Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/42/10

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/42 > Quran/42/9 > Quran/42/10 > Quran/42/11

Quran/42/10


  1. and in anything over which you disagree - its ruling is [ to be referred ] to allah . [ say ], "that is allah , my lord; upon him i have relied, and to him i turn back." <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/42/10 (0)

  1. wama ikhtalaftum feehi min shay-in fahukmuhu ila allahi thalikumu allahu rabbee aaalayhi tawakkaltu wa-ilayhi oneebu <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (1)

  1. and whatever you differ in it of a thing, then its ruling (is) to allah. that (is) allah, my lord, upon him i put my trust and to him i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (2)

  1. and on whatever you may differ, [ o believers, ] the verdict thereon rests with god. [ say, therefore: ] "such is god, my sustainer: in him have i placed my trust, and unto him do i always turn!" <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (3)

  1. and in whatsoever ye differ, the verdict therein belongeth to allah. such is my lord, in whom i put my trust, and unto whom i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (4)

  1. whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with allah: such is allah my lord: in him i trust, and to him i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (5)

  1. whatever it be wherein ye differ, the decision thereof is with god: such is god my lord: in him i trust, and to him i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (6)

  1. and in whatever thing you disagree, the judgment thereof is (in) allah's (hand); that is allah, my lord, on him do i rely and to him do i turn time after time. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (7)

  1. in whatever you may differ, [ o believers ] the verdict thereon rests with god. [ say, therefore ], such is god, my lord: in him i have placed my trust, and to him i always turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (8)

  1. whatever thing about which you were at variance in it, then, its determination is with god. that is god, my lord in whom i put my trust and to him i am penitent, <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (9)

  1. no matter what you (all ) may have differed over in any way, its jurisdiction still [ remains ] up to god. such is god, my lord; on him have i relied and to him do i refer. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (10)

˹say to the believers, o  prophet,˺ “whatever you may differ about, its judgment rests with allah. that is allah-my lord. in him i put my trust, and to him i ˹always˺ turn.” <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (11)

  1. whatever matters you differ about, is for god to judge. such is god, my lord, in whom i trust, and unto him i repent, <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (12)

  1. and whatever subject or point you seem resolved to argue or dispute, refer it to allah, the ultimate authority, for decision, recalling him to the mind and speaking your thought, thus: "he is allah, my creator, in whom i trust and to whom i have recourse for guidance." <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (13)

  1. and anything you dispute in, then its judgment shall be with god. such is god my lord. in him i put my trust, and to him i repent. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (14)

  1. whatever you may differ about is for god to judge. [ say ], 'such is god, my lord. in him i trust and to him i turn, <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (15)

  1. and whatsoever it be wherein ye differ the decision thereof is with allah; such is allah, my lord: in him put my trust and unto him i turn in penitenance. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (16)

  1. in whatever matter you disagree the ultimate judgement rests with god. this is god, my lord; in him have i placed my trust, if to him i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (17)

  1. the judgement concerning anything you differ about is allah&acute;s concern. that is allah, my lord — i have put my trust in him and to him i turn — <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (18)

  1. "whatever you differ on, the final judgment about it is with god. such is god, my lord: in him i put my trust, and to him i turn in devotion: <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (19)

  1. whatever thing you may differ about, its judgement is with allah. that is allah, my lord. in him i have put my trust, and to him i turn penitently. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (20)

  1. and in whatever thing you disagree, the judgment thereof is in the hands of allah; such is allah, my lord, on him do i trust and to him do i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (21)

  1. and in whatever things you differ about, then the judgment thereof belongs to allah. "that is allah, my lord; in him i have put my trust, and to him i turn penitent". <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (22)

  1. whatever differences you may have about the quran, the final decision rests with god. in him do i trust and to him do i turn in repentance. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (23)

  1. and (say o prophet to your opponents,) .whatever dispute you have in any matter, its judgment lies with allah. that one is allah, the lord of mine; in him alone i have placed my trust, and to him alone i turn (in every matter). <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (24)

  1. and in whatever you humans may differ, the decision rests with allah. (say), "such is allah, my lord. in him i trust and unto him i always turn." ((42:8). turning to allah = turning to his laws in the qur'an). <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (25)

  1. and, in whatever (matters) which you differ, the decision about them is with allah, (and) so is allah, my lord: in him, i trust and to him, i turn (in repentance). <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (26)

  1. and in anything over which you disagree - its ruling is [ to be referred ] to allah . [ say ], "that is allah , my lord; upon him i have relied, and to him i turn back." <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (27)

  1. o prophet, tell them: whatever the subject of your dispute is, its judgment belongs to allah: such is allah my lord, in him i have put my trust, and to him i turn in repentance, <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (28)

  1. it is for allah to (clarify and) resolve all matters concerning which you have differences (of opinion). such is allah, my lord! in him do i place my trust, to him i turn (in repentance)! <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (29)

  1. and the decision of the matter in which you differ rests only with allah. that is allah, my lord. in him i put my trust, and to him alone i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (30)

  1. and whatsoever you people differed in this (i.e., if you have a dispute regarding any ordainment in this al-kitab, then be careful) that its verdict (is traceable) to allah. this is to you, allah, (he is) my nourisher-sustainer. in him i have put my trust and to him (alone) i turn (for help and forgiveness) . <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (31)

  1. whatever matter you differ about, its judgment rests with god. 'such is god, my lord, in whom i trust, and unto him i repent.' <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (32)

  1. whatever it is in which you differ, the decision of it is with god. this is god my lord, in him i trust, and to him i turn.  <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (33)

  1. the judgement on whatever you differ rests with allah. such is allah, my lord; in him i have put all my trust and to him i always turn in devotion. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (34)

  1. and anything you disagree about it, then its judgment (and decision) is with god. that is god, my master, i trust in him and i return to him (in repentance). <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (35)

  1. and anything you dispute in, then its judgment shall be with god. such is god my lord. in him i place my trust, and to him i repent. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (36)

  1. and the resolution of your differences on any matter rests with allah. [ say, ] "such is allah, my lord! in him have i placed my trust, and to him do i always turn!" <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (37)

  1. god is the final judge in whatever you differ in. the same judge is my lord. i have put my trust in god and only to him i return [ for guidance. ] <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (38)

  1. "the final decision for the matters in which you differ rests with allah; such is my lord - i rely on him; and towards him do i incline." <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (39)

  1. whatever you differ upon, its judgement belongs to allah. such is allah, my lord, in him i have put my trust, and to him i turn in repentance. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (40)

  1. and in whatever you differ, the judgment thereof is with allah. that is allah, my lord; on him i rely, and to him i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (41)

  1. and what you differed/disagreed/disputed in it from a thing, so its judgment/rule (is) to god, that one (is) god, my lord, on him i relied/depended , and to him i return/repent/obey . <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (42)

  1. and in whatsoever you differ, the final decision thereof rests with allah. say, `such is allah, my lord; in him i put my trust, and to him i always turn.' <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (43)

  1. if you dispute any part of this message, the judgment for doing this rests with god. such is god my lord. in him i trust, and to him i submit. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (44)

  1. in whatever you differ, the decision thereof is with allah. this is allah, my lord, in him i put my trust-and i turn towards him. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (45)

  1. and whatever may your differences be in a thing, the (ultimate) decision of it rests with allah. such is allah, my lord! on him alone have i (always) put my trust, and towards him do i turn (seeking his mercy). <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (46)

  1. and in whatsoever you differ, the decision thereof is with allah (he is the ruling judge). (and say o muhammad saw to these polytheists:) such is allah, my lord in whom i put my trust, and to him i turn in all of my affairs and in repentance. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (47)

  1. and whatever you are at variance on, the judgment thereof belongs to god. that then is god, my lord; in him i have put my trust, and to him i turn, penitent. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (48)

  1. but whatsoever ye dispute about, the judgment of it is god's. there is god for you!- my lord! upon him do i rely, and unto him i turn repentant. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (49)

  1. whatever matter ye disagree about, the decision thereof appertaineth unto god. this is god, my lord: in him do i trust, and unto him do i turn me; <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (50)

  1. and whatever the subject of your disputes, with god doth its decision rest. this is god, my lord: in him do i put my trust, and to him do i turn in penitence; <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (51)

  1. whatever the subject of your disputes, the final word belongs to god. such is god, my lord. in him i have put my trust, and to him i turn in penitence. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (52)

  1. whenever you disagree about something its judgment belongs to allah! thus is allah, my rabb! i have placed my trust in him... and to him i turn! <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10

Quran/42/10 (53)

  1. and in whatever thing you disagree, the judgment thereof will be from allah, that is allah my fosterer, in him i put my trust and towards him i turn. <> kuma abin da kuka saɓa wa juna a cikinsa ko mene ne, to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wancan shi ne allah ubangijina, a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi nake mayar da al'amarina. = [ 42:10 ] kuma idan kuka saba wa juna a cikinsa ko dan gane da wani abu to, hukuncinsa (a mayar da shi) zuwa ga allah. wannan shi ne allah ubangijina. a gare shi na dogara, kuma zuwa gare shi ne nake mayar da al'amarina.

--Qur'an 42:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 kuma
  2. 1 abin
  3. 6 da
  4. 2 kuka
  5. 1 sa
  6. 11 a
  7. 2 wa
  8. 2 juna
  9. 2 cikinsa
  10. 2 ko
  11. 1 mene
  12. 4 ne
  13. 68 to
  14. 2 hukuncinsa
  15. 4 mayar
  16. 8 shi
  17. 4 zuwa
  18. 2 ga
  19. 63 allah
  20. 1 wancan
  21. 2 ubangijina
  22. 4 gare
  23. 2 na
  24. 2 dogara
  25. 2 nake
  26. 2 al
  27. 2 amarina
  28. 2 42
  29. 1 10
  30. 1 idan
  31. 1 saba
  32. 1 dan
  33. 1 gane
  34. 1 wani
  35. 1 abu
  36. 1 wannan
  37. 3 39
  38. 1 wama
  39. 1 ikhtalaftum
  40. 1 feehi
  41. 1 min
  42. 1 shay-in
  43. 1 fahukmuhu
  44. 1 ila
  45. 1 allahi
  46. 1 thalikumu
  47. 1 allahu
  48. 1 rabbee
  49. 1 aaalayhi
  50. 1 tawakkaltu
  51. 1 wa-ilayhi
  52. 1 oneebu
  53. 83 and
  54. 34 whatever
  55. 45 you
  56. 27 differ
  57. 89 in
  58. 14 it
  59. 14 of
  60. 8 thing
  61. 8 then
  62. 17 its
  63. 3 ruling
  64. 80 is
  65. 16 that
  66. 84 my
  67. 46 lord
  68. 4 upon
  69. 98 him
  70. 106 i
  71. 24 put
  72. 45 trust
  73. 41 turn
  74. 12 on
  75. 9 may
  76. 9 91
  77. 6 o
  78. 3 believers
  79. 9 93
  80. 46 the
  81. 4 verdict
  82. 2 thereon
  83. 14 rests
  84. 30 with
  85. 45 god
  86. 10 say
  87. 2 therefore
  88. 2 ldquo
  89. 26 such
  90. 1 sustainer
  91. 25 have
  92. 6 placed
  93. 9 unto
  94. 17 do
  95. 8 always
  96. 2 rdquo
  97. 6 whatsoever
  98. 6 ye
  99. 1 therein
  100. 1 belongeth
  101. 8 whom
  102. 9 be
  103. 3 wherein
  104. 17 decision
  105. 13 thereof
  106. 8 disagree
  107. 18 judgment
  108. 3 s
  109. 1 hand
  110. 4 rely
  111. 2 time
  112. 1 after
  113. 15 about
  114. 7 which
  115. 1 were
  116. 2 at
  117. 2 variance
  118. 1 determination
  119. 1 am
  120. 3 penitent
  121. 1 no
  122. 8 matter
  123. 2 what
  124. 4 all
  125. 3 differed
  126. 2 over
  127. 5 any
  128. 1 way
  129. 1 jurisdiction
  130. 1 still
  131. 1 remains
  132. 1 up
  133. 3 relied
  134. 2 refer
  135. 2 761
  136. 3 prophet
  137. 2 762
  138. 4 matters
  139. 10 for
  140. 5 judge
  141. 5 repent
  142. 4 subject
  143. 2 or
  144. 1 point
  145. 1 seem
  146. 1 resolved
  147. 1 argue
  148. 8 dispute
  149. 3 ultimate
  150. 1 authority
  151. 1 recalling
  152. 1 mind
  153. 1 speaking
  154. 7 your
  155. 1 thought
  156. 2 thus
  157. 11 quot
  158. 3 he
  159. 1 creator
  160. 1 recourse
  161. 2 guidance
  162. 5 anything
  163. 2 shall
  164. 1 lsquo
  165. 1 penitenance
  166. 5 judgement
  167. 10 this
  168. 3 if
  169. 2 concerning
  170. 1 acute
  171. 1 concern
  172. 2 151
  173. 6 final
  174. 2 devotion
  175. 1 penitently
  176. 1 hands
  177. 1 things
  178. 6 belongs
  179. 4 differences
  180. 1 quran
  181. 7 repentance
  182. 1 opponents
  183. 1 lies
  184. 2 one
  185. 1 mine
  186. 5 alone
  187. 1 every
  188. 1 humans
  189. 1 8
  190. 2 turning
  191. 2 his
  192. 1 laws
  193. 1 qur
  194. 1 an
  195. 2 them
  196. 2 so
  197. 3 -
  198. 1 referred
  199. 1 back
  200. 1 tell
  201. 1 clarify
  202. 1 resolve
  203. 1 opinion
  204. 2 place
  205. 2 only
  206. 1 people
  207. 1 e
  208. 1 regarding
  209. 1 ordainment
  210. 1 al-kitab
  211. 1 careful
  212. 1 traceable
  213. 1 nourisher-sustainer
  214. 1 help
  215. 1 forgiveness
  216. 1 master
  217. 3 return
  218. 1 resolution
  219. 1 same
  220. 4 towards
  221. 1 incline
  222. 1 disagreed
  223. 1 disputed
  224. 2 from
  225. 1 rule
  226. 1 depended
  227. 1 obey
  228. 1 part
  229. 1 message
  230. 1 doing
  231. 1 submit
  232. 1 trust-and
  233. 1 seeking
  234. 1 mercy
  235. 1 muhammad
  236. 1 saw
  237. 1 these
  238. 1 polytheists
  239. 1 affairs
  240. 1 are
  241. 1 but
  242. 1 there
  243. 1 repentant
  244. 1 appertaineth
  245. 1 me
  246. 2 disputes
  247. 1 doth
  248. 1 rest
  249. 2 penitence
  250. 1 word
  251. 1 whenever
  252. 1 something
  253. 1 rabb
  254. 1 will
  255. 1 fosterer