Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/39/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/39 > Quran/39/9 > Quran/39/10 > Quran/39/11

Quran/39/10


  1. say, "o my servants who have believed, fear your lord. for those who do good in this world is good, and the earth of allah is spacious. indeed, the patient will be given their reward without account." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/39/10 (0)

  1. qul ya aaibadi allatheena amanoo ittaqoo rabbakum lillatheena ahsanoo fee hathihi alddunya hasanatun waardu allahi wasiaaatun innama yuwaffa alssabiroona ajrahum bighayri hisabin <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (1)

  1. say, "o my slaves [ those ] who believe! fear your lord. for those who do good in this world (is) good, and the earth (of) allah (is) spacious. only will be paid back in full the patient ones their reward without account." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (2)

  1. say: "[ thus speaks god: ] 'o you servants of mine who have attained to faith! be conscious of your sustainer! ultimate good awaits those who persevere in doing good in this world. and [ remember: ] wide is god's earth, [ and, ] verily, they who are patient in adversity will be given their reward in full, beyond all reckoning!'" <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (3)

  1. say: o my bondmen who believe! observe your duty to your lord. for those who do good in this world there is good, and allah's earth is spacious. verily the steadfast will be paid their wages without stint. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (4)

  1. say: "o ye my servants who believe! fear your lord, good is (the reward) for those who do good in this world. spacious is allah's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!" <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (5)

  1. say: "o ye my servants who believe! fear your lord, good is (the reward) for those who do good in this world. spacious is god's earth! those who patiently persevere will truly receive a reward without measure!" <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (6)

  1. say: o my servants who believe! be careful of (your duty to) your lord; for those who do good in this world is good, and allah's earth is spacious; only the patient will be paid back their reward in full without measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (7)

  1. say, [ god says ] o my servants who have believed, fear your lord. for those who do good in this world will have a good rewardand gods earth is spacious. truly, those who persevere patiently will be requited without measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (8)

  1. say: o my servants who believed! be godfearing of your lord. for those who did good in the present, there is benevolence, and the earth of god is one who is extensive. only ones who remain steadfast will have their compensation without reckoning. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (9)

  1. say: "my servants who believe, heed your lord. those who act kindly in this world will have kindness [ as their reward ]. god&acute;s earth is vast! surely the patient will be paid their wages without any reckoning." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (10)

say ˹o prophet, that allah says˺, “o my servants who believe! be mindful of your lord. those who do good in this world will have a good reward. and allah's earth is spacious. only those who endure patiently will be given their reward without limit.” <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (11)

  1. say, "o my worshipers who have believed, be ever mindful of your lord. good [ reward ] awaits those who persevere in doing good in this world. [ remember that ] god's earth is spacious. they who are patient will be given their reward beyond all account." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (12)

  1. say to them -to the muslims- "o you people who have conformed to allah's system of faith and worship: keep in awe of allah and entertain the profound reverence dutiful to him and do realize that those whose deeds in this world reflcct wisdom and piety shall be requited, the patient among them, unexpectedly and without measure." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (13)

  1. say: "o my servants who believed, be aware of your lord." for those who worked righteousness in this world will be a good reward, and god's earth is spacious. those who steadfastly persevere will receive their recompense fully, without reckoning. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (14)

  1. say, '[ god says ], believing servants, be mindful of your lord! those who do good in this world will have a good reward- god's earth is wide&ndash;&ndash;and those who persevere patiently will be given a full and unstinting reward.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (15)

  1. say thou: o mine bondmen who believe! fear your lord. for those who do good in this world there is good: and allah's earth is spacious. verily the patient shall be paid in full their hire without reckoning. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (16)

  1. tell them: "o my creatures who have come to belief, have fear of displeasing your lord. there is good for those who do good in this world, and productive is god's earth. only those who persevere will get their reward measureless." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (17)

  1. say: &acute;slaves of mine who have iman! have taqwa of your lord. for those who do good in this world there is good and allah&acute;s earth is spacious. the steadfast will be paid their wages in full without any reckoning.&acute; <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (18)

  1. say (quoting me): "o my servants who believe: keep from disobedience to your lord in reverence for him and piety. for those devoted to doing good in this world, aware that god is seeing them, there is good (by way of recompense). and god's earth is vast (enabling worship). those who are patient (persevering in adversity, worshipping god, and refraining from sins) will surely be given their reward without measure." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (19)

  1. say, '[ allah declares: ] "o my servants who have faith! be wary of your lord. for those who do good in this world there will be a good [ reward ], and allah's earth is vast. indeed the patient will be paid in full their reward without any reckoning." ' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (20)

  1. say, "o my servants who believe! be careful of (your duty to) your lord; for those who do good in this world there is good, and allah&acute;s earth is spacious; only the patient will be paid a reward without measure." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (21)

  1. say, (this is addressed to the prophet) "o my bondmen who have believed, be pious to your lord. for the ones who do fair (deeds) in this present (life) (literally: this lowly (life), i.e., the life of this world) there is a fair (reward), and the earth of allah is wide. surely (the) patient will only be paid their reward in full without reckoning." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (22)

  1. say to my believing servants, "have fear of your lord. those who act righteously in this life will receive good reward. the land of god is vast. god will recompense the deeds of those who have exercised patience, without keeping an account". <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (23)

  1. say (on my behalf) .o my servants who believe, fear your lord. those who do good deeds in this world will have a good return, and the earth of allah is wide. certainly those who observe patience will be given their reward in full without measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (24)

  1. convey to them on my behalf, "o you servants of mine who have attained belief! be mindful of your lord. good is the reward for those who do good in this world, and spacious is allah's earth. verily, the steadfast will be given their reward in full, beyond account." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (25)

  1. say: "o you my (people!) servants who believe! fear your lord, for those who do good in this world, (the reward) is good. spacious is allah's earth! those who patiently work hard will truly receive a reward without measure!" <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (26)

  1. say, "o my servants who have believed, fear your lord. for those who do good in this world is good, and the earth of allah is spacious. indeed, the patient will be given their reward without account." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (27)

  1. say: "o my servants who have truly believed, fear your lord; those who will do good deeds in this world shall receive a good reward. if it has become difficult to follow the right way where you live, then migrate, you will find that allah's earth is spacious. those who endure with patience will be rewarded without measure." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (28)

  1. say, "fear your lord, oh servants (of allah) who believe! the favorable outcome is for those who perform good deeds in this life. allah&acute;s land is spacious. those who endure patiently would, in fact, be (compensated well and) rewarded in full without any reckoning." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (29)

  1. (o beloved,) say (on my behalf), 'o my servants, you who have believed, adopt godwariness; it is for the men of spiritual excellence in this world that there is excellent reward. and allah's earth is vast. so the steadfast will certainly be given their reward without measure.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (30)

  1. say: “o, those ibad of mine who have accepted faith! pay obedience to your nourisher-sustainer. for those who have done good in perfection in this world, is excellence. and allah's earth is very spacious. truly, what (is a fact is that) the patiently perseverant ones shall be paid in full their reward without measure.” <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (31)

  1. say, 'o my devotees who have believed, keep your duty to your lord. for those who do good in this world, is goodness. and god's earth is vast. the steadfast will be paid their wages in full, without reckoning.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (32)

  1. say, “o my servants who believe, be conscious of your guardian evolver, good is for those who do good in the present, and it will be as spacious as god's earth. those who patiently persevere will truly receive a reward without measure.”  <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (33)

  1. tell them (o prophet): "o you servants of mine who believe, have fear of your lord. a good end awaits those who did good in this world. allah&acute;s earth is spacious. verily those who persevere shall be granted their reward beyond all reckoning." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (34)

  1. say: my servants who believed, be cautious of your master. for those who do good in this world is a good (reward), and god's earth is vast. indeed those who persevere are paid back their reward in full without any limit. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (35)

  1. say: "o my servants who believed, be aware of your lord." for those who worked righteousness in this world will be a good reward, and the earth of god is spacious. those who steadfastly persevere will receive their recompense fully, without reckoning. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (36)

  1. say, "o my fellow subjects of allah who believe, fear your lord! a good reward awaits those who are good in this world. and allahճ earth is spacious. indeed those who persevere shall be granted their reward without measure beyond what is due to them." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (37)

  1. o' mohammad, say to my believing servants: "always keep god in mind with the utmost respect. there is a good reward for those who choose righteousness. god's earth is vast. [ emigrate to another place, if you are subject to persecution. ] those who endure hardship with patience [ and practice their belief ], will receive a limitless reward." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (38)

  1. proclaim (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him), "o my slaves who have accepted faith! fear your lord; for those who do good deeds in this world, is goodness (in return); and allah's earth is spacious; it is the steadfast who will be paid their full reward, without account." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (39)

  1. say: 'my worshipers who believe, fear your lord. for those who do good in this world there is good and the earth of allah is wide surely, those who are patient will be recompensed in full without count. ' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (40)

  1. say: o my servants who believe; keep your duty to your lord. for those who do good in this world is good, and allah's earth is spacious. truly the steadfast will be paid their reward without measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (41)

  1. say: "you my worshippers/slaves those who believed, fear and obey your lord, to those who did good in this the present world (is) a goodness/beauty, and god's earth/planet earth/land (is) spread/abundant , truly the patient are fulfilled/completed their reward without (an) account/calculation." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (42)

  1. say, `o ye my servants who believe, fear your lord. there is good for those who do good in this life. and allah's earth is spacious. verily, the steadfast will have their reward without measure.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (43)

  1. say, "o my servants who believed, you shall reverence your lord." for those who worked righteousness in this world, a good reward. god's earth is spacious, and those who steadfastly persevere will receive their recompense generously, without limits. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (44)

  1. say you. o my bondmen', who believe, fear your lord. there is good for those who have done good in this world. and allah's earth is spacious. the steadfast shall only be fully rewarded without measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (45)

  1. say, `o my servants who believe! take your lord as a shield. there is a good reward for those who do good in (the life of) this world. and (if you are persecuted for your faith know that) the earth of allah is vast and spacious (enough to provide you shelter). certainly the patiently, persevering and steadfast will be given their reward beyond measure.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (46)

  1. say (o muhammad saw): "o my slaves who believe (in the oneness of allah islamic monotheism), be afraid of your lord (allah) and keep your duty to him. good is (the reward) for those who do good in this world, and allahs earth is spacious (so if you cannot worship allah at a place, then go to another)! only those who are patient shall receive their rewards in full, without reckoning." <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (47)

  1. say: 'my servants who believe, fear your lord. for those who do good in this world good, and god's earth is wide. surely the patient will be paid their wages in full without reckoning.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (48)

  1. say, 'o my servants who believe! fear your lord! for those who do well in this world is good, and god's earth is spacious; verily, the patient shall be paid their hire without count!' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (49)

  1. say, o my servants who believe, fear your lord. they who do good in this world, shall obtain good in the next; and god's earth is spacious: verily those who persevere with patience shall receive their recompense without measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (50)

  1. say: o my believing servants, fear your lord. for those who do good in this world there is good: and broad is god's earth - verily those who endure with patience shall be repaid: their reward shall not be by measure. <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (51)

  1. say: 'fear your lord, you that serve god and are true believers. those who do good works in this life shall receive a good reward. god's earth is vast. those that endure with fortitude shall be recompensed unstintingly.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (52)

  1. say: '[ thus speaks god: ] you servants of mine who believe! fear your lord! those who do good in this world will have a good reward. wide is god's earth. those who are patient in adversity will be given their reward in full, beyond reckoning.' <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (53)

  1. say, “o my servants who have believed, protect yourselves from your rabb (for he will most definitely subject you to the consequences of all your deeds)! for those who do good in this world (whether believer or not)... the earth of allah (the brain's capacity to manifest the names) is spacious... the reward of this will be given without account only to those who are patient.” <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10

Quran/39/10 (54)

  1. say, “o servants (of allah) who believe! fear your fosterer. for those who do good in this world is good and the earth of allah is vast. only those who are patient will be paid back their reward without measure.” <> ka ce: (allah ya ce): "ya bayina waɗanda suka yi imani! ku bi ubangijinku da taƙawa. waɗanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau, kuma ƙasar allah mai faɗi ce. masu haƙuri kawai ake cika wa ijararsu, ba da wani lissafi ba. = [ 39:10 ] ka ce, "ya bayina wadanda suka yi imani!ku bi ubangijinku da taqawa." saboda wadanda suka kyautata a cikin wannan duniya suna da sakamako mai kyau. qasar allah mai fadi ce, kuma dadanda suka yi dauriya da haquri za su sami ladansu mai karimci, ba da wani lissafi ba. allah kadai

--Qur'an 39:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 5 ce
  3. 42 allah
  4. 4 ya
  5. 2 bayina
  6. 3 wa
  7. 2 anda
  8. 5 suka
  9. 3 yi
  10. 2 imani
  11. 2 ku
  12. 2 bi
  13. 2 ubangijinku
  14. 7 da
  15. 1 ta
  16. 1 awa
  17. 2 kyautata
  18. 30 a
  19. 2 cikin
  20. 2 wannan
  21. 2 duniya
  22. 2 suna
  23. 2 sakamako
  24. 5 mai
  25. 2 kyau
  26. 2 kuma
  27. 1 asar
  28. 1 fa
  29. 2 i
  30. 1 masu
  31. 1 ha
  32. 1 uri
  33. 1 kawai
  34. 1 ake
  35. 1 cika
  36. 1 ijararsu
  37. 4 ba
  38. 2 wani
  39. 2 lissafi
  40. 10 39
  41. 1 10
  42. 41 quot
  43. 2 wadanda
  44. 1 taqawa
  45. 5 rdquo
  46. 1 saboda
  47. 1 qasar
  48. 1 fadi
  49. 1 dadanda
  50. 1 dauriya
  51. 1 haquri
  52. 1 za
  53. 1 su
  54. 1 sami
  55. 1 ladansu
  56. 1 karimci
  57. 1 kadai
  58. 1 qul
  59. 1 aaibadi
  60. 1 allatheena
  61. 1 amanoo
  62. 1 ittaqoo
  63. 1 rabbakum
  64. 1 lillatheena
  65. 1 ahsanoo
  66. 1 fee
  67. 1 hathihi
  68. 1 alddunya
  69. 1 hasanatun
  70. 1 waardu
  71. 1 allahi
  72. 1 wasiaaatun
  73. 1 innama
  74. 1 yuwaffa
  75. 1 alssabiroona
  76. 1 ajrahum
  77. 1 bighayri
  78. 1 hisabin
  79. 50 say
  80. 48 o
  81. 45 my
  82. 5 slaves
  83. 82 those
  84. 132 who
  85. 27 believe
  86. 26 fear
  87. 59 your
  88. 45 lord
  89. 42 for
  90. 37 do
  91. 87 good
  92. 83 in
  93. 55 this
  94. 47 world
  95. 93 is
  96. 56 and
  97. 59 the
  98. 52 earth
  99. 48 of
  100. 32 spacious
  101. 11 only
  102. 54 will
  103. 59 be
  104. 17 paid
  105. 4 back
  106. 19 full
  107. 20 patient
  108. 4 ones
  109. 40 their
  110. 55 reward
  111. 43 without
  112. 8 account
  113. 4 ldquo
  114. 10 91
  115. 2 thus
  116. 2 speaks
  117. 32 god
  118. 10 93
  119. 3 lsquo
  120. 18 you
  121. 37 servants
  122. 7 mine
  123. 31 have
  124. 2 attained
  125. 29 to
  126. 6 faith
  127. 2 conscious
  128. 1 sustainer
  129. 1 ultimate
  130. 4 awaits
  131. 15 persevere
  132. 3 doing
  133. 2 remember
  134. 7 wide
  135. 12 rsquo
  136. 41 s
  137. 9 verily
  138. 3 they
  139. 14 are
  140. 3 adversity
  141. 12 given
  142. 7 beyond
  143. 4 all
  144. 15 reckoning
  145. 4 bondmen
  146. 2 observe
  147. 6 duty
  148. 16 there
  149. 11 steadfast
  150. 5 wages
  151. 1 stint
  152. 3 ye
  153. 10 patiently
  154. 9 truly
  155. 13 receive
  156. 21 measure
  157. 2 careful
  158. 3 says
  159. 14 believed
  160. 1 rewardand
  161. 1 gods
  162. 2 requited
  163. 1 godfearing
  164. 3 did
  165. 4 present
  166. 1 benevolence
  167. 1 one
  168. 1 extensive
  169. 1 remain
  170. 1 compensation
  171. 1 heed
  172. 2 act
  173. 1 kindly
  174. 1 kindness
  175. 4 as
  176. 7 acute
  177. 11 vast
  178. 5 surely
  179. 5 any
  180. 1 761
  181. 4 prophet
  182. 10 that
  183. 1 762
  184. 4 mindful
  185. 6 endure
  186. 2 limit
  187. 2 worshipers
  188. 1 ever
  189. 7 them
  190. 1 -to
  191. 1 muslims-
  192. 2 people
  193. 1 conformed
  194. 1 system
  195. 3 worship
  196. 6 keep
  197. 1 awe
  198. 1 entertain
  199. 1 profound
  200. 3 reverence
  201. 1 dutiful
  202. 4 him
  203. 1 realize
  204. 1 whose
  205. 8 deeds
  206. 1 reflcct
  207. 1 wisdom
  208. 2 piety
  209. 16 shall
  210. 1 among
  211. 1 unexpectedly
  212. 3 aware
  213. 3 worked
  214. 4 righteousness
  215. 3 steadfastly
  216. 6 recompense
  217. 3 fully
  218. 4 believing
  219. 1 reward-
  220. 2 ndash
  221. 1 unstinting
  222. 1 thou
  223. 2 hire
  224. 2 tell
  225. 1 creatures
  226. 1 come
  227. 3 belief
  228. 1 displeasing
  229. 1 productive
  230. 1 get
  231. 1 measureless
  232. 1 iman
  233. 1 taqwa
  234. 1 quoting
  235. 1 me
  236. 3 from
  237. 1 disobedience
  238. 1 devoted
  239. 1 seeing
  240. 2 by
  241. 2 way
  242. 1 enabling
  243. 2 persevering
  244. 1 worshipping
  245. 1 refraining
  246. 1 sins
  247. 1 declares
  248. 1 wary
  249. 4 indeed
  250. 1 addressed
  251. 1 pious
  252. 2 fair
  253. 8 life
  254. 1 literally
  255. 1 lowly
  256. 1 e
  257. 1 righteously
  258. 3 land
  259. 1 exercised
  260. 6 patience
  261. 1 keeping
  262. 2 an
  263. 3 on
  264. 3 behalf
  265. 2 return
  266. 3 certainly
  267. 1 convey
  268. 1 work
  269. 1 hard
  270. 4 if
  271. 4 it
  272. 1 has
  273. 1 become
  274. 1 difficult
  275. 1 follow
  276. 1 right
  277. 1 where
  278. 1 live
  279. 2 then
  280. 1 migrate
  281. 1 find
  282. 6 with
  283. 3 rewarded
  284. 1 oh
  285. 1 favorable
  286. 1 outcome
  287. 1 perform
  288. 1 would
  289. 2 fact
  290. 1 compensated
  291. 2 well
  292. 1 beloved
  293. 1 adopt
  294. 1 godwariness
  295. 1 men
  296. 1 spiritual
  297. 2 excellence
  298. 1 excellent
  299. 2 so
  300. 1 8220
  301. 1 ibad
  302. 2 accepted
  303. 1 pay
  304. 1 obedience
  305. 1 nourisher-sustainer
  306. 2 done
  307. 1 perfection
  308. 1 8217
  309. 1 very
  310. 2 what
  311. 1 perseverant
  312. 1 8221
  313. 1 devotees
  314. 3 goodness
  315. 1 guardian
  316. 1 evolver
  317. 1 end
  318. 2 granted
  319. 1 cautious
  320. 1 master
  321. 1 fellow
  322. 1 subjects
  323. 1 due
  324. 1 mohammad
  325. 1 always
  326. 1 mind
  327. 1 utmost
  328. 1 respect
  329. 1 choose
  330. 1 emigrate
  331. 2 another
  332. 2 place
  333. 2 subject
  334. 1 persecution
  335. 1 hardship
  336. 1 practice
  337. 1 limitless
  338. 1 proclaim
  339. 1 dear
  340. 1 mohammed
  341. 2 -
  342. 1 peace
  343. 1 blessings
  344. 1 upon
  345. 2 recompensed
  346. 2 count
  347. 1 worshippers
  348. 1 obey
  349. 1 beauty
  350. 1 planet
  351. 1 spread
  352. 1 abundant
  353. 1 fulfilled
  354. 1 completed
  355. 1 calculation
  356. 1 generously
  357. 1 limits
  358. 1 take
  359. 1 shield
  360. 1 persecuted
  361. 1 know
  362. 1 enough
  363. 1 provide
  364. 1 shelter
  365. 1 muhammad
  366. 1 saw
  367. 1 oneness
  368. 1 islamic
  369. 1 monotheism
  370. 1 afraid
  371. 1 allahs
  372. 1 cannot
  373. 1 at
  374. 1 go
  375. 1 rewards
  376. 1 obtain
  377. 1 next
  378. 1 broad
  379. 1 repaid
  380. 2 not
  381. 1 serve
  382. 1 true
  383. 1 believers
  384. 1 works
  385. 1 fortitude
  386. 1 unstintingly
  387. 1 protect
  388. 1 yourselves
  389. 1 rabb
  390. 1 he
  391. 1 most
  392. 1 definitely
  393. 1 consequences
  394. 1 whether
  395. 1 believer
  396. 1 or
  397. 1 brain
  398. 1 capacity
  399. 1 manifest
  400. 1 names
  401. 1 fosterer