Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/19: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:


'' --[[Quran/2#2:19|Qur'an 2:19]]
'' --[[Quran/2#2:19|Qur'an 2:19]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/002019.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/002019.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="http://1c.houseofquran.com/En_Ibrahim_Walk_64kbps/002019.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/002019.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 06:47, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/18 > Quran/2/19 > Quran/2/20

Quran/2/19


  1. or [ it is ] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. they put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. but allah is encompassing of the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/19 (0)

  1. aw kasayyibin mina alssama-i feehi thulumatun waraaadun wabarqun yajaaaloona asabiaaahum fee athanihim mina alssawaaaiqi hathara almawti waallahu muheetun bialkafireena <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (1)

  1. or like a rainstorm from the sky in it (are) darkness[ es ], and thunder, and lightning. they put their fingers in their ears from the thunderclaps (in) fear (of) [ the ] death. and allah (is) [ the one who ] encompasses the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (2)

  1. or [ the parable ] of a violent cloudburst in the sky, with utter darkness, thunder and lightning: they put their fingers into their ears to keep out the peals of thunder, in terror of death; but god encompasses [ with his might ] all who deny the truth. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (3)

  1. or like a rainstorm from the sky, wherein is darkness, thunder and the flash of lightning. they thrust their fingers in their ears by reason of the thunder-claps, for fear of death, allah encompasseth the disbelievers (in his guidance, his omniscience and his omnipotence). <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (4)

  1. or (another similitude) is that of a rain-laden cloud from the sky: in it are zones of darkness, and thunder and lightning: they press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap, the while they are in terror of death. but allah is ever round the rejecters of faith! <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (5)

  1. or (another similitude) is that of a rain-laden cloud from the sky: in it are zones of darkness, and thunder and lightning: they press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap, the while they are in terror of death. but god is ever round the rejecters of faith! <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (6)

  1. or like abundant rain from the cloud in which is utter darkness and thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the thunder peal, for fear of death, and allah encompasses the unbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (7)

  1. or their case is like that of heavy rain pouring down from the clouds, accompanied by darkness, thunder and lightning; they thrust their fingers in their ears at the sound of thunderclaps for fear of death. god thus encompasses those who deny the truth. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (8)

  1. or as a cloudburst from heaven in which there are shadows and thunder and lightning. they lay their fingertips in their ears from the thunderbolt, being fearful of death. and god is one who encloses the ones who are ungrateful. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (9)

  1. or to a raincloud from the sky containing darkness, thunder and lightning; they stick their fingers in their ears to ward off death of the thunderclaps, for god will soon be rounding up disbelievers <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (10)

or ˹those caught in˺ a rainstorm from the sky with darkness, thunder, and lightning. they press their fingers into their ears at the sound of every thunder-clap for fear of death. and allah encompasses the disbelievers ˹by his might˺. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (11)

  1. or, they are like a cloudburst in the sky that has darkness, thunder, and lightning. they put their fingers in their ears because of the lightning bolts, afraid of death. god surrounds those who deny [ the truth ]. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (12)

  1. their example stands similitude exact of a people who are overshadowed with dark thunder cloud floating in the floor of the vault of heaven and sends forth thunder and lightning, terrifying and startling, and they think that by plugging their ears with their finger tips to make them impervious to sound they would avert death, but allah besets and bounds those who deny him on all sides. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (13)

  1. or like a cloud from the sky, in it is darkness and thunder and lightning. they place their fingers in their ears from the lightning strikes out of fear of death; and god is aware of the rejecters. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (14)

  1. or [ like people who, under ] a cloudburst from the sky, with its darkness, thunder, and lightning, put their fingers into their ears to keep out the thunderclaps for fear of death- god surrounds the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (15)

  1. like unto a rain--laden cloud from heaven, wherein are darknesses and thunder and lightening. they so put their fingers in their ears because of the thunder-claps, guarding against death, and allah is encompasser of the infidels. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (16)

  1. or like rain pouring from the sky which hides within it darkness, thunder and lightning. they thrust their fingers into their ears for safety against noise and death. but god surrounds those who believe not from all sides. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (17)

  1. or that of a storm-cloud in the sky, full of darkness, thunder and lightning. they put their fingers in their ears against the thunderclaps, fearful of death. allah encompasses the kafirun. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (18)

  1. or like (those caught in) a rainstorm from the sky, accompanied by veils of darkness, thunderclaps and flashes of lightning. (terrified by the thunder, and as if they might thereby evade a possible stroke of lightning), they press their fingers into their ears in fear of death. this is how god has encompassed the unbelievers from all sides. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (19)

  1. or that of a rainstorm from the sky, wherein is darkness, thunder, and lightning: they put their fingers in their ears due to the thunderclaps, apprehensive of death; and allah besieges the faithless. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (20)

  1. or like a storm-cloud from the sky, wherein is darkness and thunder and lightning; they put their fingers in their ears at the thunder-clap, for fear of death, for allah encompasses the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (21)

  1. or as a cloudburst from the heaven in which are darknesses, and thunder, and lightning. they set their fingers in their ears against stunning (thunderbolts), wary of death, and allah is supremely encompassing the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (22)

  1. or it is like that of a rain storm with darkness, thunder, and lightning approaching. they cover their ears for fear of thunder and death. god encompasses those who deny his words. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (23)

  1. or (it is) like a rainstorm from the sky, bringing darkness, thunder and lightning; they thrust their fingers in their ears against the thunderclaps for fear of death, - and allah encompasses the disbelievers - <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (24)

  1. or ponder a rainstorm from the sky in all darkness with thunder and lightning. they plug their ears with their fingers for fear of death. (but this will not make the storm disappear since denial is never a solution to any problems). and allah encompasses the deniers of his laws (rejection cannot counter the universal laws. ((7:183), (29:54), (79:36), (82:16)). <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (25)

  1. or (another similitude) is that of a stormy rain cloud from the sky: in it are zones of darkness, and thunder and lightning. they press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder, the while they are in terror of death. but allah is all around those who reject faith! <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (26)

  1. or [ it is ] like a rainstorm from the sky within which is darkness, thunder and lightning. they put their fingers in their ears against the thunderclaps in dread of death. but allah is encompassing of the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (27)

  1. or another example is that of a dark storm-cloud in the sky charged with thunder and lightning. they press their fingers to their ears at the sound of each stunning thunderclap for fear of death: allah is encircling the unbelievers from all sides. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (28)

  1. or it is like the rainstorm in the sky, which brings in its wake utter darkness, thunder and lightning! out of the fear of death (and darkness), they stick their fingers in their ears to keep out (the sounds of) thunder. (the might of) allah surrounds the unbelievers completely. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (29)

  1. or their example is like a rain pouring from the sky wherein there are layers of darkness and thunder and lightning (as well). they thrust their fingers into their ears, fearing death due to the thunder. and allah has encompassed the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (30)

  1. or like a rainstorm from the sky, in it is darkness, thunder and lightening. they thrust their fingers in their ears due to the stunning thunder-clap, fearing death; and allah has full surveillance over the rejectors. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (31)

  1. or like a cloudburst from the sky, in which is darkness, and thunder, and lightning. they press their fingers into their ears from the thunderbolts, in fear of death. but god surrounds the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (32)

  1. or it is like that of a rain-laden cloud from the sky. in it are zones of darkness, and thunder and lightning. they press their fingers in their ears to keep out the stunning thunder-clap, while in fear of death, but god is always around those who do not believe. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (33)

  1. or (still another parable may be cited to depict their condition): heavy rain is falling from the sky, accompanied by pitch darkness, thunder and lightning. when they hear the thunderclap, they thrust their fingers into their ears for fear of death, but allah is encircling the disbelievers on all sides. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (34)

  1. or like (people in) a heavy rainstorm from the sky with darkness and thunder and lightning in it, they put their fingers in their ears from the fear of the death. god surrounds (and dominates) the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (35)

  1. or like a storm cloud from the sky, in it is darkness and thunder and lightning. they place their fingers in their ears from the thunder-claps for fear of death; and god is aware of the rejecters. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (36)

  1. or, their situation is as in a rainstorm from the sky, that is accompanied by darknesses and thunder and lightning! they thrust their fingers in their ears to keep out the thunderbolts, fearing death. and allah encompasses the suppressors of truth! <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (37)

  1. their case may also be compared to the case of the people caught up in a frightening thunder storm. whenever they see/ hear a thunder, their only reaction to overcome the fear of death is to put their fingers in their ears! indeed unbelievers are overpowered by god. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (38)

  1. or like a rainstorm from the sky, in which are darkness, thunder and lightning; they thrust their fingers in their ears due to the thunderclaps, fearing death; and allah has the disbelievers encompassed. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (39)

  1. or, like (those who, under) a cloudburst from the sky with darkness, thunder and lightning, they thrust their fingers in their ears at the sound of every thunderclap for fear of death, and allah encompasses the unbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (40)

  1. or like abundant rain from the cloud in which is darkness, and thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the thunder-peal, for fear of death. and allah encompasses the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (41)

  1. or as a rain from the sky, in it (is) darknesses and thunder and lightning, they put their fingers intheir ears from the thunderous noise , fearing the death , and god (is) with the disbelievers surrounding/enveloping . <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (42)

  1. or, it is like a heavy rain from the clouds, wherein is thick darkness and thunder and lightning; they put their fingers into their ears because of the thunder claps for fear of death, and allah encompasses the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (43)

  1. another example: a rainstorm from the sky in which there is darkness, thunder, and lightning. they put their fingers in their ears, to evade death. god is fully aware of the disbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (44)

  1. or like a rain pouring from the sky. wherein is darkness and thunder and lightning, they thrust fingers in their ears because of the thunderclaps for fear of death and allah has encompassed the disbeliveers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (45)

  1. or (the case of some of the hypocrites is) like (the case of those who are hit by) heavy downpour from the clouds wherein there are different kinds of darkness, thunder and lightning. they plug their ears with their fingers against the thunder-claps fearing death. and allah encompasses the disbelievers (to punish them). <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (46)

  1. or like a rainstorm from the sky, wherein is darkness, thunder, and lightning. they thrust their fingers in their ears to keep out the stunning thunderclap for fear of death. but allah ever encompasses the disbelievers (i.e. allah will gather them all together). <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (47)

  1. or as a cloudburst out of heaven in which is darkness, and thunder, and lightning -- they put their fingers in their ears against the thunderclaps, fearful of death; and god encompasses the unbelievers; <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (48)

  1. or like a storm-cloud from the sky, wherein is darkness and thunder and lightning; they put their fingers in their ears at the thunder-clap, for fear of death, for god encompasses the misbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (49)

  1. or like a stormy cloud from heaven, fraught with darkness, thunder, and lightning, they put their fingers in their ears, because of the noise of the thunder, for fear of death; god encompasseth the infidels: <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (50)

  1. or like those who, when there cometh a storm-cloud out of the heaven, big with darkness thunder and lightning, thrust their fingers into their ears because of the thunder-clap, for fear of death! god is round about the infidels. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (51)

  1. or like those who, beneath a dark storm&ndash;cloud charged with thunder and lightning, thrust their fingers into their ears at the sound of every thunder&ndash;clap for fear of death (god thus encompasses the unbelievers). <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (52)

  1. or, when there is a storm-cloud, dark, charged with thunder and lightning, they thrust their fingers in their ears at every thunder-clap, for fear of death; but god encompasses the unbelievers. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (53)

  1. or, it is as if they are in a rainstorm (of thoughts) from the sky (the domain of the intellect/intellectual activity), within which is darkness (the unknown), thunder (the clashing of rights and wrongs) and lightning (a sudden insight into the knowledge of the reality)! they block their ears to the thunder from fear of death (in fear of losing their constructed identities or ego in the face of the reality). allah is the all-encompassing one who also comprises (and encompasses) the existence of the deniers of the truth. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (54)

  1. or (their) likeness is as a rainstorm from heaven wherein is darkness, thunder and lightning. they put their fingers in their ears against the thunderclaps, fearful of death; thus allah encompasses the infidels. <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19

Quran/2/19 (55)

  1. or like a rainstorm from the sky, in which is darkness and thunder and lightning. they thrust their fingers in their ears (because of) the fear of death from the thunder-claps, and allah encompasses the infidels *. *those who reject divine communications (kafir). <> ko kuwa kamar girgije mai zuba daga sama, a cikinsa akwai duffai da tsawa da walƙiya: suna sanyawar yatsunsu a cikin kunnuwansu daga tsawarwakin, domin tsoron mutuwa. kuma allah mai kewayewane ga kafirai! = [ 2:19 ] ko kuma misalin) ambariyan ruwan sama wanda akwai duhu da tsawa da walqiya, yasa suka sanya yatsun su cikin kunnuwarsu domin su baude wa mutuwa. allah masani ne game da kafirai.

--Qur'an 2:19


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ko
  2. 1 kuwa
  3. 1 kamar
  4. 1 girgije
  5. 2 mai
  6. 1 zuba
  7. 2 daga
  8. 2 sama
  9. 54 a
  10. 1 cikinsa
  11. 2 akwai
  12. 1 duffai
  13. 5 da
  14. 2 tsawa
  15. 1 wal
  16. 1 iya
  17. 1 suna
  18. 1 sanyawar
  19. 1 yatsunsu
  20. 2 cikin
  21. 1 kunnuwansu
  22. 1 tsawarwakin
  23. 2 domin
  24. 1 tsoron
  25. 2 mutuwa
  26. 2 kuma
  27. 34 allah
  28. 1 kewayewane
  29. 1 ga
  30. 2 kafirai
  31. 1 2
  32. 1 19
  33. 1 misalin
  34. 1 ambariyan
  35. 1 ruwan
  36. 1 wanda
  37. 1 duhu
  38. 1 walqiya
  39. 1 yasa
  40. 1 suka
  41. 1 sanya
  42. 1 yatsun
  43. 2 su
  44. 1 kunnuwarsu
  45. 1 baude
  46. 1 wa
  47. 1 masani
  48. 1 ne
  49. 1 game
  50. 1 aw
  51. 1 kasayyibin
  52. 2 mina
  53. 1 alssama-i
  54. 1 feehi
  55. 1 thulumatun
  56. 1 waraaadun
  57. 1 wabarqun
  58. 1 yajaaaloona
  59. 1 asabiaaahum
  60. 1 fee
  61. 1 athanihim
  62. 1 alssawaaaiqi
  63. 1 hathara
  64. 1 almawti
  65. 1 waallahu
  66. 1 muheetun
  67. 1 bialkafireena
  68. 52 or
  69. 33 like
  70. 18 rainstorm
  71. 55 from
  72. 175 the
  73. 38 sky
  74. 80 in
  75. 18 it
  76. 20 are
  77. 46 darkness
  78. 1 es
  79. 112 and
  80. 67 thunder
  81. 55 lightning
  82. 60 they
  83. 20 put
  84. 115 their
  85. 51 fingers
  86. 55 ears
  87. 13 thunderclaps
  88. 33 fear
  89. 113 of
  90. 54 death
  91. 59 is
  92. 3 one
  93. 19 who
  94. 23 encompasses
  95. 20 disbelievers
  96. 4 91
  97. 2 parable
  98. 4 93
  99. 1 violent
  100. 8 cloudburst
  101. 18 with
  102. 3 utter
  103. 14 into
  104. 26 to
  105. 9 keep
  106. 13 out
  107. 1 peals
  108. 4 terror
  109. 13 but
  110. 24 god
  111. 7 his
  112. 4 might
  113. 9 all
  114. 5 deny
  115. 5 truth
  116. 11 wherein
  117. 1 flash
  118. 16 thrust
  119. 10 by
  120. 1 reason
  121. 5 thunder-claps
  122. 26 for
  123. 2 encompasseth
  124. 1 guidance
  125. 1 omniscience
  126. 1 omnipotence
  127. 6 another
  128. 4 similitude
  129. 12 that
  130. 3 rain-laden
  131. 12 cloud
  132. 4 zones
  133. 8 press
  134. 8 stunning
  135. 9 thunder-clap
  136. 4 while
  137. 3 ever
  138. 3 round
  139. 4 rejecters
  140. 3 faith
  141. 2 abundant
  142. 11 rain
  143. 13 which
  144. 9 because
  145. 1 peal
  146. 9 unbelievers
  147. 5 case
  148. 5 heavy
  149. 4 pouring
  150. 1 down
  151. 3 clouds
  152. 4 accompanied
  153. 8 at
  154. 6 sound
  155. 3 thus
  156. 14 those
  157. 9 as
  158. 8 heaven
  159. 6 there
  160. 1 shadows
  161. 1 lay
  162. 1 fingertips
  163. 1 thunderbolt
  164. 1 being
  165. 4 fearful
  166. 1 encloses
  167. 1 ones
  168. 1 ungrateful
  169. 1 raincloud
  170. 1 containing
  171. 2 stick
  172. 1 ward
  173. 1 off
  174. 3 will
  175. 1 soon
  176. 3 be
  177. 1 rounding
  178. 2 up
  179. 2 761
  180. 3 caught
  181. 2 762
  182. 4 every
  183. 6 has
  184. 1 bolts
  185. 1 afraid
  186. 6 surrounds
  187. 4 example
  188. 1 stands
  189. 1 exact
  190. 4 people
  191. 1 overshadowed
  192. 4 dark
  193. 1 floating
  194. 1 floor
  195. 1 vault
  196. 1 sends
  197. 1 forth
  198. 1 terrifying
  199. 1 startling
  200. 1 think
  201. 1 plugging
  202. 1 finger
  203. 1 tips
  204. 2 make
  205. 3 them
  206. 1 impervious
  207. 1 would
  208. 1 avert
  209. 1 besets
  210. 1 bounds
  211. 1 him
  212. 2 on
  213. 5 sides
  214. 2 place
  215. 1 strikes
  216. 3 aware
  217. 2 under
  218. 2 its
  219. 1 death-
  220. 1 unto
  221. 1 rain--laden
  222. 4 darknesses
  223. 2 lightening
  224. 1 so
  225. 1 guarding
  226. 9 against
  227. 1 encompasser
  228. 5 infidels
  229. 1 hides
  230. 3 within
  231. 1 safety
  232. 3 noise
  233. 2 believe
  234. 3 not
  235. 6 storm-cloud
  236. 2 full
  237. 1 kafirun
  238. 1 veils
  239. 1 flashes
  240. 1 terrified
  241. 2 if
  242. 1 thereby
  243. 2 evade
  244. 1 possible
  245. 1 stroke
  246. 2 this
  247. 1 how
  248. 4 encompassed
  249. 4 due
  250. 1 apprehensive
  251. 1 besieges
  252. 1 faithless
  253. 1 set
  254. 3 thunderbolts
  255. 1 wary
  256. 1 supremely
  257. 2 encompassing
  258. 5 storm
  259. 1 approaching
  260. 1 cover
  261. 1 words
  262. 1 bringing
  263. 2 -
  264. 1 ponder
  265. 2 plug
  266. 1 disappear
  267. 1 since
  268. 1 denial
  269. 1 never
  270. 1 solution
  271. 1 any
  272. 1 problems
  273. 2 deniers
  274. 2 laws
  275. 1 rejection
  276. 1 cannot
  277. 1 counter
  278. 1 universal
  279. 1 7
  280. 1 183
  281. 1 29
  282. 1 54
  283. 1 79
  284. 1 36
  285. 1 82
  286. 1 16
  287. 2 stormy
  288. 2 around
  289. 2 reject
  290. 1 dread
  291. 3 charged
  292. 1 each
  293. 4 thunderclap
  294. 2 encircling
  295. 1 brings
  296. 1 wake
  297. 1 sounds
  298. 1 completely
  299. 1 layers
  300. 1 well
  301. 6 fearing
  302. 1 surveillance
  303. 1 over
  304. 1 rejectors
  305. 1 always
  306. 1 do
  307. 1 still
  308. 2 may
  309. 1 cited
  310. 1 depict
  311. 1 condition
  312. 1 falling
  313. 1 pitch
  314. 3 when
  315. 2 hear
  316. 1 dominates
  317. 1 situation
  318. 1 suppressors
  319. 2 also
  320. 1 compared
  321. 1 frightening
  322. 1 whenever
  323. 1 see
  324. 1 only
  325. 1 reaction
  326. 1 overcome
  327. 1 indeed
  328. 1 overpowered
  329. 1 thunder-peal
  330. 1 intheir
  331. 1 thunderous
  332. 1 surrounding
  333. 1 enveloping
  334. 1 thick
  335. 1 claps
  336. 1 fully
  337. 1 disbeliveers
  338. 1 some
  339. 1 hypocrites
  340. 1 hit
  341. 1 downpour
  342. 1 different
  343. 1 kinds
  344. 1 punish
  345. 1 i
  346. 1 e
  347. 1 gather
  348. 1 together
  349. 1 --
  350. 1 misbelievers
  351. 1 fraught
  352. 1 cometh
  353. 1 big
  354. 1 about
  355. 1 beneath
  356. 2 ndash
  357. 1 clap
  358. 1 thoughts
  359. 1 domain
  360. 1 intellect
  361. 1 intellectual
  362. 1 activity
  363. 1 unknown
  364. 1 clashing
  365. 1 rights
  366. 1 wrongs
  367. 1 sudden
  368. 1 insight
  369. 1 knowledge
  370. 2 reality
  371. 1 block
  372. 1 losing
  373. 1 constructed
  374. 1 identities
  375. 1 ego
  376. 1 face
  377. 1 all-encompassing
  378. 1 comprises
  379. 1 existence
  380. 1 likeness
  381. 1 divine
  382. 1 communications
  383. 1 kafir