Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/72/24

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/72 > Quran/72/23 > Quran/72/24 > Quran/72/25

Quran/72/24


  1. [ the disbelievers continue ] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/72/24 (0)

  1. hatta itha raaw ma yooaaadoona fasayaaalamoona man adaaafu nasiran waaqallu aaadadan <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (1)

  1. until, when they see what they are promised, then they will know who (is) weaker (in) helpers and fewer (in) number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (2)

  1. [ let them, then, wait ] until the time when they behold that [ doom ] of which they were forewarned: for then they will come to understand which [ kind of man ] is more helpless and counts for less! <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (3)

  1. till (the day) when they shall behold that which they are promised (they may doubt); but then they will know (for certain) who is weaker in allies and less in multitude. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (4)

  1. at length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (5)

  1. at length, when they see (with their own eyes) that which they are promised,- then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (6)

  1. until when they see what they are threatened with, then shall they know who is weaker in helpers and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (7)

  1. when they are confronted by what they have been promised, they will realize who is weaker in helpers and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (8)

  1. until when they saw what they are promised, then, they will know who is weaker of ones who help and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (9)

  1. until once they see what they have been promised, they will realize who has the weakest supporter and are fewest in numbers." <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (10)

only when they see what they have been threatened with will they know who is weaker in helpers and inferior in manpower. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (11)

  1. until they see that which they were promised and they will know who has less support and are fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (12)

  1. and when it is the day to see what has been promised, there and then shall they realize who has hardly any help to offer and has the least force of numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (13)

  1. until they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (14)

  1. when they are confronted by what they have been warned about, they will realize who has the weaker protector and the smaller number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (15)

  1. they shall go on denying until they; behold that which they are promised wherefore then they shall know who were weaker in protectors and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (16)

  1. until they see what they are promised, when they will understand who is weaker in aid and poorer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (17)

  1. so that when they see what they were promised, they will know who has less support and smaller numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (18)

  1. (let them continue to see you as few in number and weak and therefore belittle you, but) when they see what (the fire) which they are promised, they will come to know who is really weaker in helpers and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (19)

  1. when they see what they are promised, they will then know who is weaker in supporters and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (20)

  1. until when they see what they are promised, then shall they know who it is that is weaker in helpers and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (21)

  1. until, when they see that which they are promised, then they will soon know who is weaker in vindicators and fewer in numbers." <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (22)

  1. (on the day of judgment) when the disbelievers witness that with which they have been threatened, they will then know whose helpers are weaker and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (23)

  1. (the disbelievers will continue denying the truth and mock at it) until when they will see what they are promised, they will know whose supporters are weaker, and whose numbers are less. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (24)

  1. until they see what they are promised. and so, soon will they find out who is really helpless and counts for less! <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (25)

  1. at length, when they see (with their own eyes) that which they are promised&mdash; then will they know who is the one weakest as (their) helper and least important in point of numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (26)

  1. [ the disbelievers continue ] until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and less in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (27)

  1. when they shall see the punishment that they are being threatened with, then they shall find out whose helpers are weak and whose supporters are fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (28)

  1. (let them wait) till they witness that which they have been promised. very soon, they will find out whose supporters are weaker and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (29)

  1. until, when they will see that torment which is being promised to them, (then) they will come to know who is weaker in helpers and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (30)

  1. until when they have seen what they are being promised, then soon they will understand who is a weaker helper and lesser number-wise. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (31)

  1. until, when they see what they were promised, they will know who is weaker in helpers, and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (32)

  1. then, when they see that which they are promised, then will they know who it is that is weakest in support and least in numbers.  <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (33)

  1. (they shall not change their ways) until they see that against which they had been warned, and then they will know whose helpers are weaker and whose supporters are fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (34)

  1. until when they see what they are promised, then they are going to know who is weaker in helper and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (35)

  1. until they see what they are promised, then they will know who has the weakest ally and is least in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (36)

  1. until they see what they are promised (the suppressors of truth will remain deluded), but then they will come to know who is weak in support and less in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (37)

  1. it is only when they see the hellfire with their own eyes that they will realize your few helpers are not as weak as they thought and that their numerous supporters are weak indeed. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (38)

  1. till the time when they will see what they are promised - so they will now come to know whose aide is weak, and who is lesser in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (39)

  1. when they see that which they were promised they shall know who is weaker in helpers and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (40)

  1. till when they see that which they are promised, they will know who is weaker in helpers and less in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (41)

  1. until when they saw/understood what they are being promised, so they will know who (is) a weaker victorior/savior and less numerous. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (42)

  1. they will continue to disbelieve until they see that which they are promised, but soon they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (43)

  1. once they see what is awaiting them, they will find out who is really weaker in power, and fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (44)

  1. until when they will see that which they are promised then they will now know, who is weaker in helpers and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (45)

  1. (they will continue to oppose the prophet) until they see that (punishment) they are threatened with. and soon they will know who is weaker in respect of helpers and less in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (46)

  1. till, when they see that which they are promised, then they will know who it is that is weaker concerning helpers and less important concerning numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (47)

  1. until, when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and fewer in numbers. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (48)

  1. until when they see what they are threatened with, then shall they surely know who is most weak at helping and fewest in numbers! <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (49)

  1. until they see the vengeance with which they are threatened, they will not cease their opposition: but then shall they know who were the weaker in a protector, and the fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (50)

  1. until they see their threatened vengeance they will be perverse! but then shall they know which side was the weakest in a protector and the fewest in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (51)

  1. when they behold the scourge they are promised, they shall realize who had the less powerful protector, and who were fewer in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24

Quran/72/24 (52)

  1. (the infidels will not believe) till (the time) when they see that which they are promised, then they will know who is weaker in helpers and lesser in number. <> har idan sun ga abin da ake yi musu gargaɗi da shi, to, za su san wanda ya zama mafi raunin mataimaki da mafi ƙarancin adadi. = [ 72:24 ] har idan sun ga abin da ke jiransu to, za su san wanda shi ne mai mafi raunin mataimaki da mafi qarancin adadi. --Qur'an 72:24


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 har
  2. 2 idan
  3. 2 sun
  4. 2 ga
  5. 2 abin
  6. 5 da
  7. 1 ake
  8. 1 yi
  9. 1 musu
  10. 1 garga
  11. 1 i
  12. 2 shi
  13. 14 to
  14. 2 za
  15. 2 su
  16. 2 san
  17. 2 wanda
  18. 1 ya
  19. 1 zama
  20. 4 mafi
  21. 2 raunin
  22. 2 mataimaki
  23. 1 arancin
  24. 2 adadi
  25. 1 72
  26. 1 24
  27. 1 ke
  28. 1 jiransu
  29. 1 ne
  30. 1 mai
  31. 1 qarancin
  32. 1 hatta
  33. 1 itha
  34. 1 raaw
  35. 1 ma
  36. 1 yooaaadoona
  37. 1 fasayaaalamoona
  38. 2 man
  39. 1 adaaafu
  40. 1 nasiran
  41. 1 waaqallu
  42. 1 aaadadan
  43. 29 until
  44. 38 when
  45. 157 they
  46. 42 see
  47. 25 what
  48. 50 are
  49. 39 promised
  50. 33 then
  51. 52 will
  52. 39 know
  53. 46 who
  54. 47 is
  55. 33 weaker
  56. 72 in
  57. 21 helpers
  58. 61 and
  59. 24 fewer
  60. 23 number
  61. 4 91
  62. 3 let
  63. 5 them
  64. 2 wait
  65. 4 93
  66. 30 the
  67. 3 time
  68. 4 behold
  69. 31 that
  70. 1 doom
  71. 10 of
  72. 25 which
  73. 8 were
  74. 1 forewarned
  75. 4 for
  76. 5 come
  77. 3 understand
  78. 1 kind
  79. 1 more
  80. 2 helpless
  81. 2 counts
  82. 13 less
  83. 6 till
  84. 3 day
  85. 14 shall
  86. 1 may
  87. 1 doubt
  88. 6 but
  89. 1 certain
  90. 1 allies
  91. 1 multitude
  92. 5 at
  93. 3 length
  94. 11 with
  95. 9 their
  96. 4 own
  97. 4 eyes
  98. 3 -
  99. 8 it
  100. 8 weakest
  101. 2 his
  102. 5 helper
  103. 7 least
  104. 4 important
  105. 3 point
  106. 23 numbers
  107. 8 threatened
  108. 2 confronted
  109. 2 by
  110. 7 have
  111. 8 been
  112. 6 realize
  113. 2 saw
  114. 1 ones
  115. 2 help
  116. 2 once
  117. 9 has
  118. 1 supporter
  119. 3 fewest
  120. 2 quot
  121. 2 only
  122. 1 inferior
  123. 1 manpower
  124. 4 support
  125. 1 there
  126. 1 hardly
  127. 1 any
  128. 1 offer
  129. 1 force
  130. 2 ally
  131. 2 warned
  132. 1 about
  133. 4 protector
  134. 2 smaller
  135. 1 go
  136. 2 on
  137. 2 denying
  138. 1 wherefore
  139. 1 protectors
  140. 1 aid
  141. 1 poorer
  142. 4 so
  143. 5 continue
  144. 2 you
  145. 4 as
  146. 2 few
  147. 7 weak
  148. 1 therefore
  149. 1 belittle
  150. 1 fire
  151. 3 really
  152. 6 supporters
  153. 6 soon
  154. 1 vindicators
  155. 1 judgment
  156. 3 disbelievers
  157. 2 witness
  158. 9 whose
  159. 2 truth
  160. 1 mock
  161. 4 find
  162. 4 out
  163. 1 mdash
  164. 1 one
  165. 2 punishment
  166. 4 being
  167. 1 very
  168. 1 torment
  169. 1 seen
  170. 4 a
  171. 3 lesser
  172. 1 number-wise
  173. 4 not
  174. 1 change
  175. 1 ways
  176. 1 against
  177. 2 had
  178. 1 going
  179. 1 suppressors
  180. 1 remain
  181. 1 deluded
  182. 1 hellfire
  183. 1 your
  184. 1 thought
  185. 2 numerous
  186. 1 indeed
  187. 2 now
  188. 1 aide
  189. 1 understood
  190. 1 victorior
  191. 1 savior
  192. 1 disbelieve
  193. 1 awaiting
  194. 1 power
  195. 1 oppose
  196. 1 prophet
  197. 1 respect
  198. 2 concerning
  199. 1 surely
  200. 1 most
  201. 1 helping
  202. 2 vengeance
  203. 1 cease
  204. 1 opposition
  205. 1 be
  206. 1 perverse
  207. 1 side
  208. 1 was
  209. 1 scourge
  210. 1 powerful
  211. 1 infidels
  212. 1 believe