Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/40/11

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/40 > Quran/40/10 > Quran/40/11 > Quran/40/12

Quran/40/11


  1. they will say, "our lord, you made us lifeless twice and gave us life twice, and we have confessed our sins. so is there to an exit any way?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/40/11 (0)

  1. qaloo rabbana amattana ithnatayni waahyaytana ithnatayni faiaatarafna bithunoobina fahal ila khuroojin min sabeelin <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (1)

  1. they (will) say, "our lord! you gave us death twice and you gave us life twice, and we confess our sins. so is (there) to get out any way?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (2)

  1. [ whereupon ] they will exclaim: "o our sustainer! twice hast thou caused us to die, just as twice thou hast brought us to life! <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (3)

  1. they say: our lord! twice hast thou made us die, and twice hast thou made us live. now we confess our sins. is there any way to go out? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (4)

  1. they will say: "our lord! twice hast thou made us without life, and twice hast thou given us life! now have we recognised our sins: is there any way out (of this)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (5)

  1. they will say: "our lord! twice hast thou made us without life, and twice hast thou given us life! now have we recognised our sins: is there any way out (of this)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (6)

  1. they shall say: our lord! twice didst thou make us subject to death, and twice hast thou given us life, so we do confess our faults; is there then a way to get out? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (7)

  1. they will say, our lord! twice you have made us die, and twice you have given us life! now we have confessed our sins: is there any way out [ of this ]? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (8)

  1. they said: our lord! thou hadst caused us to die two times and thou hadst given us life two times. we acknowledged our impieties. then, is there any way of going forth? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (9)

  1. they will say: our lord, you have let us die twice and have revived us twice, and so we [ now ] acknowledge our sins. is there no way to escape from here? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (10)

they will plead, “our lord! you made us lifeless twice, and gave us life twice. now we confess our sins. so is there any way out?” <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (11)

  1. they will say, "our lord, twice you caused us to die, and twice you gave us life. we now admit our sins. is there possibly a way out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (12)

  1. they shall say: " o allah, our creator, twice did you deprive us of animate existence by death and twice did you bring us into being and caused us to exist, and now we confess our sins and confess to the charge, but is there a way out of this agony and torment? " <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (13)

  1. they will say: "our lord, you have made us die twice, and you have given us life twice. now we have confessed our sins. is there any way out of this path" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (14)

  1. they will say, 'our lord, twice you have caused us to be lifeless and twice you have brought us to life. now we recognize our sins. is there any way out?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (15)

  1. they will say: our lord! thou hast made us die twice, and thou hast made us live twice now we confess our sins: there no getting out any way? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (16)

  1. they say: "o lord, twice you made us die, and twice you made us live. we admit our sins. is there still a way out for us?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (17)

  1. they will say, &acute;our lord, twice you caused us to die and twice you gave us life. we admit our wrong actions. is there no way out?&acute; <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (18)

  1. they will say: "our lord! you have made us die twice, and given us life twice, so (we have become fully convinced of the truth of all that you have informed us of, and) we acknowledge our sins (of unbelief). is there, then, any way to get out (so that we may believe and do good, righteous deeds)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (19)

  1. they will say, 'our lord! twice did you make us die, and twice did you give us life. we admit our sins. is there any way out [ from this plight ]?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (20)

  1. they shall say, "our lord! twice didst thou makest us die, and twice hast thou givestn us life, so we do confess our faults; is there then a way to get out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (21)

  1. they will say, "our lord, you have caused us twice to die and you have given us life twice; so we (now) confess our guilty (deeds). is there then any way for going out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (22)

  1. they say, "lord, you have caused us to die twice and you have brought us back to life twice. we have confessed our sins, so is there any way out of this (hell)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (23)

  1. they will say, .our lord, you gave us death twice and you gave us life twice. now we confess our sins. so, is there any way to come out of here?. <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (24)

  1. they will say, "our lord, twice you have made us die, just as twice you have made us live. but now we confess that we did trail behind in making progress. is there any way out of this (second death)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (25)

  1. they will say: "our lord! twice have you made us (when we were) without life, and twice you have given us life! now we have recognized our sins: then, is there any way to get out (of this)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (26)

  1. they will say, "our lord, you made us lifeless twice and gave us life twice, and we have confessed our sins. so is there to an exit any way?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (27)

  1. they will say: "our lord! twice have you made us die and twice have you given us life. we now confess our sins. is there any way out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (28)

  1. they will say, "our lord, twice you gave us death and twice you brought us back to life! now, we confess our sins, (oh lord), is there any option (still open to us) to evade (the torment)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (29)

  1. they will say: 'o our lord, you have caused us to die twice and you have (also) given us life twice. (now) we confess our sins. so is there any way out (to escape from this chastisement)?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (30)

  1. they said: “our nourisher-sustainer! you brought death on us twice; and you gave us life twice. so (now) we have confessed our sins; then is there any way for escape (from the punishment of the fire)?” <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (31)

  1. they will say, 'our lord, you made us die twice, and twice you gave us life. now we acknowledge our sins. is there any way out?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (32)

  1. they will say, “our lord, twice have you made us without life, and twice have you given us life. now have we recognized our sins, is there any way out?”  <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (33)

  1. they will say: "our lord, twice have you caused us to die and twice have you given us life. we have now confessed our sins. is there, then, any way out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (34)

  1. they say: our master, you made us die twice and you gave us life twice, and we confess our sins, so is there a way out (of punishment)? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (35)

  1. they will say: "our lord, you have made us die twice, and you have given us life twice. now we have confessed our sins. is there any way out of this state?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (36)

  1. they say, "our lord! twice have you kept us in a dead state, and twice have you given us life. now that we do confess to our sins, is there any way out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (37)

  1. the disbelievers will implore: "you made us die twice and gave live twice too; we confess to our sins. is there any way out [ another chance ]?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (38)

  1. they will say, "o our lord! twice you have given us death and twice you have given us life * - we now confess to our sins - so is there a way out of the fire?" (from nothingness to life in this world, to death and then resurrection.) <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (39)

  1. they shall say: 'our lord, twice you have made us die, and twice you have given us life, now, we confess our sins. is there any way we can be brought out of this? ' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (40)

  1. they say: our lord, twice has thou made us die, and twice has thou given us life; so we confess our sins. is there then a way of escape? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (41)

  1. they said: "our lord you made us die two (twice), and you revived us/gave us life two (twice), so we confessed/acknowledged with our crimes, so is (there) from a way/path to getting out/(an) exit?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (42)

  1. they will say, `our lord, thou hast caused us to die twice, and thou hast given us life twice and now we confess our sins. is, then, there a way out?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (43)

  1. they will say, "our lord, you have put us to death twice, and you gave us two lives; now we have confessed our sins. is there any way out?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (44)

  1. they shall say, 'o our lord, you have caused us to die twice and has given us life twice, now we confess our sins. is there then any way of getting out of the fire? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (45)

  1. they will say, `our lord! twice you have caused us to die (as the state without life before birth is a sort of death and the end of this life is the second) and twice you have given us life. we confess our sins (now). is then, there, a way out (of the torment)?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (46)

  1. they will say: "our lord! you have made us to die twice (i.e. we were dead in the loins of our fathers and dead after our deaths in this world), and you have given us life twice (i.e. life when we were born and life when we are resurrected)! now we confess our sins, then is there any way to get out (of the fire)?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (47)

  1. they shall say, 'our lord, thou hast caused us to die two deaths and thou hast given us twice to live; now we confess our sins. is there any way to go forth?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (48)

  1. they shall say, 'our lord! thou hast killed us twice, and thou hast quickened us twice; and we do confess our sins: is there then a way for getting out?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (49)

  1. they shall say, o lord, thou hast given us death twice, and thou hast twice given us life; and we confess our sins: is there therefore no way to get forth from this fire? <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (50)

  1. they shall say, "twice, o our lord, hast thou given us death, and twice hast thou given us life: and we acknowledge our sins: is there no way to escape?" <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (51)

  1. they shall say: 'lord, twice have you made us die, and twice have you given us life. we now confess our sins. is there no way out?' <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (52)

  1. they said, “our rabb, you have made us die twice (the experience of separation from the body and the state of selfless existence during mahshar [ see 6:94 ]) and brought us to life twice (with a new identity) and we have confessed our inadequacies! so, is there a way out of this state?” <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11

Quran/40/11 (53)

  1. they ( will ) say, “our fosterer ! twice have you kept us dead and twice have you given us life, so we confess our sins. so is there any way to get out ( from the punishment)?” <> suka ce: "ya ubangijinmu! ka matar da mu sau biyu, kuma ka rayar da mu sau biyu, saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanya zuwa ga fita?" = [ 40:11 ] za su ce, "ubangijinmu, ka matar da mu sau biyu,* kuma ka rayar da mu sau biyu; saboda haka mun yarda da laifuffukan mu. to, shin, akwai wata hanyar fita?" --Qur'an 40:11


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 suka
  2. 2 ce
  3. 1 ya
  4. 2 ubangijinmu
  5. 4 ka
  6. 2 matar
  7. 6 da
  8. 6 mu
  9. 4 sau
  10. 4 biyu
  11. 2 kuma
  12. 2 rayar
  13. 2 saboda
  14. 2 haka
  15. 2 mun
  16. 2 yarda
  17. 2 laifuffukan
  18. 49 to
  19. 2 shin
  20. 2 akwai
  21. 2 wata
  22. 1 hanya
  23. 1 zuwa
  24. 1 ga
  25. 2 fita
  26. 1 40
  27. 1 11
  28. 1 za
  29. 1 su
  30. 42 quot
  31. 1 hanyar
  32. 1 qaloo
  33. 1 rabbana
  34. 1 amattana
  35. 2 ithnatayni
  36. 1 waahyaytana
  37. 1 faiaatarafna
  38. 1 bithunoobina
  39. 1 fahal
  40. 1 ila
  41. 1 khuroojin
  42. 1 min
  43. 1 sabeelin
  44. 52 they
  45. 33 will
  46. 46 say
  47. 101 our
  48. 47 lord
  49. 72 you
  50. 15 gave
  51. 110 us
  52. 13 death
  53. 102 twice
  54. 71 and
  55. 52 life
  56. 60 we
  57. 29 confess
  58. 44 sins
  59. 21 so
  60. 53 is
  61. 52 there
  62. 8 get
  63. 43 out
  64. 34 any
  65. 51 way
  66. 5 91
  67. 1 whereupon
  68. 5 93
  69. 1 exclaim
  70. 3 ldquo
  71. 8 o
  72. 1 sustainer
  73. 22 hast
  74. 28 thou
  75. 14 caused
  76. 33 die
  77. 2 just
  78. 3 as
  79. 7 brought
  80. 28 made
  81. 6 live
  82. 33 now
  83. 2 go
  84. 5 without
  85. 30 given
  86. 59 have
  87. 2 recognised
  88. 31 of
  89. 17 this
  90. 10 shall
  91. 2 didst
  92. 2 make
  93. 1 subject
  94. 5 do
  95. 2 faults
  96. 15 then
  97. 16 a
  98. 10 confessed
  99. 4 said
  100. 2 hadst
  101. 6 two
  102. 2 times
  103. 2 acknowledged
  104. 1 impieties
  105. 2 going
  106. 3 forth
  107. 1 let
  108. 2 revived
  109. 4 acknowledge
  110. 6 no
  111. 5 escape
  112. 9 from
  113. 2 here
  114. 1 plead
  115. 3 lifeless
  116. 4 admit
  117. 1 possibly
  118. 1 allah
  119. 1 creator
  120. 5 did
  121. 1 deprive
  122. 1 animate
  123. 2 existence
  124. 1 by
  125. 1 bring
  126. 1 into
  127. 1 being
  128. 1 exist
  129. 18 the
  130. 1 charge
  131. 2 but
  132. 1 agony
  133. 3 torment
  134. 2 path
  135. 2 lsquo
  136. 2 be
  137. 1 recognize
  138. 2 rsquo
  139. 4 getting
  140. 2 still
  141. 4 for
  142. 2 acute
  143. 1 wrong
  144. 1 actions
  145. 1 become
  146. 1 fully
  147. 1 convinced
  148. 1 truth
  149. 1 all
  150. 4 that
  151. 1 informed
  152. 1 unbelief
  153. 1 may
  154. 1 believe
  155. 1 good
  156. 1 righteous
  157. 2 deeds
  158. 1 give
  159. 1 plight
  160. 1 makest
  161. 1 givestn
  162. 1 guilty
  163. 2 back
  164. 1 hell
  165. 1 come
  166. 1 trail
  167. 1 behind
  168. 5 in
  169. 1 making
  170. 1 progress
  171. 2 second
  172. 3 when
  173. 3 were
  174. 2 recognized
  175. 2 an
  176. 2 exit
  177. 1 oh
  178. 1 option
  179. 1 open
  180. 1 evade
  181. 1 also
  182. 1 chastisement
  183. 1 8220
  184. 1 nourisher-sustainer
  185. 1 on
  186. 3 punishment
  187. 5 fire
  188. 1 8221
  189. 4 39
  190. 1 master
  191. 5 state
  192. 2 kept
  193. 4 dead
  194. 1 disbelievers
  195. 1 implore
  196. 1 too
  197. 1 another
  198. 1 chance
  199. 2 rdquo
  200. 2 -
  201. 1 nothingness
  202. 2 world
  203. 1 resurrection
  204. 1 can
  205. 3 has
  206. 2 with
  207. 1 crimes
  208. 1 put
  209. 1 lives
  210. 1 before
  211. 1 birth
  212. 1 sort
  213. 1 end
  214. 2 i
  215. 2 e
  216. 1 loins
  217. 1 fathers
  218. 1 after
  219. 2 deaths
  220. 1 born
  221. 1 are
  222. 1 resurrected
  223. 1 killed
  224. 1 quickened
  225. 1 therefore
  226. 1 rabb
  227. 1 experience
  228. 1 separation
  229. 1 body
  230. 1 selfless
  231. 1 during
  232. 1 mahshar
  233. 1 see
  234. 1 6
  235. 1 94
  236. 1 new
  237. 1 identity
  238. 1 inadequacies
  239. 1 fosterer