
  237. 1 unwilling
  238. 2 ndash
  239. 3 manifest
  240. 2 mdash
  241. 1 or
  242. 1 seen
  243. 1 supreme
  244. 1 providence
  245. 1 yet
  246. 1 e
  247. 4 for
  248. 2 hating
  249. 2 replied
  250. 1 miracle
  251. 1 ignorance
  252. 1 them
  253. 2 believe
  254. 1 want
  255. 1 path
  256. 3 by
  257. 3 out
  258. 2 guidance
  259. 1 because
  260. 1 seeing
  261. 1 through
  262. 1 eyes
  263. 1 reason
  264. 1 don
  265. 1 t
  266. 3 like
  267. 1 unapparent
  268. 1 look
  269. 1 oh
  270. 1 proofs
  271. 1 remain
  272. 1 oblivious
  273. 1 convince
  274. 1 full
  275. 1 view
  276. 2 stick
  277. 2 also
  278. 1 exceptional
  279. 1 veiled
  280. 1 coercively
  281. 1 whilst
  282. 2 despise
  283. 1 8220
  284. 3 nation
  285. 1 pondered
  286. 1 bayyinah
  287. 1 nourisher-sustainer
  288. 1 stood
  289. 1 8212
  290. 1 over
  291. 1 those
  292. 1 develop
  293. 1 some
  294. 2 thing
  295. 4 39
  296. 1 escapes
  297. 1 base
  298. 1 myself
  299. 1 master
  300. 1 may
  301. 1 in-fact
  302. 2 hate
  303. 1 after
  304. 1 having
  305. 1 observed
  306. 1 signs
  307. 1 existence
  308. 1 oneness
  309. 1 nature
  310. 1 god
  311. 2 revealed
  312. 1 truth
  313. 1 only
  314. 1 present
  315. 1 impossible
  316. 1 forcing
  317. 1 rdquo
  318. 1 opinion
  319. 1 towards
  320. 1 wecompel
  321. 1 understand
  322. 1 at
  323. 1 blinding
  324. 1 confusing
  325. 1 oblige
  326. 3 great
  327. 2 how
  328. 1 fare
  329. 1 solid
  330. 1 cannot
  331. 1 going
  332. 1 therein
  333. 1 neck
  334. 1 conferred
  335. 2 prophethood
  336. 1 thrust
  337. 1 etc
  338. 1 islamic
  339. 1 monotheism
  340. 1 strong
  341. 1 let
  342. 1 us
  343. 1 therefrom
  344. 1 received
  345. 1 evident
  346. 1 declaration
  347. 1 receive
  348. 1 same
  349. 1 favour
  350. 1 take
  351. 1 rabb
  352. 1 nubuwwah
  353. 1 evaluate
  354. 1 grant
  355. 1 fosterer