Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/14/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/14 > Quran/14/9 > Quran/14/10 > Quran/14/11

Quran/14/10


  1. their messengers said, "can there be doubt about allah , creator of the heavens and earth? he invites you that he may forgive you of your sins, and he delays your death for a specified term." they said, "you are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. so bring us a clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/14/10 (0)

  1. qalat rusuluhum afee allahi shakkun fatiri alssamawati waal-ardi yadaaookum liyaghfira lakum min thunoobikum wayu-akhkhirakum ila ajalin musamman qaloo in antum illa basharun mithluna tureedoona an tasuddoona aaamma kana yaaabudu abaona fa/toona bisultanin mubeenin <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (1)

  1. said their messengers, "can (there) be about allah any doubt, (the) creator (of) the heavens and the earth? he invites you, so that he may forgive for you [ of ] your sins, and give you for a term appointed." they said, "not you (are) but a human like us, you wish to hinder us from what used to worship our forefathers. so bring us an authority clear." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (2)

  1. said the apostles sent unto them: "can there be any doubt about [ the existence and oneness of ] god, the originator of the heavens and the earth? it is he who calls unto you, so that he may forgive you [ whatever is past ] of your sins and grant you respite until a term [ set by him is fulfilled ]." [ but ] they replied: "you are nothing but mortal men like ourselves! you want to turn us away from what our forefathers were wont to worship: well, then, bring us a clear proof [ of your being god's message-bearers ]!" <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (3)

  1. their messengers said: can there be doubt concerning allah, the creator of the heavens and the earth? he calleth you that he may forgive you your sins and reprieve you unto an appointed term. they said: ye are but mortals like us, who would fain turn us away from what our fathers used to worship. then bring some clear warrant. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (4)

  1. their messengers said: "is there a doubt about allah, the creator of the heavens and the earth? it is he who invites you, in order that he may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" they said: "ah! ye are no more than human, like ourselves! ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (5)

  1. their apostles said: "is there a doubt about god, the creator of the heavens and the earth? it is he who invites you, in order that he may forgive you your sins and give you respite for a term appointed!" they said: "ah! ye are no more than hu man, like ourselves! ye wish to turn us away from the (gods) our fathers used to worship: then bring us some clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (6)

  1. their messengers said: is there doubt about allah, the maker of the heavens and the earth? he invites you to forgive you your faults and to respite you till an appointed term. they said: you are nothing but mortals like us; you wish to turn us away from what our fathers used to worship; bring us therefore some clear authority. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (7)

  1. their messengers said, is there any doubt about god, the originator of the heavens and earth? he calls you to him in order to forgive you some of your offences and to reprieve you for a specific period. they said, you are only human beings like ourselves! you want to divert us from what our forefathers have been worshipping, so bring us some clear authority. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (8)

  1. their messengers said: is there any uncertainty about god, one who is originator of the heavens and the earth? he calls you so that he would forgive you your impieties and postpone for you a term, that which is determined. they said: you are only mortal like us. you want to bar us from what our fathers had been worshipping. then, bring us a clear authority. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (9)

  1. their messengers said: "is there any doubt about god, the originator of heaven and earth? he invites you in order to forgive you some of your offences and to postpone things for you during a specific period." they said: "you are only human beings like ourselves! you want to divert us from what our forefathers have been worshipping, so bring us some clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (10)

their messengers asked ˹them˺, “is there any doubt about allah, the originator of the heavens and the earth? he is inviting you in order to forgive your sins, and delay your end until your appointed term.” they argued, “you are no more than humans like us! you ˹only˺ wish to turn us away from what our forefathers worshipped. so bring us some compelling proof.” <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (11)

  1. their messengers answered, "can there be any doubt about god, the originator of the heavens and the earth? it is he who calls you, so that he may forgive you some of your sins and lets you enjoy your life until the appointed time." they said, "you are only mortal men like us. you want to turn us away from what our forefathers worshipped, well, then, bring us clear proof [ that you are god's messengers ]." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (12)

  1. their messengers said to them: do you people involve allah in doubt when it is he who generated the heavens and the earth and brought them into existence and he invites you to his system of faith and worship so that you qualify to receive his blessings and the forgiveness of your sins! he grants you respite to confess yourselves mistaken and your punishment he puts in respite up to a predetermined point of time. they said: "but you are simply mortals like us and you just want us to turn our backs upon the gods our fathers held in holy reverence and veneration! give us then solid evidence that convinces our minds and tends to prove the conclusion." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (13)

  1. their messengers said: "is there doubt regarding god, the initiator of the heavens and the earth he invites you so that he may forgive some of your sins, and grant you until a predetermined time." they said: "you are but humans like us, you wish to turn us away from what our fathers used to serve. so come to us with clear proof." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (14)

  1. their messengers answered, 'can there be any doubt about god, the creator of the heavens and earth? he calls you to him in order to forgive you your sins and let you enjoy your life until the appointed hour.' but they said, 'you are only men like us. you want to turn us away from what our forefathers used to worship. bring us clear proof then, [ if you can ].' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (15)

  1. their apostles said: is there doubt about allah, the maker of the heavens and the earth? he calleth you that he may forgive you of your sins and retain you till a term fixed. they said: ye are but like us; ye mean to turn us aside from that which our fathers have been worshipping; so bring us a warranty manifest. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (16)

  1. said their apostles: "can there be doubt about god, the originator of the heavens and the earth? he calls you to forgive some of your sins, and give you respite for a time ordained." they said: "you are only men like us, and yet you wish to turn us away from what our fathers worshipped. bring to us then a clear proof." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (17)

  1. their messengers said, &acute;is there any doubt about allah, the bringer into being of the heavens and the earth? he summons you to forgive you for your wrong actions and to defer you until a specified time.&acute; they said, &acute;you are nothing but human beings like ourselves who want to debar us from what our fathers worshipped; so bring us a clear authority.&acute; <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (18)

  1. their messengers said: "can there be any doubt about (the existence, oneness, and absolute sovereignty of) god, the originator of the heavens and the earth? he calls you so that he may forgive you your sins and grant you respite until a term appointed by him (not destroying you because of your sins)." but they said: "you are but mortals like us; you desire to bar us from what our forefathers used to worship: well, then, bring us some clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (19)

  1. their apostles said, 'is there any doubt about allah, the originator of the heavens and the earth?! he calls you to forgive you a part of your sins, and grants you respite until a specified time.' they said, 'you are nothing but humans like us who desire to bar us from what our fathers used to worship. so bring us a manifest authority.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (20)

  1. their messengers said, "is there doubt about allah, the originator of the heavens and the earth? he calls you to pardon you for your sins, and to reprieve you unto an appointed term." they said, "you are but mortals like ourselves; you wish <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (21)

  1. their messengers said, "is there any doubt regarding allah, the originator (literally: renderer; i.e., creator) of the heavens and the earth? he calls you that he may forgive you (some) of your guilty deeds and to defer you to a stated term." they said, "decidedly you are nothing except mortals like us; you would (like) to bar us from what our fathers were worshiping; then come up to us with an evident all-binding authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (22)

  1. the messengers asked them, "could there be any doubt about the existence of god who has created the heavens and the earth? he calls you to himself to forgive your sins. he gives you respite only until the appointed time." they said, "you are mere mortals like us. what you want is to prevent us from worshipping that which our fathers worshipped. show us clear proof (if what you say is true)." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (23)

  1. their prophets said, .is it in allah that you have some doubt, who is the creator of the heavens and the earth? he calls you, so that he may forgive you some of your sins and give you respite up to a specified term. they said, .you are no more than a human being like us. you want to prevent us from what our forefathers used to worship. so, bring us some clear authority. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (24)

  1. their messengers said, "can there be any doubt about allah, the initiator of the highs and the lows? he only calls you that he may grant you the protection of his forgiveness, to save you from trailing behind in humanity and to sustain your community for a long time." they said, "you are but mortals like us! you want us to turn away from the way our ancestors used to worship. then bring us a convincing miracle?" (allah is far too glorious from feeling offended by idol worship in any form. but submitting to false deities and 'authorities' is the root cause of inequities in any society, such as superstition, exploitation, ritualism and division of humanity into castes and sects, and the resulting violation of human rights. that is why all messengers of god began their mission by calling people to the worship and obedience of the one true god). <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (25)

  1. their messengers (from allah) said: "is there a doubt about allah, the creator of the heavens and the earth? it is he, who invites you, so that he may forgive you for your sins and give you relief for a fixed time!" they said: "oh! you are not any more than a human (being), like ourselves! you want to turn us away from the (gods) our fathers worshipped: then bring us some clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (26)

  1. their messengers said, "can there be doubt about allah , creator of the heavens and earth? he invites you that he may forgive you of your sins, and he delays your death for a specified term." they said, "you are not but men like us who wish to avert us from what our fathers were worshipping. so bring us a clear authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (27)

  1. their messengers responded: "are you doubting the existence of allah, who is the creator of the heavens and the earth? he is the one who invites you so that he may forgive your sins and give you respite till your appointed term." they said: "you are nothing but a human like us! you only wish to turn us away from the worship of those deities whom our forefathers used to worship. bring us some clear sign." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (28)

  1. the messengers replied, "do you have misgivings about allah, who is the creator of the heavens and the earth? he offers to forgive your sins and to grant you an extension for a prescribed period." they said, "you are only humans like us, and you intend to turn us away from the deities our parents worshipped. bring us a convincing miracle first!" <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (29)

  1. their messengers said: 'do you have doubt about allah, who is the creator of the heavens and the earth, (who) calls you so that he forgives your sins for you, and (despite your disobedience) gives you respite for a fixed term?' they (the disbelievers) said: 'you are but human beings like us. you seek to hold us back from these (idols) our fathers used to worship. so bring us some clear proof.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (30)

  1. their messengers said: “what ! (could there be) a doubt about allah, the initiator of the heavens and the earth? he invites you (to the way of life given in his al-kitâb) so that he may forgive you your sins and may allow you to prolong your stay (on the land) for a term appointed.” they said: “you are not but a human being like us. you intend that you turn us away from what our fathers used to worship. so bring us a clear authority.” <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (31)

  1. their messengers said, 'is there any doubt about god, maker of the heavens and the earth? he calls you to forgive you your sins, and to defer you until a stated term.' they said, 'you are only humans like us; you want to turn us away from what our ancestors worshiped; so bring us a clear proof.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (32)

  1. their messengers said, “is there a doubt about god, the creator of the heavens and the earth? it is he who invites you in order that he may forgive you your sins, and give you respite for a term appointed.” they said, “you are no more than human, like us. if you wish to turn us away from the gods our parents used to worship, then bring us some clear authority.”  <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (33)

  1. their messengers said: "can there be any doubt about allah, the creator of the heavens and the earth? he invites you that he may forgive you your sins and grant you respite till an appointed term." they replied: "you are only a human being like ourselves. you seek to prevent us from serving those whom our forefathers have been serving all along. if that is so, produce a clear authority for it." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (34)

  1. their messengers said: is there any doubt about god, creator of the skies and the earth? he invites you to forgive you of your sins and postpone you (your death and punishment) until a limited period. they said: you are only a human being like us, you want to turn us away from what our fathers used to serve, so bring us a clear reason. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (35)

  1. their messengers said: "is there doubt regarding god, the initiator of the heavens and the earth? he invites you so that he may forgive some of your sins, and delay you to an appointed term." they said: "you are merely human beings like us; you wish to turn us away from what our fathers used to serve. so come to us with a clear proof." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (36)

  1. their messengers said, "is there any doubt about allah, the maker of the heavens and the earth? he invites you to him so that he may forgive you your sins and give you time till an appointed term to redeem yourselves." they said, "you are but mortals like us. you wish to turn us away from what our fathers worshipped. bring to us then some clear evidence for this." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (37)

  1. their prophets said: "do you have doubt about the lord who has initiated the heavens and the earth? what is wrong about his willingness to forgive your sins and giving you a second chance from now till the rest of your life [ so that you prove that you deserve his generosity?" the disbelievers replied: "who are you? you are nothing but human beings like us. you simply want to change our way of life (as it is fashionable today to refer to as american way of life in the u.s.) and deprive us of what our forefathers have worshipped in their wisdom. if you are truthful, come up with a miracle in support of your claims." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (38)

  1. their noble messengers said, "what! you doubt concerning allah, the creator of the heavens and the earth? he calls you that he may forgive some of your sins and until the time of death give you a life free from punishment"; they said, "you are just human beings like us; you wish to prevent us from what our forefathers used to worship - therefore now bring some clear proof to us." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (39)

  1. their messengers said: 'is there any doubt about allah, the originator of the heavens and the earth? he calls you to him in order that he forgives you your sins and defers you till a stated term. ' they said: 'you are only mortals like us. you wish to bar us from that which our fathers worshipped. give us some clear proof.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (40)

  1. their messengers said: is there doubt about allah, the maker of the heavens and the earth? he invites you to forgive you your faults and to respite you till an appointed term. they said: you are nothing but mortals like us; you wish to turn us away from that which our fathers used to worship; so bring us clear authority. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (41)

  1. their messenger said: "is (there) doubt/suspicion in god, creator/bringer to being (of) the skies/space and the earth/planet earth, he calls you to forgive for you from your crimes, and he delays you to (a) named/identified term/time?" they said: "that you are except humans similar/equal to us, you want/intend that you prevent/obstruct us from what our fathers were worshipping, so come to us/bring to us with a clear/evident proof/evidence ." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (42)

  1. the messengers said, `are you in doubt concerning allah, maker of the heavens and the earth? he calls you that he may forgive you your sins and grant you respite till an appointed term.' they said, `you are but mortals like us, you desire to turn us away from that which our fathers used to worship. bring us, then, some clear proof.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (43)

  1. their messengers said, "do you have doubts about god; the initiator of the heavens and the earth? he invites you only to forgive your sins, and to give you another chance to redeem yourselves." they said, "you are no more than humans like us, who want to repel us from the way our parents used to worship. show us some profound authority." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (44)

  1. their messengers said, 'is there any doubt in allah, the maker of the heavens and earth? he calls you that he may forgive some of your sins and may fulfil your life till the stated time of your death without punishment. they said, 'you are human being like us. you desire to bar us from that our fathers used to worship. so bring us a clear authority. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (45)

  1. their messengers (of god) said, `is there any doubt about allah, the originator of the heavens and the earth? he calls you (to himself) that he may protect you against your sins and grant you respite till an appointed time (to the end of your lives).' they said, `you are nothing but a human being like ourselves. you desire to stop us from (worshipping) that our fathers have been worshipping, well better bring us some manifest authority.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (46)

  1. their messengers said: "what! can there be a doubt about allah, the creator of the heavens and the earth? he calls you (to monotheism and to be obedient to allah) that he may forgive you of your sins and give you respite for a term appointed." they said: "you are no more than human beings like us! you wish to turn us away from what our fathers used to worship. then bring us a clear authority i.e. a clear proof of what you say)." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (47)

  1. their messengers said, 'is there any doubt regarding god, the originator of the heavens and the earth, who calls you so that he may forgive you your sins, and defer you to a term stated?' they said, 'you are nothing but mortals, like us; you desire to bar us from that our fathers served; then bring us a manifest authority.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (48)

  1. their apostles said, 'is there doubt about god, the originator of the heavens and the earth? he calls you to pardon you for your sins, and to respite you until an appointed time.' they said, 'ye are but mortals like ourselves; ye wish to turn us from what our fathers used to serve. bring us, then, obvious authority!' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (49)

  1. their apostles answered, is there any doubt concerning god, the creator of heaven and earth? he inviteth you to the true faith that he may forgive you part of your sins, and may respite your punishment, by granting you space to repent, until an appointed time. they answered, ye are but men, like unto us: ye seek to turn us aside from the gods which our fathers worshipped; wherefore bring us an evident demonstration by some miracle, that ye speak truth. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (50)

  1. their prophets said: "is there any doubt concerning god, maker of the heavens and of the earth, who calleth you that he may pardon your sins, and respite you until an appointed time?" they said, "ye are but men like us: fain would ye turn us from our fathers' worship. bring us therefore some clear proof." <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (51)

  1. their apostles answered: 'is god, the creator of the heavens and the earth, to be doubted? he calls you to him that he may forgive you your sins and reprieve you till your appointed hour.' they said: 'you are but mortals like ourselves. you wish to turn us away from the gods our fathers worshipped. bring us some clear authority.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (52)

  1. said the messengers sent to them: 'can there be any doubt about god, the originator of the heavens and the earth? he calls you, so that he may forgive you your sins and grant you respite for an appointed term.' they replied: 'you are but mortals like ourselves. you want to turn us away from what our forefathers used to worship. bring us, then, a clear proof.' <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (53)

  1. their rasuls said, “can there be doubt about allah, the creator (the fatir) of the heavens and the earth? he forgives the mistakes resulting from your humanity and gives you a chance until the end of your lifespan.” they said (to the rasuls), “you are but humans like us (there is no miraculous aspect to you)... you want to obstruct us from what our fathers used to worship... so, bring us a clear sultan (miraculous authority, proof).” <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (54)

  1. their messenger said: 'is there any doubts about allah, the originator of the heavens and the earth ' he calls you to forgive for you of your sins and respite you till an appointed term. they said: 'you are nothing but mortals like us; you intend that you turn us away from what our ancestors used to worship. then bring us some clear authority'. <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10

Quran/14/10 (55)

  1. their messengers said, “is there a doubt about allah, the initiator of the creation of the skies and the earth? he invites you to protectively forgive you your sins and to give you time till an appointed term.” they said, “you are nothing but men like us, you intend to turn us away from that which our fathers used to serve (worship), so bring to us some clear authority.” othing but men like us, you intend to turn us away from that which our fathers used to serve (worship), so bring to us some clear authority.” <> manzanninsu suka ce "ashe, akwai shakka a cikin (sha'anin) allah, mai ƙaga halittar sammai da ƙasa yana kiran ku domin ya gafarta muku zunubanku, kuma ya jinkirta muku zuwa ga ajali ambatacce?" suka ce: "ba ku zama ba face mutane misalinmu kuma nufinku ku kange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa sai ku zo mana da dalili mabayyani." = [ 14:10 ] manzanninsu suka ce, "ashe, akwai abin shakka game da allah; mafarin sammai da qasa? yana kiranku ne kawai domin ya yafe maku zunubanku, kuma ya sake baku wata dama ku tuba da kanku." suka ce, "ku ba ku fi zama mutune ba misalinmu, wanda suke neman su gange mu daga abin da iyayenmu suka kasance suna bautawa. sai ku zo mana da dalili mabayyana."

--Qur'an 14:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 manzanninsu
  2. 6 suka
  3. 4 ce
  4. 2 ashe
  5. 2 akwai
  6. 2 shakka
  7. 71 a
  8. 1 cikin
  9. 1 sha
  10. 1 anin
  11. 36 allah
  12. 1 mai
  13. 1 aga
  14. 1 halittar
  15. 2 sammai
  16. 8 da
  17. 1 asa
  18. 2 yana
  19. 1 kiran
  20. 8 ku
  21. 2 domin
  22. 4 ya
  23. 1 gafarta
  24. 2 muku
  25. 2 zunubanku
  26. 3 kuma
  27. 1 jinkirta
  28. 1 zuwa
  29. 1 ga
  30. 1 ajali
  31. 1 ambatacce
  32. 4 ba
  33. 2 zama
  34. 1 face
  35. 1 mutane
  36. 2 misalinmu
  37. 1 nufinku
  38. 1 kange
  39. 2 mu
  40. 2 daga
  41. 3 abin
  42. 2 iyayenmu
  43. 2 kasance
  44. 2 suna
  45. 2 bautawa
  46. 2 sai
  47. 2 zo
  48. 2 mana
  49. 2 dalili
  50. 1 mabayyani
  51. 1 14
  52. 1 10
  53. 4 ldquo
  54. 1 game
  55. 1 mafarin
  56. 1 qasa
  57. 1 kiranku
  58. 1 ne
  59. 1 kawai
  60. 1 yafe
  61. 1 maku
  62. 1 sake
  63. 1 baku
  64. 1 wata
  65. 1 dama
  66. 1 tuba
  67. 1 kanku
  68. 4 rdquo
  69. 1 fi
  70. 1 mutune
  71. 1 wanda
  72. 1 suke
  73. 1 neman
  74. 1 su
  75. 1 gange
  76. 1 mabayyana
  77. 1 qalat
  78. 1 rusuluhum
  79. 1 afee
  80. 1 allahi
  81. 1 shakkun
  82. 1 fatiri
  83. 1 alssamawati
  84. 1 waal-ardi
  85. 1 yadaaookum
  86. 1 liyaghfira
  87. 1 lakum
  88. 1 min
  89. 1 thunoobikum
  90. 1 wayu-akhkhirakum
  91. 1 ila
  92. 1 ajalin
  93. 1 musamman
  94. 1 qaloo
  95. 23 in
  96. 1 antum
  97. 1 illa
  98. 1 basharun
  99. 1 mithluna
  100. 1 tureedoona
  101. 20 an
  102. 1 tasuddoona
  103. 1 aaamma
  104. 1 kana
  105. 1 yaaabudu
  106. 1 abaona
  107. 1 fa
  108. 1 toona
  109. 1 bisultanin
  110. 1 mubeenin
  111. 96 said
  112. 52 their
  113. 43 messengers
  114. 14 can
  115. 46 there
  116. 17 be
  117. 41 about
  118. 29 any
  119. 49 doubt
  120. 194 the
  121. 21 creator
  122. 101 of
  123. 49 heavens
  124. 128 and
  125. 55 earth
  126. 90 he
  127. 19 invites
  128. 261 you
  129. 39 so
  130. 57 that
  131. 33 may
  132. 46 forgive
  133. 26 for
  134. 75 your
  135. 46 sins
  136. 15 give
  137. 31 term
  138. 28 appointed
  139. 54 they
  140. 5 not
  141. 60 are
  142. 35 but
  143. 20 human
  144. 56 like
  145. 151 us
  146. 19 wish
  147. 162 to
  148. 1 hinder
  149. 60 from
  150. 38 what
  151. 29 used
  152. 31 worship
  153. 58 our
  154. 14 forefathers
  155. 46 bring
  156. 29 authority
  157. 43 clear
  158. 8 apostles
  159. 2 sent
  160. 5 unto
  161. 6 them
  162. 89 quot
  163. 7 91
  164. 5 existence
  165. 2 oneness
  166. 6 93
  167. 28 god
  168. 17 originator
  169. 10 it
  170. 58 is
  171. 24 who
  172. 27 calls
  173. 1 whatever
  174. 1 past
  175. 9 grant
  176. 24 respite
  177. 16 until
  178. 1 set
  179. 6 by
  180. 7 him
  181. 1 fulfilled
  182. 5 replied
  183. 12 nothing
  184. 3 mortal
  185. 9 men
  186. 13 ourselves
  187. 19 want
  188. 33 turn
  189. 28 away
  190. 4 were
  191. 1 wont
  192. 4 well
  193. 21 then
  194. 18 proof
  195. 10 being
  196. 3 s
  197. 1 message-bearers
  198. 5 concerning
  199. 3 calleth
  200. 4 reprieve
  201. 14 ye
  202. 17 mortals
  203. 4 would
  204. 2 fain
  205. 35 fathers
  206. 36 some
  207. 1 warrant
  208. 8 order
  209. 2 ah
  210. 8 no
  211. 8 more
  212. 8 than
  213. 7 gods
  214. 1 hu
  215. 1 man
  216. 8 maker
  217. 2 faults
  218. 14 till
  219. 3 therefore
  220. 2 offences
  221. 2 specific
  222. 4 period
  223. 16 only
  224. 8 beings
  225. 2 divert
  226. 11 have
  227. 6 been
  228. 9 worshipping
  229. 1 uncertainty
  230. 3 one
  231. 1 impieties
  232. 3 postpone
  233. 9 which
  234. 1 determined
  235. 7 bar
  236. 1 had
  237. 2 heaven
  238. 1 things
  239. 1 during
  240. 2 asked
  241. 2 761
  242. 2 762
  243. 1 inviting
  244. 2 delay
  245. 3 end
  246. 1 argued
  247. 8 humans
  248. 12 worshipped
  249. 1 compelling
  250. 5 answered
  251. 1 lets
  252. 2 enjoy
  253. 8 life
  254. 18 time
  255. 5 do
  256. 2 people
  257. 1 involve
  258. 1 when
  259. 1 generated
  260. 1 brought
  261. 3 into
  262. 6 his
  263. 1 system
  264. 2 faith
  265. 1 qualify
  266. 1 receive
  267. 1 blessings
  268. 2 forgiveness
  269. 2 grants
  270. 1 confess
  271. 3 yourselves
  272. 1 mistaken
  273. 5 punishment
  274. 1 puts
  275. 4 up
  276. 2 predetermined
  277. 1 point
  278. 2 simply
  279. 2 just
  280. 1 backs
  281. 1 upon
  282. 1 held
  283. 1 holy
  284. 1 reverence
  285. 1 veneration
  286. 1 solid
  287. 3 evidence
  288. 1 convinces
  289. 1 minds
  290. 1 tends
  291. 2 prove
  292. 1 conclusion
  293. 4 regarding
  294. 6 initiator
  295. 6 serve
  296. 5 come
  297. 5 with
  298. 4 lsquo
  299. 1 let
  300. 2 hour
  301. 4 rsquo
  302. 5 if
  303. 1 retain
  304. 3 fixed
  305. 1 mean
  306. 2 aside
  307. 1 warranty
  308. 4 manifest
  309. 1 ordained
  310. 1 yet
  311. 4 acute
  312. 2 bringer
  313. 1 summons
  314. 2 wrong
  315. 1 actions
  316. 4 defer
  317. 4 specified
  318. 1 debar
  319. 1 absolute
  320. 1 sovereignty
  321. 1 destroying
  322. 1 because
  323. 6 desire
  324. 2 part
  325. 3 pardon
  326. 1 literally
  327. 1 renderer
  328. 2 i
  329. 2 e
  330. 1 guilty
  331. 1 deeds
  332. 5 stated
  333. 1 decidedly
  334. 2 except
  335. 1 worshiping
  336. 3 evident
  337. 1 all-binding
  338. 2 could
  339. 2 has
  340. 1 created
  341. 2 himself
  342. 3 gives
  343. 1 mere
  344. 5 prevent
  345. 2 show
  346. 2 say
  347. 3 true
  348. 3 prophets
  349. 1 highs
  350. 1 lows
  351. 1 protection
  352. 1 save
  353. 1 trailing
  354. 1 behind
  355. 3 humanity
  356. 1 sustain
  357. 1 community
  358. 1 long
  359. 5 way
  360. 3 ancestors
  361. 2 convincing
  362. 4 miracle
  363. 1 far
  364. 1 too
  365. 1 glorious
  366. 1 feeling
  367. 1 offended
  368. 1 idol
  369. 1 form
  370. 1 submitting
  371. 1 false
  372. 3 deities
  373. 1 authorities
  374. 1 root
  375. 1 cause
  376. 1 inequities
  377. 1 society
  378. 1 such
  379. 3 as
  380. 1 superstition
  381. 1 exploitation
  382. 1 ritualism
  383. 1 division
  384. 1 castes
  385. 1 sects
  386. 2 resulting
  387. 1 violation
  388. 1 rights
  389. 1 why
  390. 2 all
  391. 1 began
  392. 1 mission
  393. 1 calling
  394. 1 obedience
  395. 1 relief
  396. 1 oh
  397. 2 delays
  398. 4 death
  399. 1 avert
  400. 1 responded
  401. 1 doubting
  402. 2 those
  403. 2 whom
  404. 1 sign
  405. 1 misgivings
  406. 1 offers
  407. 1 extension
  408. 1 prescribed
  409. 6 intend
  410. 3 parents
  411. 1 first
  412. 3 forgives
  413. 1 despite
  414. 1 disobedience
  415. 2 disbelievers
  416. 3 seek
  417. 1 hold
  418. 1 back
  419. 1 these
  420. 1 idols
  421. 2 8220
  422. 1 given
  423. 1 al-kit
  424. 1 b
  425. 1 allow
  426. 1 prolong
  427. 1 stay
  428. 1 on
  429. 1 land
  430. 2 8221
  431. 12 39
  432. 1 worshiped
  433. 2 serving
  434. 1 along
  435. 1 produce
  436. 3 skies
  437. 1 limited
  438. 1 reason
  439. 1 merely
  440. 2 redeem
  441. 1 this
  442. 1 lord
  443. 1 initiated
  444. 1 willingness
  445. 1 giving
  446. 1 second
  447. 3 chance
  448. 2 now
  449. 1 rest
  450. 1 deserve
  451. 1 generosity
  452. 1 change
  453. 1 fashionable
  454. 1 today
  455. 1 refer
  456. 1 american
  457. 1 u
  458. 1 deprive
  459. 1 wisdom
  460. 1 truthful
  461. 1 support
  462. 1 claims
  463. 1 noble
  464. 1 free
  465. 1 -
  466. 1 defers
  467. 2 messenger
  468. 1 suspicion
  469. 2 space
  470. 1 planet
  471. 1 crimes
  472. 1 named
  473. 1 identified
  474. 1 similar
  475. 1 equal
  476. 2 obstruct
  477. 2 doubts
  478. 1 another
  479. 1 repel
  480. 1 profound
  481. 1 fulfil
  482. 1 without
  483. 1 protect
  484. 1 against
  485. 1 lives
  486. 1 stop
  487. 1 better
  488. 1 monotheism
  489. 1 obedient
  490. 1 served
  491. 1 obvious
  492. 1 inviteth
  493. 1 granting
  494. 1 repent
  495. 1 wherefore
  496. 1 demonstration
  497. 1 speak
  498. 1 truth
  499. 1 doubted
  500. 2 rasuls
  501. 1 fatir
  502. 1 mistakes
  503. 1 lifespan
  504. 2 miraculous
  505. 1 aspect
  506. 1 sultan
  507. 1 creation
  508. 1 protectively
  509. 1 othing