Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/20/128

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/20 > Quran/20/127 > Quran/20/128 > Quran/20/129

Quran/20/128


  1. then, has it not become clear to them how many generations we destroyed before them as they walk among their dwellings? indeed in that are signs for those of intelligence. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/20/128 (0)

  1. afalam yahdi lahum kam ahlakna qablahum mina alqurooni yamshoona fee masakinihim inna fee thalika laayatin li-olee alnnuha <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (1)

  1. then has not it guided [ for ] them how many we (have) destroyed before them, of the generations, (as) they walk in their dwellings? indeed, in that surely (are) signs for possessors (of) intelligence. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (2)

  1. can, then, they [ who reject the truth ] learn no lesson by recalling how many a generation we have destroyed before their time? - [ people ] in whose dwelling-places they [ themselves now ] walk about? in this, behold, there are messages indeed for those who are endowed with reason! <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (3)

  1. is it not a guidance for them (to know) how many a generation we destroyed before them, amid whose dwellings they walk? lo! therein verily are signs for men of thought. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (4)

  1. is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them we destroyed, in whose haunts they (now) move? verily, in this are signs for men endued with understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (5)

  1. is it not a warning to such men (to call to mind) how many generations before them we destroyed, in whose haunts they (now) move? verily, in this are signs for men endued with understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (6)

  1. does it not then direct them aright how many of the generations in whose dwelling-places they go about we destroyed before them? most surely there are signs in this for those endowed with understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (7)

  1. do they not learn a lesson from our destruction of many generations before them in whose dwelling-places they walk about? surely in this are signs for men of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (8)

  1. guide he not them? how many generations we caused to perish before them amidst whose dwellings they walk. truly, in this are signs for the people imbued with sense. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (9)

  1. did it not guide them [ to see ] how many generations we had wiped out before them whose dwellings they walk around in? in that are signs for persons who are wary. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (10)

is it not yet clear to them how many peoples we destroyed before them, whose ruins they still pass by? surely in this are signs for people of sound judgment. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (11)

  1. has it not become clear to them how many generations we destroyed before them, in whose ruined dwellings they now walk? there are signs in this for those with understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (12)

  1. do they not perceive o muhammad mentally and by sight the significance of allah's penalties! and have they failed to realize how many generations before them did we reduce to a useless form? they tread their dwellings they once occupied and they see with their own eyes the consequence of disobeying allah. indeed such outcome is emblematic of allah's signs recognized by people of insight. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (13)

  1. is it not a guide to them how many generations we had destroyed before them, which they are walking now in their homes in that are signs for the people of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (14)

  1. do they not draw a lesson from the many generations we destroyed before them, through whose dwelling places they now walk? there truly are signs in this for anyone with understanding! <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (15)

  1. hath it not served as guidance to them how many a generation we have destroyed before them, amidst whose dwellings they walk! verily therein are signs for men of sagacity. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (16)

  1. did they not learn from the many generations that we destroyed before them, whose habitations they now frequent? verily there are signs in this for men of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (17)

  1. are they not guided by the many generations we have destroyed before them, among whose dwelling places they walk about? there are signs in that for people of sound intellect. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (18)

  1. is it not a guidance for them how many a generation we have destroyed before them, in whose ruined dwelling-places they walk about (in the present)? surely in that there are signs (manifesting the truth) for people of discernment. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (19)

  1. does it not dawn upon them how many generations we have destroyed before them, amid [ the ruins of ] whose dwellings they walk? there are indeed signs in this for those who have reason. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (20)

  1. is it not guidance for them to know how many generations we have destroyed before them, amidst whose dwelling-places they walk? verily, in that are signs to men of thought (or intelligence). <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (21)

  1. so, is it not (a sign) to guide them, how many generations we have caused to perish before them, in whose dwellings they walk? surely in that are indeed signs for the ones endowed with intelligence. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (22)

  1. is it not a warning for them to see how many generations living before them we destroyed and how they are now walking in their ruins? in this there is the evidence (of the truth) for the people of reason. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (23)

  1. did it give them no guidance (to realize) how many generations we have destroyed prior to them in whose dwellings they (often) walk around? surely, in this there are signs for the men of reason. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (24)

  1. is it not a guidance for them to know how many a generation our law destroyed before them, amid whose dwelling-places they now walk? in this, behold, are signs for men and women of thought. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (25)

  1. is it not a warning to those men (to remember) how many peoples we destroyed before them, in whose shadows they (now) move? surely, in this are signs for men blessed with understanding. [ <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (26)

  1. then, has it not become clear to them how many generations we destroyed before them as they walk among their dwellings? indeed in that are signs for those of intelligence. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (27)

  1. have these people not learned a lesson, that we have destroyed before them many generations in whose ruins they walk through? certainly in these ruins there are signs for people of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (28)

  1. many towns have we destroyed before them. did that fact not teach them? they walk through those ruins! there are surely signs in it for those with intellect. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (29)

  1. has (this fact) not guided them as to how many people we destroyed before them in whose dwelling places they (now) walk about? undoubtedly, in this are (many) signs for the wise. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (30)

  1. did it then not provide guidance to them: how many out of the generations we destroyed before them, they move in their residences? verily, in this are indeed signs (lessons) for people of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (31)

  1. is it not instructive to them, how many generations before them we destroyed, in whose settlements they walk? surely in that are signs for people of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (32)

  1. is it not a warning to these people, the many generations before them we caused to perish, in whose buildings they tour? indeed, in this are signs for people endued with understanding.  <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (33)

  1. did they not find any guidance in the fact that we destroyed many nations in whose ruined dwelling-places they now walk about? surely there are many signs in them for people endowed with wisdom. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (34)

  1. was it not a guide for them that how many generations before them we destroyed, which they are walking in their habitat? indeed there are signs in that for people of the intellect. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (35)

  1. is it not a guide to them how many generations we had destroyed before them, which they are walking now in their homes? in that are signs for the people of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (36)

  1. do they not take a lesson from the fact that we had destroyed many a generation before theirs, in whose dwelling-places they now move about? indeed, there are signs in this for those who are prudent. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (37)

  1. do they ever learn from the story of so many generations that i destroyed in the past? they walk over the ruins of their houses. what lessons to learn by those who use their brain and contemplate. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (38)

  1. so did they not gain guidance from (knowing) how many generations we have destroyed before them, among whose dwellings they walk? indeed in it are signs for men of intellect. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (39)

  1. is it not a guidance to them, how many generations we destroyed before them in whose dwelling places they walk? surely, in this there are signs for thoseof reason. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (40)

  1. does it not manifest to them how many of the generations, in whose dwellings they go about, we destroyed before them? surely there are signs in this for men of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (41)

  1. did he not guide to them how many from the generations/peoples of eras before them we made die/destroyed , they walk in their residences, that (e) in that (are) verses/evidences/signs (e) to (owners) of the minds/reasoning powers. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (42)

  1. does it not furnish guidance to them, how many a generation we destroyed before them, amid whose dwellings they now walk? therein, verily, are signs for those who possess understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (43)

  1. does it ever occur to them how many previous generations we have annihilated? they are now walking in the homes of those before them. these are signs for those who possess intelligence. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (44)

  1. has then it not given guidance to them that how many a generation, we have destroyed before them that in whose dwellings they walk? undoubtedly therein are signs for men of wisdom. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (45)

  1. does it afford them no guidance that we destroyed before them many a generation in whose dwellings they now go about. indeed, in this there are signs for those who possess understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (46)

  1. is it not a guidance for them (to know) how many generations we have destroyed before them, in whose dwellings they walk? verily, in this are signs indeed for men of understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (47)

  1. is it not a guidance to them, how many generations we destroyed before them in whose dwelling-places they walk? surely in that are signs for men possessing reason. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (48)

  1. does it not occur to them how many generations we have destroyed before them?- they walk in their very dwelling-places; verily, in that are signs to those endued with intelligence. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (49)

  1. are not the meccans therefore acquainted how many generations we have destroyed before them; in whose dwellings they walk? verily herein are signs unto those who are indued with understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (50)

  1. are not they, who walk the very places where they dwelt, aware how many generations we have destroyed before them? verily in this are signs to men of insight. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (51)

  1. do they not see how many generations we have destroyed before them? they walk amidst the very ruins where once they dwelt. surely in this there are signs for men of judgement. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (52)

  1. can they not see how many generations we have destroyed before their time? they walk about in the very places where they dwelt. in this there are signs for people of wisdom. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (53)

  1. even though they walk upon the remnants of the generations who were destroyed before them, do they not see the truth? indeed, there are many proofs for those who are intelligible enough to take a lesson. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (54)

  1. does it not then guide such men (to call to mind) how many of the generations we did destroy before them, amid whose dwellings they (today) walk abouta verily there are signs in this for those (endowed) with understanding. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128

Quran/20/128 (55)

  1. and thus do we reward one who exceeds the limits and does not believe in the signs of his fosterer and the punishment of the hereafter is more severe and more lasting. <> shin, to, bai shiryar da su ba cewa da yawa muka halakarda (kafirai) daga ƙarnuka, a gabaninsu, suna tafiya a cikin masaukansu? lalle ne, a cikin wancan akwai ayoyi ga masu hankula. = [ 20:128 ] shin, ko tunani ya taba zuwa masu cewa, da yawa muka halakar da mutanen zamanin da? yanzu suna tafiya a cikin gidagen wanda suka gabace su. wadandan ayoyi ne ga wadanda suke da hankali.

--Qur'an 20:128


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 shin
  2. 49 to
  3. 1 bai
  4. 1 shiryar
  5. 6 da
  6. 2 su
  7. 1 ba
  8. 2 cewa
  9. 2 yawa
  10. 2 muka
  11. 1 halakarda
  12. 1 kafirai
  13. 1 daga
  14. 1 arnuka
  15. 34 a
  16. 1 gabaninsu
  17. 2 suna
  18. 2 tafiya
  19. 3 cikin
  20. 1 masaukansu
  21. 1 lalle
  22. 2 ne
  23. 1 wancan
  24. 1 akwai
  25. 2 ayoyi
  26. 2 ga
  27. 2 masu
  28. 1 hankula
  29. 1 20
  30. 1 128
  31. 1 ko
  32. 1 tunani
  33. 1 ya
  34. 1 taba
  35. 1 zuwa
  36. 1 halakar
  37. 1 mutanen
  38. 1 zamanin
  39. 1 yanzu
  40. 1 gidagen
  41. 1 wanda
  42. 1 suka
  43. 1 gabace
  44. 1 wadandan
  45. 1 wadanda
  46. 1 suke
  47. 1 hankali
  48. 1 afalam
  49. 1 yahdi
  50. 1 lahum
  51. 1 kam
  52. 1 ahlakna
  53. 1 qablahum
  54. 1 mina
  55. 1 alqurooni
  56. 1 yamshoona
  57. 2 fee
  58. 1 masakinihim
  59. 1 inna
  60. 1 thalika
  61. 1 laayatin
  62. 1 li-olee
  63. 1 alnnuha
  64. 7 then
  65. 5 has
  66. 50 not
  67. 36 it
  68. 3 guided
  69. 55 for
  70. 83 them
  71. 43 how
  72. 56 many
  73. 51 we
  74. 23 have
  75. 46 destroyed
  76. 51 before
  77. 46 of
  78. 44 the
  79. 40 generations
  80. 4 as
  81. 73 they
  82. 37 walk
  83. 83 in
  84. 15 their
  85. 19 dwellings
  86. 14 indeed
  87. 25 that
  88. 15 surely
  89. 64 are
  90. 51 signs
  91. 1 possessors
  92. 6 intelligence
  93. 2 can
  94. 6 91
  95. 14 who
  96. 1 reject
  97. 4 truth
  98. 5 93
  99. 5 learn
  100. 3 no
  101. 6 lesson
  102. 6 by
  103. 1 recalling
  104. 9 generation
  105. 2 time
  106. 2 -
  107. 19 people
  108. 37 whose
  109. 10 dwelling-places
  110. 1 themselves
  111. 17 now
  112. 11 about
  113. 28 this
  114. 2 behold
  115. 22 there
  116. 1 messages
  117. 18 those
  118. 5 endowed
  119. 16 with
  120. 6 reason
  121. 20 is
  122. 15 guidance
  123. 4 know
  124. 5 amid
  125. 1 lo
  126. 4 therein
  127. 13 verily
  128. 21 men
  129. 3 thought
  130. 5 warning
  131. 4 such
  132. 3 call
  133. 3 mind
  134. 2 haunts
  135. 5 move
  136. 4 endued
  137. 20 understanding
  138. 9 does
  139. 1 direct
  140. 1 aright
  141. 3 go
  142. 1 most
  143. 8 do
  144. 7 from
  145. 2 our
  146. 1 destruction
  147. 8 guide
  148. 2 he
  149. 3 caused
  150. 3 perish
  151. 4 amidst
  152. 2 truly
  153. 1 imbued
  154. 1 sense
  155. 10 did
  156. 6 see
  157. 4 had
  158. 1 wiped
  159. 2 out
  160. 2 around
  161. 1 persons
  162. 1 wary
  163. 1 yet
  164. 3 clear
  165. 3 peoples
  166. 8 ruins
  167. 1 still
  168. 1 pass
  169. 2 sound
  170. 1 judgment
  171. 2 become
  172. 3 ruined
  173. 1 perceive
  174. 1 o
  175. 1 muhammad
  176. 1 mentally
  177. 10 and
  178. 1 sight
  179. 1 significance
  180. 3 allah
  181. 2 s
  182. 1 penalties
  183. 1 failed
  184. 2 realize
  185. 1 reduce
  186. 1 useless
  187. 1 form
  188. 1 tread
  189. 2 once
  190. 1 occupied
  191. 1 own
  192. 1 eyes
  193. 1 consequence
  194. 1 disobeying
  195. 1 outcome
  196. 1 emblematic
  197. 1 recognized
  198. 2 insight
  199. 3 which
  200. 5 walking
  201. 3 homes
  202. 1 draw
  203. 3 through
  204. 4 dwelling
  205. 6 places
  206. 1 anyone
  207. 1 hath
  208. 1 served
  209. 1 sagacity
  210. 1 habitations
  211. 1 frequent
  212. 3 among
  213. 4 intellect
  214. 1 present
  215. 1 manifesting
  216. 1 discernment
  217. 1 dawn
  218. 2 upon
  219. 1 or
  220. 3 so
  221. 1 sign
  222. 1 ones
  223. 1 living
  224. 1 evidence
  225. 1 give
  226. 1 prior
  227. 1 often
  228. 1 law
  229. 1 women
  230. 1 remember
  231. 1 shadows
  232. 1 blessed
  233. 4 these
  234. 1 learned
  235. 1 certainly
  236. 1 towns
  237. 4 fact
  238. 1 teach
  239. 2 undoubtedly
  240. 1 wise
  241. 1 provide
  242. 2 residences
  243. 2 lessons
  244. 1 instructive
  245. 1 settlements
  246. 1 buildings
  247. 1 tour
  248. 1 find
  249. 1 any
  250. 1 nations
  251. 3 wisdom
  252. 1 was
  253. 1 habitat
  254. 2 take
  255. 1 theirs
  256. 1 prudent
  257. 2 ever
  258. 1 story
  259. 1 i
  260. 1 past
  261. 1 over
  262. 1 houses
  263. 1 what
  264. 1 use
  265. 1 brain
  266. 1 contemplate
  267. 1 gain
  268. 1 knowing
  269. 1 thoseof
  270. 1 manifest
  271. 1 eras
  272. 1 made
  273. 1 die
  274. 2 e
  275. 1 verses
  276. 1 evidences
  277. 1 owners
  278. 1 minds
  279. 1 reasoning
  280. 1 powers
  281. 1 furnish
  282. 3 possess
  283. 2 occur
  284. 1 previous
  285. 1 annihilated
  286. 1 given
  287. 1 afford
  288. 1 possessing
  289. 4 very
  290. 1 meccans
  291. 1 therefore
  292. 1 acquainted
  293. 1 herein
  294. 1 unto
  295. 1 indued
  296. 3 where
  297. 3 dwelt
  298. 1 aware
  299. 1 judgement
  300. 1 even
  301. 1 though
  302. 1 remnants
  303. 1 were
  304. 1 proofs
  305. 1 intelligible
  306. 1 enough
  307. 1 destroy
  308. 1 today
  309. 1 abouta
  310. 1 thus
  311. 1 reward
  312. 1 one
  313. 1 exceeds
  314. 1 limits
  315. 1 believe
  316. 1 his
  317. 1 fosterer
  318. 1 punishment
  319. 1 hereafter
  320. 2 more
  321. 1 severe
  322. 1 lasting