Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/172 > Quran/2/173 > Quran/2/174
Quran/2/173
- he has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than allah . but whoever is forced [ by necessity ], neither desiring [ it ] nor transgressing [ its limit ], there is no sin upon him. indeed, allah is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/2/173 (0)
- innama harrama aaalaykumu almaytata waalddama walahma alkhinzeeri wama ohilla bihi lighayri allahi famani idturra ghayra baghin wala aaadin fala ithma aaalayhi inna allaha ghafoorun raheemun <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (1)
- only he has forbidden to you the dead animals, and [ the ] blood, and flesh, (of) swine, and what has been dedicated [ with it ] to other than allah. so whoever (is) forced by necessity without (being) disobedient and not transgressor, then no sin on him. indeed, allah (is) oft-forgiving, most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (2)
- he has forbidden to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that over which any name other than god's has been invoked; but if one is driven by necessity - neither coveting it nor exceeding his immediate need -no sin shall be upon him: for, behold, god is much-forgiving, a dispenser of grace. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (3)
- he hath forbidden you only carrion, and blood, and swineflesh, and that which hath been immolated to (the name of) any other than allah. but he who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin for him. lo! allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (4)
- he hath only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and that on which any other name hath been invoked besides that of allah. but if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then is he guiltless. for allah is oft-forgiving most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (5)
- he hath only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine, and that on which any other name hath been invoked besides that of god. but if one is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- then is he guiltless. for god is oft-forgiving most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (6)
- he has only forbidden you what dies of itself, and blood, and flesh of swine, and that over which any other (name) than (that of) allah has been invoked; but whoever is driven to necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin shall be upon him; surely allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (7)
- he has forbidden you only carrion, blood, and the flesh of swine; also any flesh that is consecrated other than in the name of god. but for one who is driven by necessity, neither craving nor transgressing, it is no sin. for god is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (8)
- truly, he forbade carrion for you and blood and the flesh of swine and what was hallowed to any other than god, but whoever was driven by necessity, without being one who is willfully disobedient, and not one who turns away, then, it is not a sin for him. truly, god is forgiving, compassionate. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (9)
- he has only forbidden you what has died by itself, blood and pork, and anything that has been consecrated to something besides god. yet anyone who may be forced to do so, without craving or going too far, will have no offence held against him; for god is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (10)
he has only forbidden you ˹to eat˺ carrion, blood, swine, and what is slaughtered in the name of any other than allah. but if someone is compelled by necessity-neither driven by desire nor exceeding immediate need-they will not be sinful. surely allah is all-forgiving, most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (11)
- he has forbidden you to eat dead animals, blood, pork, and meat offered in any name other than god. if someone is compelled to do so; not driven by desire or excess, he does not sin. god is forgiving and merciful-to-all. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (12)
- he only forbids you to eat the flesh of a dead beast, and blood, the flesh of swine and the flesh of a beast slaughtered under the invocation of a name other than allah's. but under compelling circumstances, not through wilful disobedience and transgression, shall allah relax the status of a sin incurred; allah is indeed ghafurun (forgiving),and rahimun. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (13)
- he has only forbidden for you what is already dead, and the blood, and the meat of pig, and what was dedicated to other than god. whoever finds himself forced out of need and without disobedience or animosity, then there is no sin upon him. god is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (14)
- he has only forbidden you carrion, blood, pig's meat, and animals over which any name other than god's has been invoked. but if anyone is forced to eat such things by hunger, rather than desire or excess, he commits no sin: god is most merciful and forgiving. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (15)
- he hath only forbidden unto you the carcass and blood and the flesh of swine, and that over which is invoked the name of other than allah. but whosoever is driven by necessity, neither alusting nor transgressing, for him is no sin; verily allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (16)
- forbidden to you are carrion and blood, and the flesh of the swine, and that which has been consecrated (or killed) in the name of any other than god. if one is obliged by necessity to eat it without intending to transgress, or reverting to it, he is not guilty of sin; for god is forgiving and kind. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (17)
- he has only forbidden you carrion, blood and pork and what has been consecrated to other than allah. but anyone who is forced to eat it without desiring it or going to excess in it commits no crime. allah is ever-forgiving, most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (18)
- he has made unlawful to you only carrion, and blood, and the flesh of swine, and that (the animal) which is offered in the name of other than god. yet whoever is constrained by dire necessity to eat of them, provided he does not covet (that which is forbidden) nor transgress (the bounds of necessity), no sin shall be on him. surely god is all-forgiving, all-compassionate. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (19)
- he has forbidden you only carrion, blood, the flesh of the swine, and that which has been offered to other than allah. but should someone be compelled, without being rebellious or aggressive, there shall be no sin upon him. indeed allah is all-forgiving, all-merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (20)
- he has only forbidden for you what is dead, and blood, and flesh of swine, and whatsoever has been consecrated to other than allah; but he who is forced by necessity, neither revolting nor transgressing, it is no sin for him; for verily, allah is oft-forg <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (21)
- surely he has prohibited for you only carrion (i.e. dead meat) and blood and the flesh of swine, and whatever has been acclaimed to other than allah. so, whoever is constrained, neither being inequitable nor aggressive, then no vice will be upon him; surely allah is ever-forgiving, ever-merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (22)
- god has forbidden you to eat that which has not been properly slaughtered, blood, pork, and the flesh of any animal which has not been consecrated with a mention of the name of god. however, in an emergency, without the intention of transgression or repeating transgression, one will not be considered to have committed a sin. god is all-forgiving and all-merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (23)
- he has only prohibited for you carrion, blood, the flesh of swine and that upon which a name of someone other than 'allah' has been invoked. then, whoever is compelled by necessity, neither seeking pleasure nor transgressing, there is no sin on him. verily, allah is most-forgiving, very-merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (24)
- he has forbidden you only carrion (any animal that dies by itself), and blood, and swine flesh, and anything --- (not just meat) --- that has been dedicated to any other than allah (be it any person, an ancestor, a saint, an idol or a tomb (5:3)). but, he who is compelled out of necessity, neither craving nor indulging in excess, it is not a dragging violation for him. behold, allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (25)
- he has only forbidden you dead meat, and blood, and the flesh of swine and that on which any other name has been invoked besides that of allah. but if one is forced by necessity, without willful disobedience (of allah's word), and without transgressing due limits— then he is guiltless. verily, allah is often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem). <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (26)
- he has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than allah . but whoever is forced [ by necessity ], neither desiring [ it ] nor transgressing [ its limit ], there is no sin upon him. indeed, allah is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (27)
- he has forbidden you to eat dead meat, blood, the flesh of swine, and that on which any name other than allah has been invoked; but if someone is compelled by absolute necessity, intending neither to sin nor to transgress, they shall incur no sin. surely allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (28)
- what he has forbidden you (to eat) are dead animals, blood, the flesh of swine, and anything (slaughtered and) offered in any other name except that of allah. but there is no sin if one is compelled by dire circumstances (to eat the forbidden food), provided it is not out of habit or rebellion. indeed, allah is the most forgiving and the most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (29)
- he has made unlawful for you only the dead animals and blood and the flesh of swine and the animal over which, whilst sacrificing, the name of someone other than allah has been invoked. but he who is forced by necessity and is neither disobedient nor transgressing will not incur any sin on himself (if he eats that much which is required to survive). allah is, indeed, most forgiving, ever-merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (30)
- he has only forbidden you 'the dead', and the blood, and the flesh of swine and what has been pronounced, along with him, for other than allah. but if one is helpless, free of rebellion and is not the one who knowingly breaks the limits - then there is no sin on him. certainly allah is oft-forgiving, continuously merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (31)
- he has forbidden you carrion, and blood, and the flesh of swine, and what was dedicated to other than god. but if anyone is compelled, without desiring or exceeding, he commits no sin. god is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (32)
- he has only forbidden you animals found dead, blood, the flesh of swine, and that on which any other name has been invoked besides that of god. but if one is forced by necessity, without willfully rejecting, nor transgressing due limits, then he is guiltless, for god is oft-forgiving, mercifully redeeming. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (33)
- allah has only forbidden you to eat what dies of itself, and blood and swine flesh and what has been consecrated to any other name than of allah. but one will incur no sin if, forced by absolute necessity, he eats of any of these forbidden things, provided he has no intention of transgressing the law and does not take more than what is absolutely indispensable: for allah is very forgiving and very merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (34)
- he has only forbidden for you the dead (animals) and the blood and meat of the pig (pork) and what is offered up (sacrificed) for other than god. and whoever is forced (to eat them) without being desirous and not exceeding, then there is no sin against him as god is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (35)
- he has only made unlawful for you that which is already dead, and the blood, and the meat of pig, and what was dedicated with to other than god. but whoever is forced to, without seeking disobedience or transgression, then there is no sin upon him. god is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (36)
- he has forbidden upon you but the carrion, the blood, the flesh of the swine, and that which is consecrated to someone other than allah. but if one has to eat such things under any constraint, and if one does this not out of wilful disobedience or transgression, no blame on such a one! allah is indeed forgiving, merciful.to <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (37)
- god hereby forbids you the consumption of the flesh of an animal which has been dead of itself (not slaughtered), blood, pork and any animal slaughtered in dedication to other "deities" except god (one cannot go around and kill the living species which belong to god without asking his permission first.) in case of emergency, however, you may eat even these forbidden foods (as much as it is necessary for survival and not to overindulge.) <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (38)
- he has forbidden for you only the carrion, and blood, and flesh of swine, and the animal that has been slaughtered while proclaiming the name of anyone other than allah; so there is no sin on him who is compelled and does not eat out of desire, nor eats more than what is necessary; indeed allah is oft forgiving, most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (39)
- he has forbidden you the dead, blood, and the flesh of swine, also that which is invoked to other than allah. but whoever is constrained (to eat) any of these, not intending to sin or transgress, incurs no guilt. allah is forgiving and the most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (40)
- he has forbidden you only what dies of itself, and blood, and the flesh of swine, and that over which any other (name) than (that of) allah has been invoked. then whoever is driven by necessity, not desiring, nor exceeding the limit, no sin is upon him. surely allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (41)
- but he forbade/prohibited on you animals whose death was caused by suffocation or strangulation/dead, and the blood, and the pig's/swine's meat/flesh, and what is praised/declared to whom the sacrifice was made with it to other than god, so who was forced, not transgressing/corrupting , and nor transgressing/violating , so no sin/crime on him, that god (is) forgiving , most merciful . <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (42)
- he has made unlawful to you only that which dies of itself, and blood and the flesh of swine, and that on which the name of any other than allah has been invoked. but he who is driven by necessity, being neither disobedient nor exceeding the limit, it shall be no sin for him. surely, allah is most forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (43)
- he only prohibits for you the eating of animals that die of themselves (without human interference), blood, the meat of pigs, and animals dedicated to other than god. if one is forced (to eat these), without being malicious or deliberate, he incurs no sin. god is forgiver, most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (44)
- he has only made unlawful to you the carrion, and blood and the flesh of swine and the animal that has been slaughtered by calling a name other than allah. but he who is driven by necessity, eat neither desiring not, exceeding the need then there is no sin on him, no doubt, allah is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (45)
- he has forbidden you only (to eat carrion) that which dies of itself, the blood, the flesh of swine and that over (the sacrifice of) which the name of someone other than allah has been invoked. yet he who is constrained (to use them) without desiring (them) nor going beyond the limits (of bare necessity), incurs no sin. surely, allah is great protector, ever merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (46)
- he has forbidden you only the maytatah (dead animals), and blood, and the flesh of swine, and that which is slaughtered as a scrifice for others than allah (or has been slaughtered for idols, etc., on which allahs name has not been mentioned while slaughtering). but if one is forced by necessity without wilful disobedience nor transgressing due limits, then there is no sin on him. truly, allah is oft-forgiving, most merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (47)
- these things only has he forbidden you: carrion, blood, the flesh of swine, what has been hollowed to other than god. yet who so is constrained, not desiring nor transgressing, no sin shall be on him; god is all-forgiving, all-compassionate. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (48)
- he has only forbidden for you what is dead, and blood, and flesh of swine, and whatsoever has been consecrated to other than god; but he who is forced, neither revolting nor transgressing, it is in no sin for him; verily, god is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (49)
- verily he hath forbidden you to eat that which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that on which any other name but god's hath been invocated. but he who is forced by necessity, not lusting, nor returning to transgress, it shall be no crime in him if he eat of those things, for god is gracious and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (50)
- but that which dieth of itself, and blood, and swine's flesh, and that over which any other name than that of god hath been invoked, is forbidden you. but he who shall partake of them by constraint, without lust or wilfulness, no sin shall be upon him. verily god is indulgent, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (51)
- he has forbidden you carrion, blood, and the flesh of swine; also any flesh that is consecrated other than in the name of god. but whoever is driven by necessity, intending neither to sin nor to transgress, shall incur no guilt. god is forgiving and merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (52)
- he has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been slaughtered in the name of things other than allah. but if you are forced out of need, there is no sin upon you to eat of these without doing harm to your self, without making lawful (what is unlawful) and transgressing the boundaries (consuming more than necessary). certainly, allah is the ghafur and the rahim. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (53)
- verily, he has forbidden you only carrion, blood, swineflesh, and whatever has other (name) than allah's been invoked upon it. but whoever is forced (by necessity) , not desiring nor transgressing, no sin shall be on him; surely allah is forgiving, merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Quran/2/173 (54)
- forbidden to you is only (that which is) dead and blood and flesh of swine and that over which (a name) other than that of allah has been invoked; but if anyone is driven to necessity (being helplessly forced to eat), neither desiring it nor revolting, then there is no sin on him, allah is certainly protectively forgiving , merciful. <> kawai abin da ya haramta a kanku, mushe da jini da naman alade da abin da aka kururuta game da shi ga wanin allah. to, wanda aka matsa, wanin ɗan tawaye, kuma banda mai zalunci, to babu laifi a kansa. lalle ne allah mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 2:173 ] abinda kawai ya haramta muku ku ci sune: mushe, da jini, da naman alede, da kuma naman da aka sadaukar don wani abu bayan allah. amma idan ya zama dole mutum ya ci, ba da gangan ba, babu laifi. allah mai gafara ne, mafi jinqai.
Words counts (sorted by count)
- 2 kawai
- 2 abin
- 11 da
- 4 ya
- 2 haramta
- 18 a
- 1 kanku
- 2 mushe
- 2 jini
- 3 naman
- 1 alade
- 3 aka
- 1 kururuta
- 1 game
- 1 shi
- 1 ga
- 2 wanin
- 69 allah
- 74 to
- 1 wanda
- 1 matsa
- 5 an
- 1 tawaye
- 2 kuma
- 1 banda
- 4 mai
- 1 zalunci
- 2 babu
- 2 laifi
- 1 kansa
- 1 lalle
- 3 ne
- 2 gafara
- 1 jin
- 1 ai
- 1 2
- 1 173
- 1 abinda
- 1 muku
- 1 ku
- 2 ci
- 1 sune
- 1 alede
- 1 sadaukar
- 1 don
- 1 wani
- 1 abu
- 1 bayan
- 1 amma
- 1 idan
- 1 zama
- 1 dole
- 1 mutum
- 2 ba
- 1 gangan
- 1 mafi
- 1 jinqai
- 1 innama
- 1 harrama
- 1 aaalaykumu
- 1 almaytata
- 1 waalddama
- 1 walahma
- 1 alkhinzeeri
- 1 wama
- 1 ohilla
- 1 bihi
- 1 lighayri
- 1 allahi
- 1 famani
- 1 idturra
- 1 ghayra
- 1 baghin
- 1 wala
- 1 aaadin
- 1 fala
- 1 ithma
- 1 aaalayhi
- 1 inna
- 1 allaha
- 1 ghafoorun
- 1 raheemun
- 40 only
- 72 he
- 78 has
- 46 forbidden
- 57 you
- 101 the
- 24 dead
- 13 animals
- 152 and
- 54 blood
- 47 flesh
- 105 of
- 42 swine
- 23 what
- 39 been
- 7 dedicated
- 5 with
- 22 it
- 51 other
- 49 than
- 8 so
- 14 whoever
- 147 is
- 23 forced
- 35 by
- 31 necessity
- 24 without
- 8 being
- 4 disobedient
- 32 not
- 1 transgressor
- 16 then
- 42 no
- 43 sin
- 22 on
- 31 him
- 8 indeed
- 6 oft-forgiving
- 16 most
- 38 merciful
- 21 carrion
- 51 that
- 9 over
- 39 which
- 30 any
- 33 name
- 48 god
- 11 s
- 18 invoked
- 41 but
- 22 if
- 20 one
- 13 driven
- 3 -
- 17 neither
- 1 coveting
- 29 nor
- 8 exceeding
- 2 his
- 2 immediate
- 5 need
- 1 -no
- 13 shall
- 15 be
- 13 upon
- 34 for
- 2 behold
- 1 much-forgiving
- 1 dispenser
- 1 grace
- 10 hath
- 2 swineflesh
- 1 immolated
- 19 who
- 4 craving
- 19 transgressing
- 1 lo
- 32 forgiving
- 13 meat
- 5 besides
- 5 wilful
- 8 disobedience
- 5 due
- 7 limits
- 4 guiltless
- 6 dies
- 10 itself
- 10 desiring
- 4 limit
- 10 surely
- 3 also
- 10 consecrated
- 15 in
- 3 truly
- 2 forbade
- 8 was
- 1 hallowed
- 2 willfully
- 1 turns
- 1 away
- 1 compassionate
- 1 died
- 6 pork
- 3 anything
- 1 something
- 4 yet
- 6 anyone
- 2 may
- 2 do
- 19 or
- 3 going
- 1 too
- 1 far
- 6 will
- 2 have
- 1 offence
- 1 held
- 2 against
- 1 761
- 24 eat
- 1 762
- 11 slaughtered
- 8 someone
- 9 compelled
- 4 desire
- 2 they
- 1 sinful
- 5 all-forgiving
- 5 offered
- 4 excess
- 5 does
- 1 merciful-to-all
- 2 forbids
- 2 beast
- 3 under
- 1 invocation
- 4 rsquo
- 1 compelling
- 2 circumstances
- 1 through
- 5 transgression
- 1 relax
- 1 status
- 1 incurred
- 1 ghafurun
- 1 rahimun
- 2 already
- 5 pig
- 1 finds
- 2 himself
- 6 out
- 1 animosity
- 13 there
- 3 such
- 6 things
- 1 hunger
- 1 rather
- 3 commits
- 1 unto
- 1 carcass
- 1 whosoever
- 1 alusting
- 8 verily
- 3 are
- 1 killed
- 1 obliged
- 4 intending
- 6 transgress
- 1 reverting
- 1 guilty
- 1 kind
- 2 151
- 3 crime
- 2 ever-forgiving
- 6 made
- 6 unlawful
- 8 animal
- 5 constrained
- 2 dire
- 5 them
- 3 provided
- 1 covet
- 1 bounds
- 2 all-compassionate
- 1 should
- 1 rebellious
- 2 aggressive
- 2 all-merciful
- 2 whatsoever
- 3 revolting
- 1 oft-forg
- 3 prohibited
- 1 i
- 1 e
- 2 whatever
- 1 acclaimed
- 1 inequitable
- 1 vice
- 2 ever-merciful
- 1 properly
- 1 mention
- 2 however
- 2 emergency
- 2 intention
- 1 repeating
- 1 considered
- 1 committed
- 2 lsquo
- 2 seeking
- 1 pleasure
- 1 most-forgiving
- 1 very-merciful
- 2 ---
- 1 just
- 1 person
- 1 ancestor
- 1 saint
- 1 idol
- 1 tomb
- 1 5
- 1 3
- 1 indulging
- 1 dragging
- 1 violation
- 1 willful
- 1 word
- 1 mdash
- 1 often
- 1 ghafoor
- 1 raheem
- 3 91
- 3 93
- 1 its
- 2 absolute
- 4 incur
- 2 except
- 1 food
- 1 habit
- 2 rebellion
- 1 whilst
- 1 sacrificing
- 3 eats
- 2 much
- 1 required
- 1 survive
- 1 8216
- 1 8217
- 1 pronounced
- 1 along
- 1 helpless
- 1 free
- 1 knowingly
- 1 breaks
- 1 8212
- 3 certainly
- 1 continuously
- 1 found
- 1 rejecting
- 1 mercifully
- 1 redeeming
- 6 these
- 1 law
- 1 take
- 3 more
- 1 absolutely
- 1 indispensable
- 2 very
- 1 up
- 1 sacrificed
- 1 desirous
- 4 as
- 2 constraint
- 1 this
- 1 blame
- 1 hereby
- 1 consumption
- 1 dedication
- 1 ldquo
- 1 deities
- 1 rdquo
- 1 cannot
- 1 go
- 1 around
- 1 kill
- 1 living
- 1 species
- 1 belong
- 1 asking
- 1 permission
- 1 first
- 1 case
- 1 even
- 1 foods
- 3 necessary
- 1 survival
- 1 overindulge
- 2 while
- 1 proclaiming
- 1 oft
- 3 incurs
- 2 guilt
- 1 whose
- 1 death
- 1 caused
- 1 suffocation
- 1 strangulation
- 1 praised
- 1 declared
- 1 whom
- 2 sacrifice
- 1 corrupting
- 1 violating
- 1 prohibits
- 1 eating
- 1 die
- 1 themselves
- 1 human
- 1 interference
- 1 pigs
- 1 malicious
- 1 deliberate
- 1 forgiver
- 1 calling
- 1 doubt
- 1 use
- 1 beyond
- 1 bare
- 1 great
- 1 protector
- 1 ever
- 1 maytatah
- 1 scrifice
- 1 others
- 1 idols
- 1 etc
- 1 allahs
- 1 mentioned
- 1 slaughtering
- 1 hollowed
- 2 dieth
- 1 invocated
- 1 lusting
- 1 returning
- 1 those
- 1 gracious
- 1 partake
- 1 lust
- 1 wilfulness
- 1 indulgent
- 1 doing
- 1 harm
- 1 your
- 1 self
- 1 making
- 1 lawful
- 1 boundaries
- 1 consuming
- 1 ghafur
- 1 rahim
- 1 helplessly
- 1 protectively