
- and suddenly they will be [ alert ] upon the earth's surface. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- Arabic Audio:
-
-
-
- Saheeh International English Translation Audio:
-
-
-
- fa-itha hum bialssahirati <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold! they (will be) awakened. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and then, lo, they will be fully awakened [ to the truth ]! <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and lo! they will be awakened. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when, behold, they will be in the (full) awakening (to judgment). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when, behold, they will be in the (full) awakening (to judgment). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when lo! they shall be wakeful. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold! they will all come out in the open. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- that is when they would be the ones awakening. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and then they would never be able to sleep again! <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
and at once they will be above ground. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they will be awake and above ground. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and there they declare themselves on the surface of the earth. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- whereupon they will rise-up. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they will be back above ground. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and lo! they all shall appear on the surface. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they will wake up suddenly. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and at once they will be on the surface, wide awake! <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and then, they will all have been awakened to life on the plain (of supreme gathering). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold, they will be awake. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when lo! they will be fully awake. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- then, only then, are they wakeful (for judgment) (i.e. for hell or watchful place). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- to bring them out of their graves and back to life on the earth's surface. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and in no time they will be (brought) into the plain (of hashr). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and, behold, they will be awakened! <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and then watch! they will be (completely) awake (to receive judgment). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and suddenly they will be [ alert ] upon the earth's surface. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they will be back to life in open plain. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and at once they will appear on the surface. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- then they (all) will forgather suddenly in the open expanse (for assembly). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- so when they are in a vast open land (revived from their dead state, how will they face the accountability)? <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they will be awake. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when behold, they will be in the awakening. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and lo, they will all be in the open plain. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they are immediately awake. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- whereupon they will rise-up. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and then they all will come awake [ from their deep slumber of death ]. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and then they are recreated as they were created at first place. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- so they will immediately be in an open plain. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they will be upon the surface of the earth (alive). <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when lo! they will be awakened. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- so then they are at the earth's surface . <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold ! they will all come out in the open. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- whereupon they get up. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- henceforth they shall he lying in an open ground. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold! (after that) they will all be (awakened and come out) in the open. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when, behold, they find themselves over the earth alive after their death, <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold, they are awakened. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and lo! they will be on the surface! <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and behold, they shall appear alive on the face of the earth. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and lo! they are on the surface of the earth. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- they shall return to the earth's surface. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- they shall be alive on earth. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- and they shall awaken to be gathered on the open plain. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when behold they shall be in the awakened state. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
- when they will be awake. <> sai kawai ga su a bayan ƙasa. = [ 79:14 ] sai kawai ga su sun tashi. --Qur'an 79:14
Words counts (sorted by count)