Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/30/58

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/30 > Quran/30/57 > Quran/30/58 > Quran/30/59

Quran/30/58


  1. and we have certainly presented to the people in this qur'an from every [ kind of ] example. but, [ o muhammad ], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say, "you [ believers ] are but falsifiers." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/30/58 (0)

  1. walaqad darabna lilnnasi fee hatha alqur-ani min kulli mathalin wala-in ji/tahum bi-ayatin layaqoolanna allatheena kafaroo in antum illa mubtiloona <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (1)

  1. and verily, we (have) set forth for mankind in this - [ the ] quran of every example. but if you bring them a sign, surely will say those who disbelieve, "not you (are) except falsifiers." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (2)

  1. and, indeed, we have propounded unto men all kinds of parables in this qur'an. but thus it is: if thou approach them with any [ such ] message, those who are bent on denying the truth are sure to say, "you are but making false claims!" <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (3)

  1. verily we have coined for mankind in this qur'an all kinds of similitudes; and indeed if thou camest unto them with a miracle, those who disbelieve would verily exclaim: ye are but tricksters! <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (4)

  1. verily we have propounded for men, in this qur'an every kind of parable: but if thou bring to them any sign, the unbelievers are sure to say, "ye do nothing but talk vanities." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (5)

  1. verily we have propounded for men, in this qur'an every kind of parable: but if thou bring to them any sign, the unbelievers are sure to say, "ye do nothing but talk vanities." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (6)

  1. and certainly we have set forth for men every kind of example in this quran; and if you should bring them a communication, those who disbelieve would certainly say: you are naught but false claimants. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (7)

  1. truly, we have set forth for men in this quran every kind of parable and indeed, if you bring them a sign, those who are bent on denying the truth are sure to say, you are only making false claims! <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (8)

  1. and, certainly, we propounded for humanity in this, the quran, every kind of parable. but if thou wert to bring about any sign to them, certainly, they who were ungrateful would say: truly, you are nothing but ones who deal in falsehood. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (9)

  1. we have set forth every sort of example for men in this quran. yet even if you brought them some sign, those who disbelieve would still say: "you (all) are only trifling!" <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (10)

we have certainly set forth every ˹kind of˺ lesson for people in this quran. and no matter what sign you bring to them ˹o prophet˺, the disbelievers will definitely say ˹to the believers˺, “you are only a people of falsehood.” <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (11)

  1. we have certainly presented to humanity all kind of parables in this qur'an. yet, if you [ prophet ] should bring them a sign, the unbelievers will say, "you are all full of falsehood." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (12)

  1. we have quoted in this quran examples of typical instances that form particular cases of principle, rule and state of things, examples illustrating qualities and signal instances of punishment, action or conduct inducing imitation, examples discoursed in parables of persons whose fate serves as a deterrent., yet if you should present them with divine signs emblematic of allah's omnipotence and authority, the infidels label them fictitious, worthless and vain. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (13)

  1. and we have cited for the people in this quran of every example. and if you come to them with a sign, those who rejected will say: "you are bringing falsehood!" <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (14)

  1. in this quran we have set every kind of illustration before people, yet if you [ prophet ] brought them a miracle, the disbelievers would still say, 'you [ prophets ] deal only in falsehood.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (15)

  1. and assuredly we have propounded for mankind, in this qur'an, every kind of similitude; and if thou bringest unto them a sign, those who disbelieve are sure to say: ye are but followers of falsehood. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (16)

  1. we have offered every kind of example here in this qur'an to men. even then if you bring a verse to them, those who disbelieve say: "you are nothing but a liar." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (17)

  1. we have made all kinds of examples for people in this qur&acute;an. if you bring them a sign those who are kafir will say, &acute;you are just purveyors of falsehood!&acute; <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (18)

  1. assuredly we have set forth for humankind in this qur'an all kinds of parables and comparisons (to help them understand the truth). even though you bring them a miracle (of the kind they demand), those who (pay no heed to these parables and comparisons and obstinately) disbelieve will certainly say (to the believers): "you are only seeking a false way." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (19)

  1. certainly we have drawn for mankind in this qur'a[[]] every [ kind of ] parable. indeed if you bring them a sign, the faithless will surely say, 'you are nothing but fabricators!' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (20)

  1. verily, we have set forth for men every kind of similitude (parable, example) in this quran; and, indeed, if you should bring them a miracle, those who disbelieve would certainly say: you are naught but false claimants. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (21)

  1. and indeed we have already struck for mankind in this qur'an every (manner) of similitude; and indeed in case you come to them with a sign, indeed the ones who have disbelieved will definitely say, "decidedly you are nothing except wrong-doers." (literally: the doers of futile or worthless deeds). <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (22)

  1. we have told people various parables in this quran. even if you had shown them a miracle, the unbelievers would have said, "you are only the followers of falsehood". <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (23)

  1. indeed we have given in this qur'an all kinds of examples for the benefit of mankind. (still) if you bring to them a sign, the disbelievers will certainly say, .you are nothing but men of falsehood. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (24)

  1. and verily, we have given numerous examples in the qur'an for mankind. but even if you came with a miracle, those who are bent on denying would say, "you are only falsifiers." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (25)

  1. surely, for men, we have set forth in this quran, every kind of story (with a moral in it). but if you take any sign (of allah) to them, the unbelievers are sure to say (to the believers): "you say nothing except useless (things)." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (26)

  1. and we have certainly presented to the people in this qur'an from every [ kind of ] example. but, [ o muhammad ], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say, "you [ believers ] are but falsifiers." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (27)

  1. the fact is that we have set forth every kind of example for men in this qur'an, but whatever sign you may bring, the unbelievers are sure to say: "you are preaching falsehood." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (28)

  1. in this qur&acute;an, we have explained people (the truth) in every possible way. indeed, if you brought them a miracle they will surely say, "you are only playing tricks on us." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (29)

  1. and in truth we have elucidated every type of example in this qur'an for the people (to make them understand). and if you bring them some (visible) sign, even then these disbelieving people will certainly say: 'you are only doing falsehood and fraud.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (30)

  1. and surely, indeed we have set forth for mankind in this al-quran from all kinds of examples. and if you came to them with a credential, surely those who have disbelieved will say: ' you people are not but followers of unreal system.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (31)

  1. we have cited in this quran for the people every sort of parable. but even if you bring them a miracle, those who disbelieve will say, 'you are nothing but fakers.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (32)

  1. indeed we have given to humanity in this quran, every kind of parable, but if you bring to them any sign, the unbelievers are sure to say, “you do nothing but speak lies.”  <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (33)

  1. in the qur&acute;an we have explained things to people in myriad ways. but no matter what sign you bring to them, those who are resolved upon denying the truth will say: "you are given to falsehood." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (34)

  1. and we have certainly given all kinds of example in this quran for the people, and if you bring them a sign (miracle), those who disbelieve shall say: you are only falsifiers. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (35)

  1. and we have put forth for the people in this qur'an of every example. and if you come to them with a sign, those who rejected will say: "you are bringing falsehood!" <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (36)

  1. and, verily, we have given, in this very qur'aan, every kind of example for mankind. and even if you come to them with a miraculous sign, those who suppress the truth would say, "you advocate nothing but falsehood." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (37)

  1. in this qur'an, i (god) have cited every sort of arguments [ aimed at different people at different levels ]. however, no matter what kind of miracle or reasoning you come up with, the disbelievers will say that you are on the wrong path. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (38)

  1. and indeed we have illustrated all kinds of examples in this qur'an for mankind; and indeed if you bring a sign to them, the disbelievers will say, "you are upon nothing but falsehood." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (39)

  1. in this koran we have set forth for mankind all manner of examples. yet if you bring to them a sign the unbelievers will surely say: 'you are but falsifiers. ' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (40)

  1. and certainly we have set forth for men in this qur'an every kind of parable. and if thou bring them a sign, those who disbelieve would certainly say: you re naught but deceivers. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (41)

  1. and we had (e) given to the people in this the koran from every example/proverb, and if (e) you came to them with a verse/evidence/sign those who disbelieved will say (e) : "that truly you are except wasters/annulers ." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (42)

  1. and, truly, we have set forth for men in this qur'an every type of parable, and indeed, if thou bring them a sign, those who disbelieve will, surely, say, `you are but liars.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (43)

  1. thus, we have cited for the people in this quran all kinds of examples. yet, no matter what kind of proof you present to the disbelievers, they say, "you are falsifiers." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (44)

  1. and undoubtedly, we have set in this quran every kind of examples for the people. if you bring them any sign, the infidels would certainly say then, 'you are not but on falsehood'. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (45)

  1. we have indeed described for mankind every excellent thing in this qur'an; and even if you bring them a sign those who disbelieve would certainly say, `you and your followers are all devotees of falsehood.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (46)

  1. and indeed we have set forth for mankind, in this quran every kind of parable. but if you (o muhammad saw) bring to them any sign or proof, (as an evidence for the truth of your prophethood), the disbelievers are sure to say (to the believers): "you follow nothing but falsehood, and magic." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (47)

  1. indeed, we have struck for the people in this koran every manner of similitude; and if thou bringest them a sign, those who are unbelievers will certainly say, 'you do nothing but follow falsehood.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (48)

  1. we have struck out to men in this qur'an every kind of parable; but if thou shouldst bring them a sign then those who misbelieve will surely say, 'ye are but followers of vanity; <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (49)

  1. and now have we propounded unto men, in this koran, parables of every kind: yet if thou bring them a verse thereof, the unbelievers will surely say, ye are no other than publishers of vain falsehoods. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (50)

  1. and now have we set before men, in this koran, every kind of parable: yet if thou bring them a single verse of it, the infidels will surely say, "ye are only utterers of vain things." <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (51)

  1. in this koran we have set forth for men all manner of arguments. yet if you recite to them a single verse, the unbelievers will surely say: 'you preach nothing but falsehoods.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (52)

  1. we have set for people in this qur[[]] all sorts of illustrations. yet if you present them with any sign, the unbelievers will say: 'you are but making false claims.' <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (53)

  1. we have highlighted all kinds of examples in this quran! indeed, if you bring them a proof, those who deny the knowledge of the reality will say, “you are fabricators!” <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (54)

  1. and indeed we have set forth for the people in this qur�?n, every kind of similitude, and if you bring unto them a sign, certainly those who disbelieve will say: �you are naught but follow falsehood�. <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58

Quran/30/58 (55)

  1. and we have indeed set forth in this quran every (kind) of similitude for human beings, and if come to them with a sign, those who do not believe will definitely say, “you are nothing but those involved in falsehood.” <> kuma lalle tabbas mun buga kowane irin misali ga mutane a cikin wannan alƙur'ani, kuma lalle idan ka je musu da kowace aya, lalle, waɗanda suka kafirta za su ce "ku, ba kome kuke ba face masu barua." = [ 30:58 ] ta haka ne, muka buga wa mutane, a cikin wannan alqur'ani kowane irin misali. amma duk da haka ko wane irin hujja ka gabatar ga kafirai, sai su ce, "kuna qarya ne." sai ikon allah

--Qur'an 30:58


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 3 lalle
  3. 1 tabbas
  4. 1 mun
  5. 2 buga
  6. 2 kowane
  7. 3 irin
  8. 2 misali
  9. 2 ga
  10. 2 mutane
  11. 46 a
  12. 2 cikin
  13. 2 wannan
  14. 1 al
  15. 1 ur
  16. 2 ani
  17. 1 idan
  18. 2 ka
  19. 1 je
  20. 1 musu
  21. 2 da
  22. 1 kowace
  23. 1 aya
  24. 2 wa
  25. 1 anda
  26. 1 suka
  27. 1 kafirta
  28. 1 za
  29. 2 su
  30. 2 ce
  31. 1 ku
  32. 2 ba
  33. 1 kome
  34. 1 kuke
  35. 1 face
  36. 1 masu
  37. 1 barua
  38. 1 30
  39. 1 58
  40. 1 ta
  41. 2 haka
  42. 2 ne
  43. 1 muka
  44. 1 alqur
  45. 8 rsquo
  46. 1 amma
  47. 1 duk
  48. 1 ko
  49. 1 wane
  50. 1 hujja
  51. 1 gabatar
  52. 1 kafirai
  53. 2 sai
  54. 3 ldquo
  55. 1 kuna
  56. 1 qarya
  57. 3 rdquo
  58. 1 ikon
  59. 3 allah
  60. 1 walaqad
  61. 1 darabna
  62. 1 lilnnasi
  63. 1 fee
  64. 1 hatha
  65. 1 alqur-ani
  66. 1 min
  67. 1 kulli
  68. 1 mathalin
  69. 1 wala-in
  70. 1 ji
  71. 1 tahum
  72. 1 bi-ayatin
  73. 1 layaqoolanna
  74. 1 allatheena
  75. 1 kafaroo
  76. 65 in
  77. 1 antum
  78. 1 illa
  79. 1 mubtiloona
  80. 55 and
  81. 8 verily
  82. 54 we
  83. 56 have
  84. 21 set
  85. 18 forth
  86. 40 for
  87. 13 mankind
  88. 53 this
  89. 1 -
  90. 59 the
  91. 20 quran
  92. 74 of
  93. 37 every
  94. 13 example
  95. 42 but
  96. 48 if
  97. 89 you
  98. 33 bring
  99. 54 them
  100. 36 sign
  101. 13 surely
  102. 30 will
  103. 53 say
  104. 29 those
  105. 31 who
  106. 14 disbelieve
  107. 4 not
  108. 59 are
  109. 4 except
  110. 6 falsifiers
  111. 21 indeed
  112. 6 propounded
  113. 5 unto
  114. 17 men
  115. 17 all
  116. 10 kinds
  117. 7 parables
  118. 28 qur
  119. 25 an
  120. 2 thus
  121. 3 it
  122. 2 is
  123. 12 thou
  124. 1 approach
  125. 14 with
  126. 9 any
  127. 8 91
  128. 1 such
  129. 8 93
  130. 1 message
  131. 3 bent
  132. 6 on
  133. 4 denying
  134. 8 truth
  135. 9 sure
  136. 46 to
  137. 3 making
  138. 6 false
  139. 3 claims
  140. 1 coined
  141. 1 similitudes
  142. 1 camest
  143. 10 miracle
  144. 12 would
  145. 1 exclaim
  146. 7 ye
  147. 1 tricksters
  148. 28 kind
  149. 13 parable
  150. 12 unbelievers
  151. 38 quot
  152. 5 do
  153. 16 nothing
  154. 2 talk
  155. 2 vanities
  156. 19 certainly
  157. 5 should
  158. 1 communication
  159. 4 naught
  160. 2 claimants
  161. 4 truly
  162. 11 only
  163. 3 humanity
  164. 1 wert
  165. 1 about
  166. 4 they
  167. 1 were
  168. 1 ungrateful
  169. 2 ones
  170. 2 deal
  171. 21 falsehood
  172. 3 sort
  173. 10 yet
  174. 9 even
  175. 3 brought
  176. 2 some
  177. 3 still
  178. 1 trifling
  179. 3 761
  180. 3 762
  181. 1 lesson
  182. 22 people
  183. 6 no
  184. 4 matter
  185. 4 what
  186. 3 o
  187. 3 prophet
  188. 8 disbelievers
  189. 3 definitely
  190. 5 believers
  191. 2 presented
  192. 1 full
  193. 1 quoted
  194. 12 examples
  195. 1 typical
  196. 2 instances
  197. 4 that
  198. 1 form
  199. 1 particular
  200. 1 cases
  201. 1 principle
  202. 1 rule
  203. 1 state
  204. 4 things
  205. 1 illustrating
  206. 1 qualities
  207. 1 signal
  208. 1 punishment
  209. 1 action
  210. 4 or
  211. 1 conduct
  212. 1 inducing
  213. 1 imitation
  214. 1 discoursed
  215. 1 persons
  216. 1 whose
  217. 1 fate
  218. 1 serves
  219. 2 as
  220. 1 deterrent
  221. 3 present
  222. 1 divine
  223. 1 signs
  224. 1 emblematic
  225. 1 s
  226. 1 omnipotence
  227. 1 authority
  228. 3 infidels
  229. 1 label
  230. 1 fictitious
  231. 2 worthless
  232. 3 vain
  233. 4 cited
  234. 6 come
  235. 2 rejected
  236. 2 bringing
  237. 1 illustration
  238. 2 before
  239. 3 lsquo
  240. 1 prophets
  241. 2 assuredly
  242. 6 similitude
  243. 2 bringest
  244. 5 followers
  245. 1 offered
  246. 1 here
  247. 4 then
  248. 5 verse
  249. 1 liar
  250. 1 made
  251. 5 acute
  252. 1 kafir
  253. 1 just
  254. 1 purveyors
  255. 1 humankind
  256. 2 comparisons
  257. 1 help
  258. 2 understand
  259. 1 though
  260. 1 demand
  261. 1 pay
  262. 1 heed
  263. 2 these
  264. 1 obstinately
  265. 1 seeking
  266. 2 way
  267. 1 drawn
  268. 3 n
  269. 1 faithless
  270. 2 fabricators
  271. 1 already
  272. 3 struck
  273. 4 manner
  274. 1 case
  275. 3 disbelieved
  276. 1 decidedly
  277. 1 wrong-doers
  278. 1 literally
  279. 1 doers
  280. 1 futile
  281. 1 deeds
  282. 1 told
  283. 1 various
  284. 2 had
  285. 1 shown
  286. 1 said
  287. 7 given
  288. 1 benefit
  289. 1 numerous
  290. 3 came
  291. 1 story
  292. 1 moral
  293. 1 take
  294. 1 useless
  295. 3 from
  296. 2 muhammad
  297. 1 fact
  298. 1 whatever
  299. 1 may
  300. 1 preaching
  301. 2 explained
  302. 1 possible
  303. 1 playing
  304. 1 tricks
  305. 1 us
  306. 1 elucidated
  307. 2 type
  308. 1 make
  309. 1 visible
  310. 1 disbelieving
  311. 1 doing
  312. 1 fraud
  313. 1 al-quran
  314. 1 credential
  315. 1 unreal
  316. 1 system
  317. 7 39
  318. 1 fakers
  319. 1 speak
  320. 1 lies
  321. 1 myriad
  322. 1 ways
  323. 1 resolved
  324. 2 upon
  325. 1 shall
  326. 1 put
  327. 1 very
  328. 1 aan
  329. 1 miraculous
  330. 1 suppress
  331. 1 advocate
  332. 1 i
  333. 1 god
  334. 2 arguments
  335. 1 aimed
  336. 2 at
  337. 2 different
  338. 1 levels
  339. 1 however
  340. 1 reasoning
  341. 1 up
  342. 1 wrong
  343. 1 path
  344. 1 illustrated
  345. 6 koran
  346. 1 re
  347. 1 deceivers
  348. 3 e
  349. 1 proverb
  350. 2 evidence
  351. 1 wasters
  352. 1 annulers
  353. 1 liars
  354. 3 proof
  355. 1 undoubtedly
  356. 1 described
  357. 1 excellent
  358. 1 thing
  359. 2 your
  360. 1 devotees
  361. 1 saw
  362. 1 prophethood
  363. 3 follow
  364. 1 magic
  365. 1 out
  366. 1 shouldst
  367. 1 misbelieve
  368. 1 vanity
  369. 2 now
  370. 1 thereof
  371. 1 other
  372. 1 than
  373. 1 publishers
  374. 2 falsehoods
  375. 2 single
  376. 1 utterers
  377. 1 recite
  378. 1 preach
  379. 1 sorts
  380. 1 illustrations
  381. 1 highlighted
  382. 1 deny
  383. 1 knowledge
  384. 1 reality
  385. 1 human
  386. 1 beings
  387. 1 believe
  388. 1 involved