Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/96

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/95 > Quran/19/96 > Quran/19/97

Quran/19/96


  1. indeed, those who have believed and done righteous deeds - the most merciful will appoint for them affection. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/96 (0)

  1. inna allatheena amanoo waaaamiloo alssalihati sayajaaalu lahumu alrrahmanu wuddan <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (1)

  1. indeed, those who believed and did good deeds, will bestow for them the most gracious affection. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (2)

  1. verily, those who attain to faith and do righteous deeds will the most gracious endow with love: <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (3)

  1. lo! those who believe and do good works, the beneficent will appoint for them love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (4)

  1. on those who believe and work deeds of righteousness, will (allah) most gracious bestow love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (5)

  1. on those who believe and work deeds of righteousness, will (god) most gracious bestow love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (6)

  1. surely (as for) those who believe and do good deeds for them will allah bring about love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (7)

  1. the lord of mercy will bestow affection upon those who believe and perform righteous deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (8)

  1. truly, those who believed and did as the ones in accord with morality, the merciful will assign ardor for them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (9)

  1. the mercy-giving will grant affection to those who believe and perform honorable deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (10)

as for those who believe and do good, the most compassionate will ˹certainly˺ bless them with ˹genuine˺ love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (11)

  1. the merciful-to-all will bestow his affection on those who have believed and done righteous deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (12)

  1. but not those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety. they shall be the recipients of allah's mercy. al-rahman shall overshadow them with his gracious wing and impart to them his loving care. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (13)

  1. those who believe and do good works, the almighty will bestow them with love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (14)

  1. but the lord of mercy will give love to those who believe and do righteous deeds: <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (15)

  1. verily those who believe and do righteous works--anon the compassionate shall appoint for them affection. *chapter:19 <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (16)

  1. surely ar-rahman will show love for those who believe and do the right. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (17)

  1. as for those who have iman and do right actions, the all-merciful will bestow his love on them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (18)

  1. assuredly, those who believe and do good, righteous deeds, the all-merciful will assign for them love (in the hearts of the inhabitants of the heaven and many on the earth, so that they will receive welcome throughout creation, no matter if they are weak and small in number now). <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (19)

  1. indeed those who have faith and do righteous deeds &mdash;the all-beneficent will endear them [ to his creation ]. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (20)

  1. verily, those who believe and act aright, on them the beneficent bestows love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (21)

  1. surely the ones who have believed and done deeds of righteousness, for them the all-merciful will soon show (literally: make for them) affection. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (22)

  1. to the righteously striving believers god will grant love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (23)

  1. surely, those who believe and do righteous deeds, for them the all-merciful (allah) will create love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (24)

  1. verily, those who attain belief and work for the good of others, the beneficent will endow them with love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (25)

  1. on those who believe and do works of righteousness, (allah), the most gracious (ar-rahman) will bless (his) love upon them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (26)

  1. indeed, those who have believed and done righteous deeds - the most merciful will appoint for them affection. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (27)

  1. surely the beneficent will bring about love for those who believe and do good deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (28)

  1. and of course, rehman will instill with love, the hearts of those who believe and do the righteous deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (29)

  1. surely, those who believed and did pious deeds, the most kind (lord) will create love for them in the hearts (of the people). <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (30)

  1. verily, those who have believed and had performed righteous deeds, soon will ar-rahman establish for them love and attachment (for each other). <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (31)

  1. those who believe and do righteous deeds, the most merciful will give them love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (32)

  1. on those who believe and do deeds of righteousness, god the merciful benefactor, will bestow love.  <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (33)

  1. indeed, the most compassionate lord will soon create enduring love for those who believe and do righteous works. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (34)

  1. indeed the beneficent is going to put love (and friendship) for those who believed and did good works. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (35)

  1. those who believe and do good works, the almighty will make for them affection. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (36)

  1. allah will certainly create affection for those who believe and do good deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (37)

  1. those who chose to believe and did good deeds, will be loved by god. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (38)

  1. indeed those who believed and did good deeds - the most gracious will appoint love for them. (in the hearts of other believers.) <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (39)

  1. those who believe and do righteous deeds, the merciful will assign for them love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (40)

  1. those who believe and do good deeds, for them the beneficent will surely bring about love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (41)

  1. that those who believed and made/did the correct/righteous deeds, the merciful will make/create for them love/affection. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (42)

  1. those who believe and do good deeds - the gracious god will create deep love for them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (43)

  1. surely, those who believe and lead a righteous life, the most gracious will shower them with love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (44)

  1. undoubtedly, those who believed and did good deeds soon the most affectionate will make for them love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (45)

  1. those who believe and do deeds of righteousness, the most gracious (god) will surely bring about (in the hearts of the people) fondest love for them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (46)

  1. verily, those who believe (in the oneness of allah and in his messenger (muhammad saw)) and work deeds of righteousness, the most beneficent (allah) will bestow love for them (in the hearts of the believers). <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (47)

  1. surely those who believe and do deeds of righteousness -- unto them the all-merciful shall assign love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (48)

  1. verily, those who believe and act aright, to them the merciful will give love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (49)

  1. but as for those who believe and do good works, the merciful will bestow on them love. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (50)

  1. but love will the god of mercy vouchsafe to those who believe and do the things that be right. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (51)

  1. the merciful will cherish those who accepted the true faith and were charitable in their lifetime. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (52)

  1. god will certainly bestow love on those who believe and do righteous deeds. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (53)

  1. those who believe and fulfill the requirements of their faith, rahman will form love for them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (54)

  1. verily those who believe and do righteous deeds, soon the beneficent (allah) will appoint love for them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96

Quran/19/96 (55)

  1. those who believe and do righteous works, the beneficent (allah) will certainly assign love for them. <> lalle ne waɗanda suka yi imani, kuma suka aikata ayyuka na ƙwarai, mai rahama zai sanya musu so. = [ 19:96 ] babu shakka, wadanda suka yi imani kuma suka aikata ayyuka na qwarai, mafi rahamah zai sanya masa soyayya. --Qur'an 19:96


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 lalle
  2. 1 ne
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 4 suka
  6. 2 yi
  7. 2 imani
  8. 2 kuma
  9. 2 aikata
  10. 2 ayyuka
  11. 2 na
  12. 1 warai
  13. 1 mai
  14. 1 rahama
  15. 2 zai
  16. 2 sanya
  17. 1 musu
  18. 2 so
  19. 2 19
  20. 1 96
  21. 1 babu
  22. 1 shakka
  23. 1 wadanda
  24. 1 qwarai
  25. 1 mafi
  26. 1 rahamah
  27. 1 masa
  28. 1 soyayya
  29. 1 inna
  30. 1 allatheena
  31. 1 amanoo
  32. 1 waaaamiloo
  33. 1 alssalihati
  34. 1 sayajaaalu
  35. 1 lahumu
  36. 1 alrrahmanu
  37. 1 wuddan
  38. 6 indeed
  39. 53 those
  40. 53 who
  41. 11 believed
  42. 63 and
  43. 8 did
  44. 17 good
  45. 34 deeds
  46. 51 will
  47. 11 bestow
  48. 35 for
  49. 38 them
  50. 68 the
  51. 15 most
  52. 10 gracious
  53. 10 affection
  54. 8 verily
  55. 2 attain
  56. 10 to
  57. 4 faith
  58. 30 do
  59. 19 righteous
  60. 2 endow
  61. 8 with
  62. 41 love
  63. 1 lo
  64. 37 believe
  65. 8 works
  66. 9 beneficent
  67. 5 appoint
  68. 10 on
  69. 4 work
  70. 24 of
  71. 8 righteousness
  72. 10 allah
  73. 8 god
  74. 10 surely
  75. 5 as
  76. 4 bring
  77. 4 about
  78. 4 lord
  79. 4 mercy
  80. 2 upon
  81. 2 perform
  82. 1 truly
  83. 2 ones
  84. 10 in
  85. 1 accord
  86. 1 morality
  87. 9 merciful
  88. 5 assign
  89. 1 ardor
  90. 1 mercy-giving
  91. 2 grant
  92. 1 honorable
  93. 3 compassionate
  94. 2 761
  95. 4 certainly
  96. 2 762
  97. 2 bless
  98. 1 genuine
  99. 1 merciful-to-all
  100. 7 his
  101. 6 have
  102. 3 done
  103. 4 but
  104. 1 not
  105. 1 whose
  106. 7 hearts
  107. 1 reflect
  108. 1 image
  109. 1 religious
  110. 1 spiritual
  111. 1 virtues
  112. 3 their
  113. 1 wisdom
  114. 1 piety
  115. 3 they
  116. 4 shall
  117. 3 be
  118. 1 recipients
  119. 1 s
  120. 1 al-rahman
  121. 1 overshadow
  122. 1 wing
  123. 1 impart
  124. 1 loving
  125. 1 care
  126. 2 almighty
  127. 3 give
  128. 1 works--anon
  129. 1 chapter
  130. 3 ar-rahman
  131. 2 show
  132. 3 right
  133. 1 iman
  134. 1 actions
  135. 5 all-merciful
  136. 1 assuredly
  137. 1 inhabitants
  138. 1 heaven
  139. 1 many
  140. 1 earth
  141. 3 that
  142. 1 receive
  143. 1 welcome
  144. 1 throughout
  145. 2 creation
  146. 1 no
  147. 1 matter
  148. 1 if
  149. 1 are
  150. 1 weak
  151. 1 small
  152. 1 number
  153. 1 now
  154. 1 mdash
  155. 1 all-beneficent
  156. 1 endear
  157. 1 91
  158. 1 93
  159. 2 act
  160. 2 aright
  161. 1 bestows
  162. 5 soon
  163. 1 literally
  164. 4 make
  165. 1 righteously
  166. 1 striving
  167. 3 believers
  168. 6 create
  169. 1 belief
  170. 1 others
  171. 3 -
  172. 1 course
  173. 1 rehman
  174. 1 instill
  175. 1 pious
  176. 1 kind
  177. 2 people
  178. 1 had
  179. 1 performed
  180. 1 establish
  181. 1 attachment
  182. 1 each
  183. 2 other
  184. 1 benefactor
  185. 1 enduring
  186. 1 is
  187. 1 going
  188. 1 put
  189. 1 friendship
  190. 1 chose
  191. 1 loved
  192. 1 by
  193. 1 made
  194. 1 correct
  195. 1 deep
  196. 1 lead
  197. 1 a
  198. 1 life
  199. 1 shower
  200. 1 undoubtedly
  201. 1 affectionate
  202. 1 fondest
  203. 1 oneness
  204. 1 messenger
  205. 1 muhammad
  206. 1 saw
  207. 1 --
  208. 1 unto
  209. 1 vouchsafe
  210. 1 things
  211. 1 cherish
  212. 1 accepted
  213. 1 true
  214. 1 were
  215. 1 charitable
  216. 1 lifetime
  217. 1 fulfill
  218. 1 requirements
  219. 1 rahman
  220. 1 form