Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/29

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/28 > Quran/11/29 > Quran/11/30

Quran/11/29


  1. and o my people, i ask not of you for it any wealth. my reward is not but from allah . and i am not one to drive away those who have believed. indeed, they will meet their lord, but i see that you are a people behaving ignorantly. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/29 (0)

  1. waya qawmi la as-alukum aaalayhi malan in ajriya illa aaala allahi wama ana bitaridi allatheena amanoo innahum mulaqoo rabbihim walakinnee arakum qawman tajhaloona <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (1)

  1. and o my people! not i ask (of) you for it any wealth. not (is) my reward except from allah. and not i am going to drive away those who believed. indeed, they (will) be meeting their lord, but i see you (are) a people ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (2)

  1. "and, o my people, no benefit do i ask of you for this [ message ]: my reward rests with none but god. and i shall not repulse [ any of ] those who have attained to faith. verily, they [ know that they ] are destined to meet their sustainer, whereas in you i see people without any awareness [ of right and wrong ]! <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (3)

  1. and o my people! i ask of you no wealth therefor. my reward is the concern only of allah, and i am not going to thrust away those who believe - lo! they have to meet their lord! - but i see you a folk that are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (4)

  1. "and o my people! i ask you for no wealth in return: my reward is from none but allah: but i will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their lord, and ye i see are the ignorant ones! <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (5)

  1. "and o my people! i ask you for no wealth in return: my reward is from none but god: but i will not drive away (in contempt) those who believe: for verily they are to meet their lord, and ye i see are the ignorant ones! <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (6)

  1. and, o my people! i ask you not for wealth in return for it; my reward is only with allah and i am not going to drive away those who believe; surely they shall meet their lord, but i consider you a people who are ignorant: <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (7)

  1. o my people, i do not ask you for any money for this; my reward comes only from god. i will not drive away those who believe; they shall surely meet their lord. yet i see that you are a people who act out of ignorance. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (8)

  1. and o my folk! i ask not of you wealth for it. my compensation is but with god. and i will not be one who drives away those who believed. truly, they are ones who will encounter their lord while i see you a folk who are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (9)

  1. and my folk, i do not ask you for any money for it; my wages come only from god. nor am i driving away those who believe: they will be meeting their lord [ anyhow ]. yet i do see you are a folk who act out of ignorance. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (10)

o  my people! i do not ask you for a payment for this ˹message˺. my reward is only from allah. and i will never dismiss the believers, for they will surely meet their lord. but i can see that you are a people acting ignorantly. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (11)

  1. my people, i ask you no reward for it. my reward rests with none but god. i will not chase away the faithful. they know they are destined to meet their lord, and i can see that you are foolish. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (12)

  1. "my people", he said: "i do not charge you a price for what i relate to you of allah's divine message nor for the divine knowledge imparted to me. the reward for divine service rests only in the hands of allah". "nor can i dismiss those whose hearts have been touched with the divine hand or send them away on account of your despicable opinion of them or of viewing them with contempt. they shall meet with allah, their creator. in day of judgment when i shall have much to answer for". "but then i can see that you people are indeed in want of intellect and spiritual knowledge". <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (13)

  1. "and my people, i do not ask you for money, my reward is with god. nor will i turn away those who believe, for they will meet their lord. but i see that you are a people who are ignorant." <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (14)

  1. my people, i ask no reward for it from you; my reward comes only from god. i will not drive away the faithful: they are sure to meet their lord. i can see you are foolish. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (15)

  1. and, o my people, i ask not of you any riches therefor; my hire is not but with allah. and i am not going to drive away those who have believed; verily they are going to meet their lord; but i behold you a people ignorant! <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (16)

  1. i do not demand for it any wealth from you, o my people. my reward is with god. and i will not drive those away who believe. they have also to meet their lord. but i see you are an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (17)

  1. my people! i do not ask you for any wealth for it. my wage is the responsibility of allah alone. i will not chase away those who have iman. they are surely going to meet their lord. however, i see you as ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (18)

  1. "o my people! i ask of you no wealth for it (for conveying the message to you); my wage is due only from god. i will not drive away those who believe; they are destined to meet their lord (who will treat them as they should be treated) &ndash; whereas i see you as a people acting in ignorance. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (19)

  1. o my people! i do not ask you any material reward for it. my reward lies only with allah. but i will not drive away those who have faith. indeed they will encounter their lord. but i see that you are an ignorant lot. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (20)

  1. "o my people! i do not ask you for wealth in return for it; my hire (or wage, reward) is only from allah. nor will i repulse (drive away) those who believe. verily, they shall meet their lord. but i see you as a people who are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (21)

  1. and o my people, i do not ask you wealth for (this); decidedly my reward is on no one except allah. and in no way will i drive away the ones who have believed; surely they will be meeting their lord. but i see you are an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (22)

  1. my people i do not ask any payment for what i preach to you. no one except god has to give me any reward. i do not drive away those who have faith (in my teaching); they will all receive mercy from their lord. i know that you are ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (23)

  1. and, o my people, i do not demand from you any wealth for it. my reward is with none but allah. and i am not the one who could drive the believers away. surely, they will be meeting their lord (gracefully), but i do see your behavior is that of ignorance. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (24)

  1. "o my people! no benefit do i ask you for this. my reward rests with none but allah. and i am not going to repulse any of the believers (39:40), (63:8). verily, they know that they are destined to meet their lord, whereas in you i see people who are wandering in the darkness of ignorance." <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (25)

  1. "and o my people! i do not ask you for wealth in return: my reward is from no one except allah: but i will not drive (send) away those who believe: surely, they are going to meet their lord, and i see that you are the ignorant ones! <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (26)

  1. and o my people, i ask not of you for it any wealth. my reward is not but from allah . and i am not one to drive away those who have believed. indeed, they will meet their lord, but i see that you are a people behaving ignorantly. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (27)

  1. o my people! i do not ask you any wealth for this work, for none but allah can reward me. i am not going to drive away those who believe; for they will surely meet their lord. but i can see that you are acting out of ignorance. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (28)

  1. "and, oh my people! i am not asking for any compensation in return. my reward, if any, is with allah. i am not going to shun the believers. indeed, they will meet their lord! but i see that you are an irrational people!" <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (29)

  1. and, o my people, i do not (also) demand from you any wealth for (promoting and preaching this message). my reward is only (a bountiful obligation) upon allah. nor shall i drive away (for your sake) these (poor and backward) people who have accepted faith. (do not consider them inferior; it is they who are in fact superior and respectable.) surely, they are those who will be blessed with meeting with their lord, and truly i find you an ignorant (and insensible) people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (30)

  1. and o my nation! i do not ask you for it [ i.e., for propagating the statements of al-kitab to you direct (any of your) ] possessions or wealth (as a worldly benefit). (there is) not a reward for me (with any one) except upon allah, and i am not one who drives away those who have developed faith. surely, they are those who shall meet their nourisher-sustainer. rather i mark you people as a nation who commit ignorance. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (31)

  1. o my people! i ask of you no money for it. my reward lies only with god. and i am not about to dismiss those who believed; they will surely meet their lord. and i see that you are ignorant people.' <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (32)

  1. and o my people, i ask you for no wealth in return. my reward is from none but god, but i will not drive away those who believe, for indeed they are to meet their lord, and you, i see as the ignorant ones.  <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (33)

  1. my people! i seek no recompense from you. my recompense is only with allah. nor will i drive away those who believe. they are destined to meet their <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (34)

  1. my people, i do not ask you for any wealth for it, my wage is only god's responsibility, and i do not drive away those who believed. indeed they meet their master, but i see you as ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (35)

  1. "and my people, i do not ask you for money, my wage is from god. nor will i turn away those who believe, for they will meet their lord. but i see that you are a people who are ignorant." <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (36)

  1. "and, o my people! i ask you not for any material compensation for it; my reward is upon none but allah. and i am not going to drive away those who believe. they shall certainly meet their lord. and, on the other hand, i see you as an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (37)

  1. "my people, i am not asking you for any compensation [ for this most valuable service of mine. ] lord will pay me for that. i do not mistreat the believers [ the way that you treat them. ] after all, they have to meet their lord [ and complain about being mistreated. ] the ignorant people like you have my pity." <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (38)

  1. "and o my people! i do not ask any wealth from you for it; my reward is only upon allah, and i am not going to repel the muslims; indeed they will meet their lord, but i find you people completely ignorant." <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (39)

  1. my nation, for this i do not ask you for your wealth for my wage is only with allah. nor will i drive away the believers, for they will surely meet their lord.but, i can see that you are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (40)

  1. and, o my people, i ask you not for wealth (in return) for it. my reward is only with allah, and i am not going to drive away those who believe. surely they will meet their lord, but i see you a people who are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (41)

  1. and you my nation, i do not ask/demand/beg you on it (for) property/possession/wealth, that my reward/wage is except on (from) god, and i am not with expelling/driving out those who believed, that they are receiving/meeting/finding their lord, and but i only, i see/understand you (as) a nation being lowly/ignorant . <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (42)

  1. `and o my people, i do not ask of you any wealth in return for it. my reward is only with allah. and i am not going to drive away those who believe. they shall certainly meet their lord. but i see that you are an ignorant people; <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (43)

  1. "o my people, i do not ask you for any money; my wage comes only from god. i am not dismissing those who believed; they will meet their lord (and he alone will judge them). i see that you are ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (44)

  1. 'and o people! i ask no wealth on it from you. my reward is only with allah and i am not to drive away muslims. no doubt, they are to meet their lord, but i find you wholly ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (45)

  1. `and o my people! i ask you in return for this (- my teaching) no wealth. my reward is due only from allah. i am not at all one to drive away those who believe, for they are going to meet their lord (to be blessed) and i see you are a people who are acting through lack of knowledge. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (46)

  1. "and o my people! i ask of you no wealth for it, my reward is from none but allah. i am not going to drive away those who have believed. surely, they are going to meet their lord, but i see that you are a people that are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (47)

  1. o my people, i do not ask of you wealth for this; my wage falls only upon god. i will not drive away those who believe; they shall surely meet their lord. but i see you are an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (48)

  1. 'o my people! i do, not ask you for wealth in return for it; my hire is only from god; nor do i repulse those who believe; verily, they shall meet their lord. but i see you, a people who are ignorant. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (49)

  1. o my people, i ask not of you any riches, for my preaching unto you: my reward is with god alone. i will not drive away those who have believed: verily they shall meet their lord, at the resurrection; but i perceive that ye are ignorant men. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (50)

  1. and, o my people! i ask you not for riches: my reward is of god alone: and i will not drive away those who believe that they shall meet their lord: - but i see that ye are an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (51)

  1. i seek of you no recompense for this, my people; for none but god can reward me. nor will i drive away the faithful, for they will surely meet their lord. but i can see that you are ignorant men. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (52)

  1. and, my people, i ask of you no money in return; my reward rests with none but god. nor will i drive away those who believe; they will surely meet their lord, whereas in you i see people with no awareness [ of right and wrong ]. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (53)

  1. o my people... i do not want anything in return for this... the return of what i do belongs only to allah... i cannot drive the believers away (even though you look down on them)! they will indeed unite with their rabb... but i see you people as behaving ignorantly.” <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (54)

  1. and o' my people! i ask you no wealth for it. my reward is only upon allah, and i will not drive away those who believe,(for)verily they shall meet their lord, but i see you are an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29

Quran/11/29 (55)

  1. and o my people ! i do not ask you for wealth (as a reward) for it, my reward is with none but allah and i am not going to drive away those who believe, they will certainly meet their fosterer, but i see that you are an ignorant people. <> "kuma ya mutanena! ba zan tambaye ku wata dukiya ba akansa, ijarata ba ta zama ba, face daga allah, kuma ban zama mai korar waɗanda suka yi imani ba. haƙiƙa su, masu haɗuwa da ubangijinsu ne, kuma amma ni, ina ganin ku mutane ne jahilai." = [ 11:29 ] "ya ku mutane na, ban tambaye ku ku biya ni kome ba; 'ajriya' (dukiyata) daga wurin allah ne kadai. kuma ban kasance ina koran wadanda suka yi imani ba; za su game da ubangijinsu (kuma shi kadai ne zai yi hukunci a kansu). ina ganin ku mutane ne jahilai."

--Qur'an 11:29


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 2 ya
  3. 1 mutanena
  4. 7 ba
  5. 1 zan
  6. 2 tambaye
  7. 6 ku
  8. 1 wata
  9. 1 dukiya
  10. 1 akansa
  11. 1 ijarata
  12. 1 ta
  13. 2 zama
  14. 1 face
  15. 2 daga
  16. 35 allah
  17. 3 ban
  18. 1 mai
  19. 1 korar
  20. 1 wa
  21. 1 anda
  22. 2 suka
  23. 3 yi
  24. 2 imani
  25. 2 ha
  26. 170 i
  27. 27 a
  28. 2 su
  29. 1 masu
  30. 1 uwa
  31. 2 da
  32. 2 ubangijinsu
  33. 5 ne
  34. 1 amma
  35. 2 ni
  36. 3 ina
  37. 2 ganin
  38. 3 mutane
  39. 2 jahilai
  40. 1 11
  41. 1 29
  42. 2 ldquo
  43. 1 na
  44. 1 biya
  45. 1 kome
  46. 1 lsquo
  47. 2 ajriya
  48. 1 rsquo
  49. 1 dukiyata
  50. 1 wurin
  51. 2 kadai
  52. 1 kasance
  53. 1 koran
  54. 1 wadanda
  55. 1 za
  56. 1 game
  57. 1 shi
  58. 1 zai
  59. 1 hukunci
  60. 1 kansu
  61. 2 rdquo
  62. 1 waya
  63. 1 qawmi
  64. 1 la
  65. 1 as-alukum
  66. 1 aaalayhi
  67. 1 malan
  68. 27 in
  69. 1 illa
  70. 1 aaala
  71. 1 allahi
  72. 1 wama
  73. 1 ana
  74. 1 bitaridi
  75. 1 allatheena
  76. 1 amanoo
  77. 1 innahum
  78. 1 mulaqoo
  79. 1 rabbihim
  80. 1 walakinnee
  81. 1 arakum
  82. 1 qawman
  83. 1 tajhaloona
  84. 74 and
  85. 39 o
  86. 106 my
  87. 89 people
  88. 84 not
  89. 46 ask
  90. 38 of
  91. 109 you
  92. 85 for
  93. 27 it
  94. 27 any
  95. 31 wealth
  96. 40 is
  97. 45 reward
  98. 6 except
  99. 26 from
  100. 24 am
  101. 18 going
  102. 45 to
  103. 36 drive
  104. 45 away
  105. 43 those
  106. 62 who
  107. 11 believed
  108. 9 indeed
  109. 60 they
  110. 51 will
  111. 8 be
  112. 6 meeting
  113. 55 their
  114. 49 lord
  115. 53 but
  116. 45 see
  117. 62 are
  118. 37 ignorant
  119. 25 quot
  120. 23 no
  121. 3 benefit
  122. 37 do
  123. 13 this
  124. 9 91
  125. 5 message
  126. 9 93
  127. 5 rests
  128. 29 with
  129. 13 none
  130. 23 god
  131. 15 shall
  132. 4 repulse
  133. 17 have
  134. 1 attained
  135. 5 faith
  136. 9 verily
  137. 4 know
  138. 31 that
  139. 5 destined
  140. 45 meet
  141. 1 sustainer
  142. 4 whereas
  143. 1 without
  144. 2 awareness
  145. 2 right
  146. 2 wrong
  147. 2 therefor
  148. 31 the
  149. 1 concern
  150. 26 only
  151. 1 thrust
  152. 25 believe
  153. 4 -
  154. 1 lo
  155. 5 folk
  156. 14 return
  157. 3 contempt
  158. 4 ye
  159. 6 ones
  160. 17 surely
  161. 2 consider
  162. 7 money
  163. 3 comes
  164. 2 yet
  165. 2 act
  166. 4 out
  167. 7 ignorance
  168. 4 compensation
  169. 9 one
  170. 2 drives
  171. 2 truly
  172. 2 encounter
  173. 1 while
  174. 1 wages
  175. 1 come
  176. 12 nor
  177. 2 driving
  178. 1 anyhow
  179. 2 payment
  180. 1 761
  181. 1 762
  182. 1 never
  183. 3 dismiss
  184. 7 believers
  185. 10 can
  186. 4 acting
  187. 3 ignorantly
  188. 2 chase
  189. 3 faithful
  190. 2 foolish
  191. 2 he
  192. 1 said
  193. 1 charge
  194. 1 price
  195. 3 what
  196. 1 relate
  197. 2 s
  198. 4 divine
  199. 3 knowledge
  200. 1 imparted
  201. 6 me
  202. 2 service
  203. 1 hands
  204. 1 whose
  205. 1 hearts
  206. 1 been
  207. 1 touched
  208. 2 hand
  209. 4 or
  210. 2 send
  211. 8 them
  212. 7 on
  213. 1 account
  214. 5 your
  215. 1 despicable
  216. 1 opinion
  217. 1 viewing
  218. 1 creator
  219. 1 day
  220. 1 judgment
  221. 1 when
  222. 1 much
  223. 1 answer
  224. 1 then
  225. 2 want
  226. 1 intellect
  227. 1 spiritual
  228. 2 turn
  229. 1 sure
  230. 3 riches
  231. 3 hire
  232. 1 behold
  233. 4 demand
  234. 2 also
  235. 11 an
  236. 9 wage
  237. 2 responsibility
  238. 4 alone
  239. 1 iman
  240. 1 however
  241. 12 as
  242. 1 conveying
  243. 2 due
  244. 2 treat
  245. 1 should
  246. 1 treated
  247. 1 ndash
  248. 2 material
  249. 2 lies
  250. 1 lot
  251. 1 decidedly
  252. 2 way
  253. 1 preach
  254. 1 has
  255. 1 give
  256. 2 teaching
  257. 3 all
  258. 1 receive
  259. 1 mercy
  260. 1 could
  261. 1 gracefully
  262. 1 behavior
  263. 3 39
  264. 1 40
  265. 1 63
  266. 1 8
  267. 1 wandering
  268. 1 darkness
  269. 2 behaving
  270. 1 work
  271. 1 oh
  272. 2 asking
  273. 1 if
  274. 1 shun
  275. 1 irrational
  276. 1 promoting
  277. 2 preaching
  278. 1 bountiful
  279. 1 obligation
  280. 6 upon
  281. 1 sake
  282. 1 these
  283. 1 poor
  284. 1 backward
  285. 1 accepted
  286. 1 inferior
  287. 1 fact
  288. 1 superior
  289. 1 respectable
  290. 2 blessed
  291. 3 find
  292. 1 insensible
  293. 5 nation
  294. 1 e
  295. 1 propagating
  296. 1 statements
  297. 1 al-kitab
  298. 1 direct
  299. 1 possessions
  300. 1 worldly
  301. 1 there
  302. 1 developed
  303. 1 nourisher-sustainer
  304. 1 rather
  305. 1 mark
  306. 1 commit
  307. 2 about
  308. 2 seek
  309. 3 recompense
  310. 1 master
  311. 3 certainly
  312. 1 other
  313. 1 most
  314. 1 valuable
  315. 1 mine
  316. 1 pay
  317. 1 mistreat
  318. 1 after
  319. 1 complain
  320. 2 being
  321. 1 mistreated
  322. 1 like
  323. 1 pity
  324. 1 repel
  325. 2 muslims
  326. 1 completely
  327. 1 beg
  328. 1 property
  329. 1 possession
  330. 1 expelling
  331. 1 receiving
  332. 1 finding
  333. 1 understand
  334. 1 lowly
  335. 1 dismissing
  336. 1 judge
  337. 1 doubt
  338. 1 wholly
  339. 2 at
  340. 1 through
  341. 1 lack
  342. 1 falls
  343. 1 unto
  344. 1 resurrection
  345. 1 perceive
  346. 2 men
  347. 1 anything
  348. 1 belongs
  349. 1 cannot
  350. 1 even
  351. 1 though
  352. 1 look
  353. 1 down
  354. 1 unite
  355. 1 rabb
  356. 1 fosterer