Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/25/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/25 > Quran/25/1 > Quran/25/2 > Quran/25/3

Quran/25/2


  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [ precise ] determination. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/25/2 (0)

  1. allathee lahu mulku alssamawati waal-ardi walam yattakhith waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shay-in faqaddarahu taqdeeran <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (1)

  1. one who - to him (belongs) (the) dominion (of) the heavens and the earth, and not he has taken a son, and not he has for him a partner in the dominion and he (has) created every thing, and determined it (with) determination. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (2)

  1. he to whom the dominion over the heavens and the earth belongs, and who begets no offspring, and has no partner in his dominion: for it is he who creates every thing and determines its nature in accordance with [ his own ] design. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (3)

  1. he unto whom belongeth the sovereignty of the heavens and the earth, he hath chosen no son nor hath he any partner in the sovereignty. he hath created everything and hath meted out for it a measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (4)

  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has he begotten, nor has he a partner in his dominion: it is he who created all things, and ordered them in due proportions. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (5)

  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth: no son has he begotten, nor has he a partner in his dominion: it is he who created all things, and ordered them in due proportions. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (6)

  1. he, whose is the kingdom of the heavens and the earth, and who did not take to himself a son, and who has no associate in the kingdom, and who created everything, then ordained for it a measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (7)

  1. sovereign of the heavens and the earth, who has begotten no children and who has no partner in his sovereignty, it is he who has created all things and measured them out precisely. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (8)

  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and who takes not to himself a son. there be no ascribed associate with him in the dominion. and he created everything and ordained it a foreordaining. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (9)

  1. the one who holds control over heaven and earth, who has not adopted any son nor has he any associate in control. he has created everything and measured it out precisely. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (10)

˹allah is˺ the one to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who has never had ˹any˺ offspring, nor does he have a partner in ˹governing˺ the kingdom. he has created everything, ordaining it precisely. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (11)

  1. it is he to whom belongs the dominion over the heavens and the earth, and who has not taken a son and has no associate in his dominion, for he has created all things according to precise measures. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (12)

  1. (blessed be he) who has the sovereignty, the supreme dominion and the supreme controlling power of the heavens and the earth. the creator who never allowed anyone to share his sovereignty or his divine nature. he created the whole and all in all, and each and all he has computed in due proportion to satisfy individual needs and to attain a certain object and a precise purpose. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (13)

  1. the one to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and he did not take a son, and he does not have any partner in kingship. and he created everything and measured it precisely. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (14)

  1. it is he who has control over the heavens and earth and has no offspring&ndash;&ndash;no one shares control with him&ndash;&ndash;and who created all things and made them to an exact measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (15)

  1. he whose is the dominion of the heavens and the earth, and who hath not taken a son, and for whom there is not an associate in the dominion, and who hath created everything, and measured it according to a measurement. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (16)

  1. he to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who has neither begotten a son nor has he a partner in his kingdom, (who) created everything and determined its exact measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (17)

  1. he to whom the kingdom of the heavens and the earth belongs. he does not have a son and he has no partner in the kingdom. he created everything and determined it most exactly. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (18)

  1. he to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and he has taken to himself no child, nor has he any partner (in his dominion or any aspect of his being god), and he creates everything and determines its destiny. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (19)

  1. he, to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and who did not take a son, nor has he any partner in sovereignty, and he created everything and determined it in a precise measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (20)

  1. he unto whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, he has chosen no son nor has he any partner in the sovereignty. he has created everything, and then given it its measure (proportions). <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (21)

  1. to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and he has not taken to him a child, and he has no associate in the kingdom; and he created everything, so he has determined it an (exact) determination. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (22)

  1. to him belongs the kingdom of the heavens and the earth. he has not begotten any sons, nor does he have any partner in his kingdom. he has created all things with precisely accurate planning. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (23)

  1. the one to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, and who did neither have a son, nor is there any partner to him in the kingdom, and who has created everything and designed it in a perfect measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (24)

  1. (the sender of this criterion is) he to whom belongs the kingship of the heavens and the earth. he has chosen no son, nor does he have a partner in his kingship. he it is who creates all things in precise design and gives them the potential to become what they are meant to be. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (25)

  1. he (is the one) to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth: he has fathered no son, nor does he have a partner in his kingdom; it is he who has created all the things, and made them in proper (proportions) sizes. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (26)

  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth and who has not taken a son and has not had a partner in dominion and has created each thing and determined it with [ precise ] determination. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (27)

  1. he is the one to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, has begotten no son and has no partner in his kingdom; he has created everything and ordained them in due proportions. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (28)

  1. the domain of the heavens and the earth belongs to allah. he did not beget a son, nor does he have a partner in his domain. he created everything, and then ordained its destiny in a precise manner. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (29)

  1. he (allah) to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and who has not taken (to himself) any children, nor has he any partner in his kingdom and he alone has created everything, and then destined (i.e., formatted) it exactly according to a definite estimation (its features, functions, time frame and everything for all the stages of its growth and survival). <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (30)

  1. that one: for him is the dominion of the heavens and the earth, and he has not begotten a son, and does not become to him a partner in the dominion, and he has created all things and he has assessed it (an excellent) assessment. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (31)

  1. he to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth, who took to himself no son, who never had a partner in his kingship; who created everything and determined its measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (32)

  1. he to whom belongs the control of the heavens and the earth. he has no son, nor does he have a partner in his control. it is he who created all things, and ordered them in due proportions.  <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (33)

  1. he to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth: who has begotten no son: who has no partner in his sovereignty: who created each and every thing and then ordained its destiny. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (34)

  1. the one that rule of the skies and the earth belongs to him and he did not take a child and there is no partner for him in the rule and he created everything and determined it proportionately. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (35)

  1. the one to whom belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and he did not take a son, and he does not have any partner in kingship. and he created everything and measured it precisely. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (36)

  1. blessed is he to whom belongs the the absolute sovereignty over the heavens and the earth, he who has begotten no children and has no partner in his sovereignty. it is he who has created every thing and it is he who has given it its role. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (37)

  1. (honored in worship is) the one to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. the one who never had a son or partner in his kingdom. the one who created everything in the most perfect manner and then directed them toward their destiny. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (38)

  1. the one to whom belongs the kingship of the heavens and of the earth, and has not chosen a child, and has no partner in his kingship, and he has created everything and kept it in proper measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (39)

  1. to whom the kingdom of the heavens and the earth belongs, who has not taken a son, nor does he have an associate in the kingdom, and he created everything, then he ordained it very precisely. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (40)

  1. he, whose is the kingdom of the heavens and the earth, and who did not take to himself a son, and who has no associate in the kingdom, and who created everything, then ordained for it a measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (41)

  1. who, for him (is) the skies'/space's and the earth's/planet earth's ownership and (he) did not take a child (son) , and a partner was not for him in the ownership , and he created every thing so he predestined it predestination. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (42)

  1. he to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth. and he has taken unto himself no son, and has no partner in the kingdom, and he has created everything, and has determined its proper measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (43)

  1. the one to whom belongs all sovereignty of the heavens and the earth. he never had a son, nor does he have any partners in sovereignty. he created everything in exact measure; he precisely designed everything. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (44)

  1. he for whom is the kingdom of heavens and earth and he has not taken a son for himself and he has no partner in his kingdom, and after creating every thing, he has ordained it on a right estimate. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (45)

  1. it is he to whom the sovereignty of the heavens and the earth belongs. and he has begotten nor taken to himself a son, nor is there any associate with him in the sovereignty. he has created everything and has determined its proper measure. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (46)

  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and who has begotten no son (children or offspring) and for whom there is no partner in the dominion. he has created everything, and has measured it exactly according to its due measurements. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (47)

  1. to whom belongs the kingdom of the heavens and the earth; and he has not taken to him a son, and he has no associate in the kingdom; and he created every thing, then he ordained it very exactly. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (48)

  1. whose is the kingdom of the heavens and the earth, and who has not taken to himself a son, and who has no partner in his kingdom, and created everything, and then decreed it determinately! <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (49)

  1. unto whom belongeth the kingdom of heaven and of earth: who hath begotten no issue; and hath no partner in his kingdom: who hath created all things; and disposed the same according to his determinate will. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (50)

  1. his the kingdom of the heavens and of the earth! no son hath he begotten! no partner hath he in his empire! all things hath he created, and decreeing hath decreed their destinies. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (51)

  1. sovereign of the heavens and the earth, who has begotten no children and has no partner in his sovereignty; who has created all things and ordained them in due proportion. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (52)

  1. he to whom belongs the dominion over the heavens and the earth, and who begets no off- spring, and has no partner in his dominion. it is he who has created all things and ordained them in due proportions. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (53)

  1. the existence of the heavens and the earth is for him! he is free from the concept of begetting a child! he has no partner in all of existence! it is he who has created all things and formed them according to his determination! <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (54)

  1. he to whom belongs the dominion of the heavens and the earth, and he has not taken any son (unto himself), nor has he any partner in his dominion, and he created everything, then ordered them in due proportions. <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2

Quran/25/2 (55)

  1. blessed is he who sent down on his servant the distinction (between right and wrong), that he may be a warner for the worlds, <> wanda yake da mulkin sammai da ƙasa kuma bai riƙi abin haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa kuma ya halitta dukan kowane abu, sa'an nan ya ƙaddara shi ƙaddarawa. = [ 25:2 ] wanda yake da mulkin sammai da qasa. kuma bai taba haihuwa ba, kuma abokin tarayya bai kasance a gare shi ba a cikin mulkinsa. ya halitta dukan kowane abu daidan auni; sa'an nan ya qaddara kome daidai.

--Qur'an 25:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 wanda
  2. 2 yake
  3. 4 da
  4. 2 mulkin
  5. 2 sammai
  6. 1 asa
  7. 5 kuma
  8. 4 bai
  9. 1 ri
  10. 2 i
  11. 1 abin
  12. 2 haihuwa
  13. 4 ba
  14. 2 abokin
  15. 2 tarayya
  16. 2 kasance
  17. 57 a
  18. 2 gare
  19. 3 shi
  20. 2 cikin
  21. 2 mulkinsa
  22. 4 ya
  23. 2 halitta
  24. 2 dukan
  25. 2 kowane
  26. 2 abu
  27. 2 sa
  28. 7 an
  29. 2 nan
  30. 1 addara
  31. 1 addarawa
  32. 1 25
  33. 1 2
  34. 1 qasa
  35. 1 taba
  36. 1 daidan
  37. 1 auni
  38. 1 39
  39. 1 qaddara
  40. 1 kome
  41. 1 daidai
  42. 1 allathee
  43. 2 lahu
  44. 1 mulku
  45. 1 alssamawati
  46. 1 waal-ardi
  47. 2 walam
  48. 1 yattakhith
  49. 1 waladan
  50. 1 yakun
  51. 1 shareekun
  52. 1 fee
  53. 1 almulki
  54. 1 wakhalaqa
  55. 1 kulla
  56. 1 shay-in
  57. 1 faqaddarahu
  58. 1 taqdeeran
  59. 16 one
  60. 59 who
  61. 1 -
  62. 61 to
  63. 16 him
  64. 38 belongs
  65. 194 the
  66. 26 dominion
  67. 55 of
  68. 50 heavens
  69. 183 and
  70. 55 earth
  71. 32 not
  72. 136 he
  73. 92 has
  74. 14 taken
  75. 38 son
  76. 17 for
  77. 41 partner
  78. 71 in
  79. 50 created
  80. 7 every
  81. 8 thing
  82. 10 determined
  83. 41 it
  84. 7 with
  85. 4 determination
  86. 39 whom
  87. 6 over
  88. 2 begets
  89. 45 no
  90. 4 offspring
  91. 34 his
  92. 35 is
  93. 3 creates
  94. 2 determines
  95. 13 its
  96. 2 nature
  97. 1 accordance
  98. 2 91
  99. 1 own
  100. 2 93
  101. 2 design
  102. 5 unto
  103. 2 belongeth
  104. 22 sovereignty
  105. 13 hath
  106. 4 chosen
  107. 21 nor
  108. 19 any
  109. 32 everything
  110. 1 meted
  111. 3 out
  112. 13 measure
  113. 14 begotten
  114. 21 all
  115. 15 things
  116. 4 ordered
  117. 13 them
  118. 9 due
  119. 8 proportions
  120. 4 whose
  121. 37 kingdom
  122. 9 did
  123. 7 take
  124. 11 himself
  125. 10 associate
  126. 11 then
  127. 11 ordained
  128. 2 sovereign
  129. 5 children
  130. 6 measured
  131. 8 precisely
  132. 1 takes
  133. 6 there
  134. 4 be
  135. 1 ascribed
  136. 1 foreordaining
  137. 1 holds
  138. 6 control
  139. 2 heaven
  140. 1 adopted
  141. 3 761
  142. 3 allah
  143. 3 762
  144. 5 never
  145. 5 had
  146. 12 does
  147. 12 have
  148. 1 governing
  149. 1 ordaining
  150. 6 according
  151. 6 precise
  152. 1 measures
  153. 3 blessed
  154. 2 supreme
  155. 1 controlling
  156. 1 power
  157. 1 creator
  158. 1 allowed
  159. 1 anyone
  160. 1 share
  161. 4 or
  162. 1 divine
  163. 1 whole
  164. 3 each
  165. 1 computed
  166. 2 proportion
  167. 1 satisfy
  168. 1 individual
  169. 1 needs
  170. 1 attain
  171. 1 certain
  172. 1 object
  173. 1 purpose
  174. 7 kingship
  175. 4 ndash
  176. 1 shares
  177. 2 made
  178. 4 exact
  179. 1 measurement
  180. 2 neither
  181. 2 most
  182. 4 exactly
  183. 6 child
  184. 1 aspect
  185. 1 being
  186. 1 god
  187. 4 destiny
  188. 2 given
  189. 2 so
  190. 1 sons
  191. 1 accurate
  192. 1 planning
  193. 2 designed
  194. 2 perfect
  195. 1 sender
  196. 1 this
  197. 1 criterion
  198. 1 gives
  199. 1 potential
  200. 2 become
  201. 1 what
  202. 1 they
  203. 1 are
  204. 1 meant
  205. 1 fathered
  206. 4 proper
  207. 1 sizes
  208. 2 domain
  209. 1 beget
  210. 2 manner
  211. 1 alone
  212. 1 destined
  213. 1 e
  214. 1 formatted
  215. 1 definite
  216. 1 estimation
  217. 1 features
  218. 1 functions
  219. 1 time
  220. 1 frame
  221. 1 stages
  222. 1 growth
  223. 1 survival
  224. 3 that
  225. 1 assessed
  226. 1 excellent
  227. 1 assessment
  228. 1 took
  229. 2 rule
  230. 2 skies
  231. 1 proportionately
  232. 1 absolute
  233. 1 role
  234. 1 honored
  235. 1 worship
  236. 1 directed
  237. 1 toward
  238. 2 their
  239. 1 kept
  240. 2 very
  241. 1 space
  242. 3 s
  243. 1 planet
  244. 2 ownership
  245. 1 was
  246. 1 predestined
  247. 1 predestination
  248. 1 partners
  249. 1 after
  250. 1 creating
  251. 2 on
  252. 2 right
  253. 1 estimate
  254. 1 measurements
  255. 2 decreed
  256. 1 determinately
  257. 1 issue
  258. 1 disposed
  259. 1 same
  260. 1 determinate
  261. 1 will
  262. 1 empire
  263. 1 decreeing
  264. 1 destinies
  265. 1 off-
  266. 1 spring
  267. 2 existence
  268. 1 free
  269. 1 from
  270. 1 concept
  271. 1 begetting
  272. 1 formed
  273. 1 sent
  274. 1 down
  275. 1 servant
  276. 1 distinction
  277. 1 between
  278. 1 wrong
  279. 1 may
  280. 1 warner
  281. 1 worlds