Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/73 > Quran/5/74 > Quran/5/75
Quran/5/74
- so will they not repent to allah and seek his forgiveness? and allah is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
Quran/5/74 (0)
Quran/5/74 (1)
- so will not they turn to allah and seek his forgiveness? and allah (is) oft-forgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (2)
- will they not, then, turn towards god in repentance, and ask his forgiveness? for god is much-forgiving, a dispenser of grace. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (3)
- will they not rather turn unto allah and seek forgiveness of him? for allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (4)
- why turn they not to allah, and seek his forgiveness? for allah is oft-forgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (5)
- why turn they not to god, and seek his forgiveness? for god is oft- forgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (6)
- will they not then turn to allah and ask his forgiveness? and allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (7)
- why do they not turn to god and ask for his forgiveness? god is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (8)
- will they not, then, turn to god for forgiveness and ask for his forgiveness? and god is forgiving, compassionate. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (9)
- why do they not turn towards god and seek his forgiveness? god is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (10)
will they not turn to allah in repentance and seek his forgiveness? and allah is all-forgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (11)
- why do they not turn towards god in repentance and ask for his forgiveness? god is most forgiving and merciful-to-all. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (12)
- is it not time to change their state of mind and in lowliest plight stand repentant to allah and invoke his forgiveness! then they shall find allah ghafurun and rahimun. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (13)
- would they not repent to god and seek his forgiveness god is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (14)
- why do they not turn to god and ask his forgiveness, when god is most forgiving, most merciful? <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (15)
- wherefore turn they not toward allah and ask his forgiveness? and allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (16)
- why do they not turn to god and ask his forgiveness? god is forgiving and kind. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (17)
- why do they not turn to allah and ask for his forgiveness? allah is ever-forgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (18)
- will they not turn to god in repentance and (being resolved never again to commit the same wrong) ask him for forgiveness? god is all-forgiving, all-compassionate. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (19)
- will they not repent to allah and plead to him for forgiveness? yet allah is all-forgiving, all-merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (20)
- will they not turn again towards allah and ask pardon of him? for allah is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (21)
- will they not then repent to allah and ask his forgiveness? and allah is ever forgiving, ever-merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (22)
- should they not repent and ask him for forgiveness? god is all-forgiving and all-merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (23)
- why then do they not turn to allah in repentance and seek his forgiveness, while allah is most forgiving, very merciful? <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (24)
- will they not rather turn to allah and seek his forgiveness? for allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (25)
- why do they not turn to allah, and seek his forgiveness? for allah is often forgiving (ghafoor), most merciful (raheem). <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (26)
- so will they not repent to allah and seek his forgiveness? and allah is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (27)
- will they not then turn to allah and seek his forgiveness? allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (28)
- why don´t they repent and turn to allah for forgiveness? allah is the most forgiving and the most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (29)
- will they not turn towards allah (in repentance) and beg forgiveness from him? for allah is most forgiving, ever-merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (30)
- will they then not repent to allah and ask him for forgiveness? and allah is oft-forgiving, continuously merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (31)
- will they not repent to god and ask his forgiveness? god is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (32)
- why do they not turn to god and seek his forgiveness? for god is oft-forgiving, mercifully redeeming. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (33)
- will they not, then, turn to allah in repentance, and ask for his forgiveness? allah is all-forgiving, all-compassionate. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (34)
- so why do they not repent to god and ask his forgiveness, as god is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (35)
- would they not repent to god and seek his forgiveness? god is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (36)
- will they not then turn to allah in repentance and ask for his forgiveness? and allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (37)
- there is no reason why they should not return back to god and ask for forgiveness. they will then find god, the most forgiving and the most compassionate. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (38)
- so why do they not incline towards allah and seek his forgiveness? and allah is oft forgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (39)
- will they not turn to allah in repentance and ask his forgiveness? he is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (40)
- will they not then turn to allah and ask his forgiveness? and allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (41)
- so do they not repent to god, and they ask him for forgiveness, and god (is) forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (42)
- will they not then turn to allah and ask his forgiveness, while allah is most forgiving and merciful? <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (43)
- would they not repent to god, and ask his forgiveness? god is forgiver, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (44)
- then why they do not turn towards allah and ask his forgiveness? and allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (45)
- will they not turn with repentance to allah and seek his protection, while allah is great protector, ever merciful? <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (46)
- will they not repent to allah and ask his forgiveness? for allah is oftforgiving, most merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (47)
- will they not turn to god and pray his forgiveness? god is all-forgiving, all-compassionate. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (48)
- will they not turn again towards god and ask pardon of him? for god is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (49)
- will they not therefore be turned unto god, and ask pardon of him? since god is gracious and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (50)
- will they not, therefore, be turned unto god, and ask pardon of him? since god is forgiving, merciful! <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (51)
- will they not turn to god in penitence and seek forgiveness of him? god is forgiving and merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (52)
- will they not, then, turn to god in repentance and seek his forgiveness? god is much- forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (53)
- are they still not going to repent to allah and ask for forgiveness? allah is the ghafur, the rahim. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (54)
- will they not then turn to allah and ask forgiveness of him? and allah is forgiving, merciful. <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Quran/5/74 (55)
- then why do they not turn to allah (in repentance) and seek his protective forgiveness when allah is protectively forgiving, merciful? <> shin fa, ba su tuba zuwa ga allah, kuma su neme shi gafara, alhali kuwa allah mai gafara ne, mai jin ƙai? = [ 5:74 ] shin ba za su tuba ga allah ba, kuma su nemi gafararsa? allah mai gafara ne, mafi jin qai. --Qur'an 5:74
Words counts (sorted by count)
<sort2 type="ol" order="desc">
- 2 shin
- 1 fa
- 3 ba
- 4 su
- 2 tuba
- 1 zuwa
- 2 ga
- 65 allah
- 2 kuma
- 1 neme
- 1 shi
- 3 gafara
- 1 alhali
- 1 kuwa
- 3 mai
- 2 ne
- 2 jin
- 1 ai
- 1 5
- 1 74
- 1 za
- 1 nemi
- 1 gafararsa
- 1 mafi
- 1 qai
- 1 afala
- 1 yatooboona
- 1 ila
- 1 allahi
- 1 wayastaghfiroonahu
- 1 waallahu
- 1 ghafoorun
- 1 raheemun
- 5 so
- 31 will
- 54 not
- 57 they
- 37 turn
- 46 to
- 85 and
- 19 seek
- 39 his
- 51 forgiveness
- 55 is
- 4 oft-forgiving
- 19 most
- 40 merciful
- 17 then
- 8 towards
- 47 god
- 13 in
- 12 repentance
- 31 ask
- 26 for
- 1 much-forgiving
- 1 a
- 1 dispenser
- 9 of
- 1 grace
- 2 rather
- 3 unto
- 13 him
- 37 forgiving
- 17 why
- 1 oft-
- 14 do
- 2 compassionate
- 6 all-forgiving
- 1 merciful-to-all
- 1 it
- 1 time
- 1 change
- 1 their
- 1 state
- 1 mind
- 1 lowliest
- 1 plight
- 1 stand
- 1 repentant
- 1 invoke
- 1 shall
- 2 find
- 1 ghafurun
- 1 rahimun
- 3 would
- 14 repent
- 2 when
- 1 wherefore
- 1 toward
- 1 kind
- 1 ever-forgiving
- 1 being
- 1 resolved
- 1 never
- 3 again
- 1 commit
- 7 the
- 1 same
- 1 wrong
- 3 all-compassionate
- 1 plead
- 1 yet
- 2 all-merciful
- 4 pardon
- 2 ever
- 2 ever-merciful
- 2 should
- 3 while
- 1 very
- 1 often
- 1 ghafoor
- 1 raheem
- 1 don
- 1 acute
- 1 t
- 1 beg
- 1 from
- 1 continuously
- 1 mercifully
- 1 redeeming
- 1 as
- 1 there
- 1 no
- 1 reason
- 1 return
- 1 back
- 1 incline
- 1 oft
- 1 he
- 1 forgiver
- 1 with
- 1 protection
- 1 great
- 1 protector
- 1 oftforgiving
- 1 pray
- 2 therefore
- 2 be
- 2 turned
- 2 since
- 1 gracious
- 1 penitence
- 1 much-
- 1 are
- 1 still
- 1 going
- 1 ghafur
- 1 rahim
- 1 protective
- 1 protectively