Category:Quran > Quran/46 > Quran/46/11 > Quran/46/12 > Quran/46/13
Quran/46/12
- and before it was the scripture of moses to lead and as a mercy. and this is a confirming book in an arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/46/12 (0)
- wamin qablihi kitabu moosa imaman warahmatan wahatha kitabun musaddiqun lisanan aaarabiyyan liyunthira allatheena thalamoo wabushra lilmuhsineena <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (1)
- and before it (was the) scripture (of) musa (as) a guide and a mercy. and this (is) a book confirming, (in) language arabic to warn those who do wrong and glad tidings for the good-doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (2)
- and yet, before this there was the revelation of moses, a guide and a [ sign of god's ] grace; and this [ qur'an ] is a divine writ confirming the truth [ of the torah ] in the arabic tongue, to warn those who are bent on evildoing, and [ to bring ] a glad tiding to the doers of good: <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (3)
- when before it there was the scripture of moses, an example and a mercy; and this is a confirming scripture in the arabic language, that it may warn those who do wrong and bring good tidings for the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (4)
- and before this, was the book of moses as a guide and a mercy: and this book confirms (it) in the arabic tongue; to admonish the unjust, and as glad tidings to those who do right. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (5)
- and before this, was the book of moses as a guide and a mercy: and this book confirms (it) in the arabic tongue; to admonish the unjust, and as glad tidings to those who do right. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (6)
- and before it the book of musa was a guide and a mercy: and this is a book verifying (it) in the arabic language that it may warn those who are unjust and as good news for the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (7)
- yet the scripture of moses was revealed before it as a guide and a blessing; and this is a book in the arabic language, fulfilling [ previous prophecies ], to forewarn those who do evil and to bring good news to those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (8)
- yet before it was the book of moses for a leader and as a mercy. and this is a book, that which establishes as true in the arabic language to warn those who did wrong and as good tidings to the ones who are doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (9)
- before it, moses´ book served as a model and a mercy, while this is a book which confirms such in the arabic tongue, so as to warn those who do wrong, and fit forms ] an announcement to those who act kind <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (10)
and before this ˹quran˺ the book of moses was ˹revealed as˺ a guide and mercy. and this book is a confirmation, in the arabic tongue, to warn those who do wrong, and as good news to those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (11)
- yet before it, was the book revealed to moses, a guide and as a mercy. and this a book confirming it in arabic tongue to warn those who are unjust and to bring good news to those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (12)
- and before the quran, allah sent down the book of mussa steering people by his guidance and his mercy to the path of safety and righteousness, there came down the book-the quran-, in the arabic tongue, asserting the truth of the book of mussa and warning the perverse who are wrongful of actions, thus serving as blissful tidings to those whose deeds are printed with wisdom and piety, <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (13)
- and before this was the scripture of moses, as a role model and a mercy. and this is an authenticating scripture, in an arabic tongue, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (14)
- yet the scripture of moses was revealed before it as a guide and a mercy, and this is a scripture confirming it in the arabic language to warn those who do evil and bring good news for those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (15)
- and before it there hath been the book of musa, a guide and a mercy. and this a book confirming it, in arabic speech, that it may warn those who have done wrong and as glad tidings unto the well-doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (16)
- there was the book of moses before this, a guide and a mercy; and here is this book confirming it in lucid language, warning those who are wicked, and giving happy tidings to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (17)
- but before it there was the book of musa as a model and a mercy. and this is a corroborating book in the arabic tongue so that you may warn those who do wrong, and as good news for the good-doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (18)
- (they say so despite the fact that) before this there was the book of moses as a guide and mercy (for the children of israel); and this (qur'an) is a book confirming (the truth in the earlier scriptures) and revealed in arabic to warn those who commit wrong, and as a good tiding for those devoted to doing good, aware that god is seeing them. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (19)
- yet before it the book of moses was a guide and a mercy, and this is a book which confirms it, in the arabic language, to warn those who do wrong, and is a [ bearer of ] good news for the virtuous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (20)
- and before it the book of moses was a guide and a mercy: and this is a book verifying it in the arabic language that it may warn those who are unjust and as good news for the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (21)
- and before it was the book of musa, (moses) a leader (or: a record, a register) and a mercy; and this is a book sincerely (verifying), in the arabic tongue, to warn the ones who do injustice, and good tidings to the fair-doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (22)
- before this (quran), the book of moses was a guide and a blessing. this book confirms the torah. it is in the arabic language so that it may warn the unjust people, and give glad news to the righteous ones. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (23)
- and before this there was the book of musa, a guide and a mercy. and this is a book confirming (it) in arabic tongue, so that it may warn the wrongdoers and give good news to those who are good in their deeds. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (24)
- and yet, before this was the scripture of moses, an example and a grace. and this (qur'an) is a book confirming the truth (in torah), in the arabic tongue, to warn the wrongdoers, and a herald of glad tiding for the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (25)
- and before this, was the book of musa (moses) as a guide and as a mercy and this book confirms (it) in the arabic tongue: to warn those who do wrong, and as good news to those who do right. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (26)
- and before it was the scripture of moses to lead and as a mercy. and this is a confirming book in an arabic tongue to warn those who have wronged and as good tidings to the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (27)
- yet before it the book of moses was revealed which was a guide and blessing; and this book (qur'an) confirms it. it is revealed in the arabic language to forewarn the wrongdoers and to give good news to those who have adopted the righteous conduct. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (28)
- prior to this, the book of musa was the guide and mercy. this book, (the qur´an) is in the arabic language and it confirms and validates (the book of musa). it warns those committing evil, and gives the good news to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (29)
- and before it was the book of musa (moses [ the torah ]), a guide and mercy. and this book confirms that. it is in the arabic language to warn the wrongdoers and give good news to the pious. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (30)
- and since before this (when the book is revealing itself on the last prophet) kitab-o-musa (is) imam (leader) and rahmah (mercy). and this book is musaddiq in the arabic tongue - so that those who have transgressed may be given warning; while it is as glad tidings for muhsinun . <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (31)
- and before it was the book of moses, a model and a mercy. and this is a confirming book, in the arabic language, to warn those who do wrong—and good news for the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (32)
- and before this, the book of moses was a guide and a mercy, and this book confirms it in the arabic tongue, to advise the unjust, and as hope to those who do right. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (33)
- yet before this the book was revealed to moses as a guide and a mercy. this book, which confirms it, is in the arabic tongue to warn the wrong-doers and to give good tidings to those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (34)
- and book of moses was a leader and a mercy before it, and this is a confirming book in arabic language, in order to warn those who do wrong and as good news to the good doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (35)
- and before it was the book of moses, a beacon and a mercy. and this is an authenticating book, in an arabic tongue, so that you may warn those who have transgressed, and to give good news to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (36)
- and, before it, the book revealed to moses [ torah ] was leading guide and mercy. and this book [ qur'aan ], confirming [ the guidance given in torah ], is in the arabic language to warn those who wrong others and themselves and to bring good tidings for the righteous people. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (37)
- before the revelation of qur'an, god reveled torah to moses as a guidance in account of his mercy. this qur'an is the confirmation of [ the authentic ] torah [ which was lost long before ] in arabic in order to warn the wrongdoers and to give good news to the righteous ones. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (38)
- and whereas before this exists the book of moosa, a guide and a mercy; and this is a book giving testimony, in the arabic language, to warn the unjust; and to give glad tidings to the virtuous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (39)
- yet before it there was the book of moses which was an authority, and a mercy. this (koran) is the book confirming it (the other untampered books) in thearabic tongue, to warn the harmdoers and to give glad tidings to those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (40)
- and before it was the book of moses, a guide and a mercy. and this is a book verifying (it) in the arabic language, that it may warn those who do wrong, and as good news for the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (41)
- and from before it (is) moses' book , a leader/example , and mercy, and that (is a) confirming book (in an) arabic tongue/speech, to warn/give notice (to) those who caused injustice/ oppression, and good news to the good doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (42)
- and before it there was the book of moses, a guide and a mercy; and this is a book in the arabic language, fulfilling previous prophecies that it may warn those who do wrong, and give glad tidings to those who do good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (43)
- before this, the book of moses provided guidance and mercy. this too is a scripture that confirms, in arabic, to warn those who transgressed, and to give good news to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (44)
- and before it there is the book of musa, a guide, and mercy; and this is a book confirming in arabic language that it may warn the unjust and good tidings to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (45)
- whereas the scripture of moses (which was) a guide and a mercy preceded it, this (qur'an) is a book which fulfills (the prophecies contained in the previous scriptures) making its meanings and significance eloquently clear. (it has been revealed) so that it may warn those who do wrong and give glad tidings to the doers of righteous deeds. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (46)
- and before this was the scripture of moosa (moses) as a guide and a mercy. and this is a confirming book (the quran) in the arabic language, to warn those who do wrong, and as glad tidings to the muhsinoon (good-doers - see v.2:112). <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (47)
- yet before it was the book of moses for a model and a mercy; and this is a book confirming, in arabic tongue, to warn the evildoers, and good tidings to the good-doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (48)
- but before it was the book of moses, a model and a mercy; and this is a book confirming it in arabic language, to warn those who do wrong and as glad tidings to those who do well. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (49)
- whereas the book of moses was revealed before the koran, to be a guide and a mercy: and this is a book confirming the same, delivered, in the arabic tongue; to denounce threats unto those who act unjustly, and to bear good tidings unto the righteous doers. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (50)
- but before the koran was the book of moses, a rule and a mercy; and this book confirmeth it (the pentateuch) - in the arabic tongue - that those who are guilty of that wrong may be warned, and as glad tidings to the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (51)
- yet before it the book of moses was revealed: a guide and a blessing. this book confirms it. it is revealed in the arabic tongue, to forewarn the wrongdoers and to give good tidings to the righteous. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Quran/46/12 (52)
- and before it there was the book of musa, a guide and a mercy; and this is a book confirming (it) in arabic language that it may warn those who are unjust and (give) good news to the doers of good. <> alhali kuwa a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahama. kuma wannan (alƙur'ani) littafi ne mai gaskatawa (ga littafin musa), a harshe na larabci domin ya gargaɗi waɗanda suka yi zalunci, kuma ya zama bushara ga masu kyautatawa. = [ 46:12 ] a gabaninsa akwai littafin musa, wanda ya kasance abin koyi, kuma rahamah. wannan shi ma littafi ne mai gaskatawa, a harshe na larabci, domin ya gargadi wadanda suka yi zalunci, kuma ya zama bishara ga masu kyautatawa.
Words counts (sorted by count)
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 126 a
- 2 gabaninsa
- 2 akwai
- 3 littafin
- 15 musa
- 2 wanda
- 6 ya
- 2 kasance
- 2 abin
- 2 koyi
- 5 kuma
- 1 rahama
- 2 wannan
- 1 al
- 1 ur
- 1 ani
- 2 littafi
- 2 ne
- 2 mai
- 2 gaskatawa
- 3 ga
- 2 harshe
- 2 na
- 2 larabci
- 2 domin
- 1 garga
- 1 i
- 1 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 2 yi
- 2 zalunci
- 2 zama
- 1 bushara
- 2 masu
- 2 kyautatawa
- 1 46
- 1 12
- 1 rahamah
- 1 shi
- 1 ma
- 1 gargadi
- 1 wadanda
- 1 bishara
- 1 wamin
- 1 qablihi
- 1 kitabu
- 3 moosa
- 1 imaman
- 1 warahmatan
- 1 wahatha
- 1 kitabun
- 1 musaddiqun
- 1 lisanan
- 1 aaarabiyyan
- 1 liyunthira
- 1 allatheena
- 1 thalamoo
- 1 wabushra
- 1 lilmuhsineena
- 180 and
- 51 before
- 69 it
- 46 was
- 165 the
- 13 scripture
- 70 of
- 39 as
- 32 guide
- 46 mercy
- 68 this
- 51 is
- 88 book
- 22 confirming
- 59 in
- 23 language
- 49 arabic
- 95 to
- 40 warn
- 52 those
- 52 who
- 29 do
- 19 wrong
- 15 glad
- 24 tidings
- 16 for
- 4 good-doers
- 12 yet
- 12 there
- 2 revelation
- 41 moses
- 8 91
- 1 sign
- 3 god
- 5 rsquo
- 1 s
- 9 93
- 2 grace
- 9 qur
- 18 an
- 1 divine
- 1 writ
- 4 truth
- 8 torah
- 24 tongue
- 11 are
- 1 bent
- 2 on
- 1 evildoing
- 6 bring
- 3 tiding
- 14 doers
- 54 good
- 2 when
- 3 example
- 22 that
- 15 may
- 14 righteous
- 13 confirms
- 2 admonish
- 10 unjust
- 4 right
- 4 verifying
- 23 news
- 13 revealed
- 4 blessing
- 2 fulfilling
- 3 previous
- 3 prophecies
- 3 forewarn
- 3 evil
- 5 leader
- 9 which
- 1 establishes
- 1 true
- 1 did
- 4 ones
- 2 acute
- 1 served
- 6 model
- 2 while
- 1 such
- 8 so
- 1 fit
- 1 forms
- 1 announcement
- 2 act
- 1 kind
- 2 761
- 4 quran
- 2 762
- 2 confirmation
- 1 allah
- 1 sent
- 2 down
- 2 mussa
- 1 steering
- 3 people
- 1 by
- 3 his
- 4 guidance
- 1 path
- 1 safety
- 1 righteousness
- 1 came
- 1 book-the
- 1 quran-
- 1 asserting
- 3 warning
- 1 perverse
- 1 wrongful
- 1 actions
- 1 thus
- 1 serving
- 1 blissful
- 1 whose
- 3 deeds
- 1 printed
- 1 with
- 1 wisdom
- 1 piety
- 1 role
- 2 authenticating
- 4 transgressed
- 16 give
- 1 hath
- 2 been
- 2 speech
- 5 have
- 1 done
- 3 unto
- 1 well-doers
- 1 here
- 1 lucid
- 1 wicked
- 2 giving
- 1 happy
- 3 but
- 1 corroborating
- 2 you
- 1 they
- 1 say
- 1 despite
- 1 fact
- 1 children
- 1 israel
- 1 earlier
- 2 scriptures
- 1 commit
- 1 devoted
- 1 doing
- 1 aware
- 1 seeing
- 1 them
- 1 bearer
- 2 virtuous
- 1 or
- 1 record
- 1 register
- 1 sincerely
- 2 injustice
- 1 fair-doers
- 6 wrongdoers
- 1 their
- 1 herald
- 1 lead
- 1 wronged
- 1 adopted
- 1 conduct
- 1 prior
- 1 validates
- 1 warns
- 1 committing
- 1 gives
- 1 pious
- 1 since
- 1 revealing
- 1 itself
- 1 last
- 1 prophet
- 1 kitab-o-musa
- 1 imam
- 1 rahmah
- 1 musaddiq
- 1 8212
- 3 be
- 2 given
- 1 muhsinun
- 1 mdash
- 1 advise
- 1 hope
- 1 wrong-doers
- 2 order
- 1 beacon
- 1 leading
- 1 aan
- 1 others
- 1 themselves
- 1 reveled
- 1 account
- 1 authentic
- 1 lost
- 1 long
- 3 whereas
- 1 exists
- 1 testimony
- 1 authority
- 3 koran
- 1 other
- 1 untampered
- 1 books
- 1 thearabic
- 1 harmdoers
- 1 from
- 1 notice
- 1 caused
- 1 oppression
- 1 provided
- 1 too
- 1 preceded
- 1 fulfills
- 1 contained
- 1 making
- 1 its
- 1 meanings
- 1 significance
- 1 eloquently
- 1 clear
- 1 has
- 1 muhsinoon
- 3 -
- 1 see
- 1 v
- 1 2
- 1 112
- 1 evildoers
- 1 well
- 1 same
- 1 delivered
- 1 denounce
- 1 threats
- 1 unjustly
- 1 bear
- 1 rule
- 1 confirmeth
- 1 pentateuch
- 1 guilty
- 1 warned