Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/58/12: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd"
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/058012.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/058012.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 21:11, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/58 > Quran/58/11 > Quran/58/12 > Quran/58/13

Quran/58/12


  1. o you who have believed, when you [ wish to ] privately consult the messenger, present before your consultation a charity. that is better for you and purer. but if you find not [ the means ] - then indeed, allah is forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/58/12 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo itha najaytumu alrrasoola faqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatan thalika khayrun lakum waatharu fa-in lam tajidoo fa-inna allaha ghafoorun raheemun <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (1)

  1. o you who believe! when you privately consult the messenger, then offer before your private consultation, charity. that (is) better for you and purer. but if not you find, then indeed, allah (is) oft-forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (2)

  1. o you who have attained to faith! whenever you [ intend to ] consult the apostle, offer up something in charity on the occasion of your consultation: this will be for your own good, and more conducive to your [ inner ] purity. yet if you are unable to do so, [ know that, ] verily, god is much-forgiving, a dispenser of grace. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (3)

  1. o ye who believe! when ye hold conference with the messenger, offer an alms before your conference. that is better and purer for you. but if ye cannot find (the wherewithal) then lo! allah is forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (4)

  1. o ye who believe! when ye consult the messenger in private, spend something in charity before your private consultation. that will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). but if ye find not (the wherewithal), allah is oft-forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (5)

  1. o ye who believe! when ye consult the apostle in private, spend something in charity before your private consultation. that will be best for you, and most conducive to purity (of conduct). but if ye find not (the wherewithal), god is oft- forgi ving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (6)

  1. o you who believe! when you consult the messenger, then offer something in charity before your consultation; that is better for you and purer; but if you do not find, then surely allah is forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (7)

  1. believers, when you come to consult the messenger privately, give something in charity beforehand. that is best for you and most conducive to purity. but if you cannot find anything to give, know that god is forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (8)

  1. o those who believed! when you consulted with the messenger, put charity forward in advance of your conversing privately. that is better for you and purer. but if you find not the means, then, truly, god is forgiving, compassionate. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (9)

  1. you who believe, whenever you confer with the messenger, offer some sort of charity before you confer [ with him ]; that will be better for you, and purer [ besides ]. yet if you do not find anything [ to give ], god is still forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (10)

o believers! when you consult the messenger privately, give something in charity before your consultation. that is better and purer for you. but if you lack the means, then allah is truly all-forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (11)

  1. believers, when you privately converse with the messenger, proceed by offering something in charity. that is better for you and purer. but if you do not find the means to do so, then god is ever-forgiving and merciful-to-all. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (12)

  1. o you whose hearts have been touched with the divine hand: when you wish to take counsel with the messenger, let the occasion be preceded by an act of charity; this is commendable in you and fits you so purified to receive allah's blessings but if you do not have the means; allah is ghafurun and rahimun. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (13)

  1. o you who believe, if you wish to hold a private meeting with the messenger, you shall offer a charity before you do so. this is better for you, and purer. if you cannot afford it, then god is forgiver, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (14)

  1. you who believe, when you come to speak privately with the messenger, offer something in charity before your conversation: that is better for you and purer. if you do not have the means, god is most forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (15)

  1. o ye who believe! when ye go to whisper with the apostle, offer alms before your whispering; that is better for you and purer. then if ye find not the wherewith, then verily allah is forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (16)

  1. o you who believe, if you confer with the prophet in private, give alms in the name of god before you go to confer. this is better for you and becoming. if you do not have the means, then surely god is forgiving and kind. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (17)

  1. you who have iman! when you consult the messenger privately precede your private consultation by giving sadaqa — that is better for you and purer. but if you cannot find the means, allah is ever-forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (18)

  1. o you who believe! when you intend to consult the messenger in private, offer something in alms (to the needy) before your consultation. that is better for you and purer. yet if you do not find (means to do so), then god is surely all-forgiving, all-compassionate. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (19)

  1. o you who have faith! when you talk secretly to the apostle, offer a charity before your secret talk. that is better for you and purer. but if you cannot afford [ to make the offering ], then allah is indeed all-forgiving, all-merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (20)

  1. o you who believe! when you consult the messenger, then offer something in charity before your consultation; that is better for you and purer; but if you find not the means, then surely allah is forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (21)

  1. o you who have believed, when you confer privately with the messenger, then before (literally: between the two hands (of) your private conference with him, forward a donation; that is more charitable for you and purer. yet if you do not find (any means), then surely allah is ever-forgiving, ever-merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (22)

  1. believers, whenever you consult the prophet, offer charity before your consultation. this will be better for you and more pure. however, if you do not find anything to give in charity, then god is all-forgiving and all-merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (23)

  1. o you who believe, when you consult the messenger in private, then offer something in charity before your consultation. that is better for you and purer. but if you find nothing (to offer), then allah is most-forgiving, very-merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (24)

  1. o you who have chosen to be graced with belief! whenever you wish to confer with the messenger by yourself, give something in charity to the needy or do an act of benevolence. that will be for your own good and cleanse the imprints of your faults on your 'self'. but if you have no opportunity, then, behold, allah is absolver of faults, merciful. (he rewards good intentions). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (25)

  1. o you who believe! when you speak with the messenger in private, spend something in charity before the consultation. that will be best for you, and most helpful towards purity (of conduct). but if you do not find, (the means to spend in charity), then verily, allah is often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (26)

  1. o you who have believed, when you [ wish to ] privately consult the messenger, present before your consultation a charity. that is better for you and purer. but if you find not [ the means ] - then indeed, allah is forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (27)

  1. o believers! when you want to consult the messenger in private, offer something in charity before your consultation, that is best and purest for you. but if you lack the means, know that allah is oft- forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (28)

  1. oh those of you who believe, whenever you seek a private audience with the messenger, present something in charity (to the poor) prior to the consultation. this is better for you [[_]] and purer. (yet) if you are unable (to offer charity), then allah is the most forgiving and the most kind. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (29)

  1. o believers! when you seek to submit some secret to the messenger (blessings and peace be upon him) in private, give something in charity before you submit your secret. this (action) is better and purer for you. but if you do not find anything (to offer in charity), then allah is most forgiving, ever-merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (30)

  1. o you who have accepted faith! when you had a private discussion with the messenger, then arrange in advance between the two hands of your private discussion (i.e., prior to your private discussion) some donation. this is better for you and purer. but if you found not (due to your weak economic position), then certainly allah is oft-forgiving, continuously merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (31)

  1. o you who believe! when you converse privately with the messenger, offer something in charity before your conversation. that is better for you, and purer. but if you do not find the means&mdash;god is forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (32)

  1. o you who believe, when you consult the messenger in private, give something in charity before your private consultation. that will be best for you, and most conducive to refinement. but if you cannot, god is forgiving, redeeming.  <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (33)

  1. believers, when you come to the messenger for private consultation, offer some charity before your consultation with him. that is better for you and more conducive to purity. but if you find nothing to offer in charity, then know that allah is most merciful, most compassionate. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (34)

  1. you who believe, when you whisper to the messenger, then give to charity before your whispering. this is better and purer for you. and if you did not find (it affordable), then indeed god is forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (35)

  1. o you who believe, if you wish to hold a private meeting with the messenger, you shall offer a charity before you do so. this is better for you, and purer. if you cannot do so, then god is forgiver, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (36)

  1. o you who believe! when you hold a private talk with the messenger, give a tax [ sadaqah ] before your talk. that is better and purer for you. but if you do not have the means, then allah is indeed forgiving, merciful! <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (37)

  1. those who believe should engage in an act of charity before any consultation with the prophet [ meaning that mohammad will not charge you money for talking to you and be happy that you devote the cost of his consultation to a charity ]. this purifies you and makes you to feel better. do not mind, if you cannot afford a charity as god is all-forgiving and the most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (38)

  1. o people who believe! when you wish to humbly consult with the noble messenger, give some charity before you consult; that is much better and much purer for you; so if you do not have the means, then (know that) allah is oft forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (39)

  1. believers, when you consult with the messenger, present before your consultation a free will offering. that is best and purest for you. but if you lack themeans, allah is the forgiver and the most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (40)

  1. o you who believe, when you consult the messenger, offer something in charity before your consultation. that is better for you and purer. but if you have not (the means), then surely allah is forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (41)

  1. you, you those who believed, if you interchanged pleasurable conversation (with) the messenger, so advance/present between your confidential talk's/secret conversation's hand, (give) charity, that is better for you, and purer , so if you did not find, so then god (is) forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (42)

  1. o ye who believe ! when you consult the messenger in private, give alms before your consultation. that is better for you and purer. but if you find not anything to give then allah is most forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (43)

  1. o you who believe, when you wish to confer with the messenger, you shall offer a charity (to the poor) before you do so. this is better for you, and purer. if you cannot afford it, then god is forgiver, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (44)

  1. 'o believers! when you desire to say anything secretly to the messenger, then give some alms before your submission. this is better for you and purer. but if you are unable to give anything then allah is forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (45)

  1. o you who believe! when you want to consult the messenger in private then advance a charity (for the needy) before your (such) consultations. this is best for you and will help you to better standards of purity. but if you cannot afford it then (never mind) remember that allah is great protector, ever merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (46)

  1. o you who believe! when you (want to) consult the messenger (muhammad saw) in private, spend something in charity before your private consultation. that will be better and purer for you. but if you find not (the means for it), then verily, allah is oft-forgiving, most merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (47)

  1. o believers, when you conspire with the messenger, before your conspiring advance a freewill offering; that is better for you and purer. yet if you find not means, god is all-forgiving, all-compassionate. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (48)

  1. o ye who believe! when ye address the apostle, then give in charity before addressing him; that is better for you, and more pure. but if ye find not the means,- then god is forgiving, compassionate. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (49)

  1. o true believers, when ye go to speak with the apostle, give alms previously to your discoursing with him: this will be better for you, and more pure. but if ye find not what to give, verily god will be gracious and merciful unto you. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (50)

  1. o ye who believe! when ye go to confer in private with the apostle, give alms before such conference. better will this be for you, and more pure. but if ye have not the means, then truly god is lenient, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (51)

  1. believers, when you confer with the apostle, give alms before such conference. that is best and most righteous for you. but if you lack the means, god is forgiving and merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12

Quran/58/12 (52)

  1. o you who believe! when you secretly consult the messenger, then give charity in advance, before your secret consultation (with him). that is better for you and cleaner, but if you do not find (anything to give in charity) then allah is certainly protectively forgiving, merciful. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan za ku ganawa da manzon allah, to, ku gabatar da 'yar sadaka a gabanin ganawarku, wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba ku sami (abin sadakar ba), to, lalle, allah, mai gafara ne, mai jin ƙai. = [ 58:12 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan za ku yi ganawa da manzo, to, ku gabatar da sadaqa (matalauta) kafin ganawarku. wannan ne mafi alheri a gare ku, kuma mafi tsarki. sai idan ba za ku iya samun abin sadaqar ba, to, allah, mai gafara ne, mai jin qai.

--Qur'an 58:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 10 ku
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 1 suka
  6. 3 yi
  7. 2 imani
  8. 4 idan
  9. 3 za
  10. 2 ganawa
  11. 4 da
  12. 1 manzon
  13. 33 allah
  14. 67 to
  15. 2 gabatar
  16. 1 yar
  17. 1 sadaka
  18. 21 a
  19. 1 gabanin
  20. 2 ganawarku
  21. 2 wannan
  22. 4 ne
  23. 4 mafi
  24. 2 alheri
  25. 2 gare
  26. 2 kuma
  27. 2 tsarki
  28. 2 sai
  29. 4 ba
  30. 1 sami
  31. 2 abin
  32. 1 sadakar
  33. 1 lalle
  34. 4 mai
  35. 2 gafara
  36. 2 jin
  37. 1 ai
  38. 1 58
  39. 1 12
  40. 1 wadanda
  41. 1 kuka
  42. 1 manzo
  43. 2 sadaqa
  44. 1 matalauta
  45. 1 kafin
  46. 1 iya
  47. 1 samun
  48. 1 sadaqar
  49. 1 qai
  50. 1 ayyuha
  51. 1 allatheena
  52. 1 amanoo
  53. 1 itha
  54. 1 najaytumu
  55. 1 alrrasoola
  56. 1 faqaddimoo
  57. 1 bayna
  58. 1 yaday
  59. 1 najwakum
  60. 1 sadaqatan
  61. 1 thalika
  62. 1 khayrun
  63. 1 lakum
  64. 1 waatharu
  65. 1 fa-in
  66. 1 lam
  67. 1 tajidoo
  68. 1 fa-inna
  69. 1 allaha
  70. 1 ghafoorun
  71. 1 raheemun
  72. 39 o
  73. 187 you
  74. 39 who
  75. 30 believe
  76. 42 when
  77. 10 privately
  78. 23 consult
  79. 96 the
  80. 41 messenger
  81. 48 then
  82. 23 offer
  83. 41 before
  84. 43 your
  85. 28 private
  86. 25 consultation
  87. 45 charity
  88. 44 that
  89. 91 is
  90. 40 better
  91. 54 for
  92. 69 and
  93. 32 purer
  94. 35 but
  95. 56 if
  96. 34 not
  97. 29 find
  98. 5 indeed
  99. 4 oft-forgiving
  100. 25 most
  101. 37 merciful
  102. 16 have
  103. 1 attained
  104. 3 faith
  105. 5 whenever
  106. 10 91
  107. 2 intend
  108. 10 93
  109. 8 apostle
  110. 1 up
  111. 20 something
  112. 45 in
  113. 2 on
  114. 2 occasion
  115. 18 of
  116. 16 this
  117. 15 will
  118. 16 be
  119. 2 own
  120. 3 good
  121. 7 more
  122. 6 conducive
  123. 1 inner
  124. 7 purity
  125. 6 yet
  126. 3 are
  127. 3 unable
  128. 24 do
  129. 12 so
  130. 5 know
  131. 5 verily
  132. 24 god
  133. 1 much-forgiving
  134. 1 dispenser
  135. 1 grace
  136. 21 ye
  137. 4 hold
  138. 5 conference
  139. 33 with
  140. 4 an
  141. 9 alms
  142. 10 cannot
  143. 3 wherewithal
  144. 1 lo
  145. 26 forgiving
  146. 5 spend
  147. 9 best
  148. 3 conduct
  149. 2 oft-
  150. 1 forgi
  151. 1 ving
  152. 6 surely
  153. 12 believers
  154. 3 come
  155. 24 give
  156. 1 beforehand
  157. 8 anything
  158. 4 those
  159. 4 believed
  160. 1 consulted
  161. 1 put
  162. 2 forward
  163. 6 advance
  164. 1 conversing
  165. 22 means
  166. 3 truly
  167. 3 compassionate
  168. 9 confer
  169. 6 some
  170. 1 sort
  171. 7 him
  172. 1 besides
  173. 1 still
  174. 4 lack
  175. 6 all-forgiving
  176. 2 converse
  177. 1 proceed
  178. 4 by
  179. 4 offering
  180. 3 ever-forgiving
  181. 1 merciful-to-all
  182. 1 whose
  183. 1 hearts
  184. 1 been
  185. 1 touched
  186. 1 divine
  187. 2 hand
  188. 7 wish
  189. 1 take
  190. 1 counsel
  191. 1 let
  192. 1 preceded
  193. 3 act
  194. 1 commendable
  195. 1 fits
  196. 1 purified
  197. 1 receive
  198. 3 s
  199. 2 blessings
  200. 1 ghafurun
  201. 1 rahimun
  202. 2 meeting
  203. 3 shall
  204. 5 afford
  205. 5 it
  206. 4 forgiver
  207. 3 speak
  208. 4 conversation
  209. 4 go
  210. 2 whisper
  211. 2 whispering
  212. 1 wherewith
  213. 3 prophet
  214. 1 name
  215. 1 becoming
  216. 2 kind
  217. 1 iman
  218. 1 precede
  219. 1 giving
  220. 1 151
  221. 3 needy
  222. 2 all-compassionate
  223. 5 talk
  224. 3 secretly
  225. 5 secret
  226. 1 make
  227. 2 all-merciful
  228. 1 literally
  229. 3 between
  230. 2 two
  231. 2 hands
  232. 2 donation
  233. 1 charitable
  234. 2 any
  235. 2 ever-merciful
  236. 4 pure
  237. 1 however
  238. 2 nothing
  239. 1 most-forgiving
  240. 1 very-merciful
  241. 1 chosen
  242. 1 graced
  243. 1 belief
  244. 1 yourself
  245. 1 or
  246. 1 benevolence
  247. 1 cleanse
  248. 1 imprints
  249. 2 faults
  250. 1 self
  251. 1 no
  252. 1 opportunity
  253. 1 behold
  254. 1 absolver
  255. 1 he
  256. 1 rewards
  257. 1 intentions
  258. 1 helpful
  259. 1 towards
  260. 1 often
  261. 1 ghafoor
  262. 1 raheem
  263. 4 present
  264. 2 -
  265. 3 want
  266. 2 purest
  267. 1 oh
  268. 2 seek
  269. 1 audience
  270. 2 poor
  271. 2 prior
  272. 2 submit
  273. 1 peace
  274. 1 upon
  275. 1 action
  276. 1 accepted
  277. 1 had
  278. 3 discussion
  279. 1 arrange
  280. 1 i
  281. 1 e
  282. 1 found
  283. 1 due
  284. 1 weak
  285. 1 economic
  286. 1 position
  287. 2 certainly
  288. 1 continuously
  289. 1 mdash
  290. 1 refinement
  291. 1 redeeming
  292. 2 did
  293. 1 affordable
  294. 1 tax
  295. 1 sadaqah
  296. 1 should
  297. 1 engage
  298. 1 meaning
  299. 1 mohammad
  300. 1 charge
  301. 1 money
  302. 1 talking
  303. 1 happy
  304. 1 devote
  305. 1 cost
  306. 1 his
  307. 1 purifies
  308. 1 makes
  309. 1 feel
  310. 2 mind
  311. 1 as
  312. 1 people
  313. 1 humbly
  314. 1 noble
  315. 2 much
  316. 1 oft
  317. 1 free
  318. 1 themeans
  319. 1 interchanged
  320. 1 pleasurable
  321. 1 confidential
  322. 1 desire
  323. 1 say
  324. 1 submission
  325. 3 such
  326. 1 consultations
  327. 1 help
  328. 1 standards
  329. 1 never
  330. 1 remember
  331. 1 great
  332. 1 protector
  333. 1 ever
  334. 1 muhammad
  335. 1 saw
  336. 1 conspire
  337. 1 conspiring
  338. 1 freewill
  339. 1 address
  340. 1 addressing
  341. 1 true
  342. 1 previously
  343. 1 discoursing
  344. 1 what
  345. 1 gracious
  346. 1 unto
  347. 1 lenient
  348. 1 righteous
  349. 1 cleaner
  350. 1 protectively