Category:Quran > Quran/9 > Quran/9/79 > Quran/9/80 > Quran/9/81
Quran/9/80
- ask forgiveness for them, [ o muhammad ], or do not ask forgiveness for them. if you should ask forgiveness for them seventy times - never will allah forgive them. that is because they disbelieved in allah and his messenger, and allah does not guide the defiantly disobedient people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/9/80 (0)
- istaghfir lahum aw la tastaghfir lahum in tastaghfir lahum sabaaeena marratan falan yaghfira allahu lahum thalika bi-annahum kafaroo biallahi warasoolihi waallahu la yahdee alqawma alfasiqeena <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (1)
- ask forgiveness for them or (do) not ask forgiveness for them. if you ask forgiveness for them seventy times, never will allah forgive [ for ] them. that (is) because they disbelieved in allah and his messenger, and allah (does) not guide the people, the defiantly disobedient. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (2)
- [ and ] whether thou dost pray [ unto god ] that they be forgiven or dost not pray for them - [ it will all be the same: for even ] if thou wert to pray seventy times that they be forgiven, god will not forgive them, seeing that they are bent on denying god and his apostle. and god does not bestow his guidance upon such iniquitous folk. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (3)
- ask forgiveness for them (o muhammad), or ask not forgiveness for them; though thou ask forgiveness for them seventy times allah will not forgive them. that is because they disbelieved in allah and his messenger, and allah guideth not wrongdoing folk. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (4)
- whether thou ask for their forgiveness, or not, (their sin is unforgivable): if thou ask seventy times for their forgiveness, allah will not forgive them: because they have rejected allah and his messenger: and allah guideth not those who are perversely rebellious. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (5)
- whether thou ask for their forgiveness, or not, (their sin is unforgivable): if thou ask seventy times for their forgiveness, god will not forgive them: because they have rejected god and his apostle: and god guideth not those who are perverse ly rebellious. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (6)
- ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; even if you ask forgiveness for them seventy times, allah will not forgive them; this is because they disbelieve in allah and his messenger, and allah does not guide the transgressing people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (7)
- it is the same whether or not you ask forgiveness for them. even if you ask forgiveness for them seventy times, god will not forgive them, for they have denied god and his messenger. god does not guide the evildoers. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (8)
- ask for forgiveness for them or ask not for forgiveness for them, if thou hast asked for forgiveness for them seventy times, god will never forgive them. that is because they were ungrateful to god and his messenger. and god guides not the folk, the ones who disobey. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (9)
- seek forgiveness for them or else do not seek forgiveness for them; even if you sought forgiveness for them seventy times over, god would never pardon them. that is because they disbelieve in god and his messenger. god does not guide immoral folk. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (10)
˹it does not matter˺ whether you ˹o prophet˺ pray for them to be forgiven or not. even if you pray for their forgiveness seventy times, allah will never forgive them. that is because they have lost faith in allah and his messenger. and allah does not guide the rebellious people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (11)
- praying or not praying for their forgiveness will make no difference. even if you were to pray seventy times for their forgiveness, god will not forgive them because they reject god and his messenger. god does not guide those who are defiantly disobedient people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (12)
- you may invoke allah's forgiveness on their behalf o muhammad or you may not; it is one and the same. even if you invoke allah's forgiveness on their behalf seventy times, never shall he forgive them. they denied allah and his messenger and insolently and defiantly disregarded allah's commands; allah does not guide the wicked to his path of righteousness. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (13)
- whether you seek forgiveness for them, or do not seek forgiveness for them. if you seek forgiveness for them seventy times, god will not forgive them. that is because they have rejected god and his messenger; and god does not guide the wicked people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (14)
- it makes no difference [ prophet ] whether you ask forgiveness for them or not: god will not forgive them even if you ask seventy times, because they reject god and his messenger. god does not guide those who rebel against him. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (15)
- ask thou forgiveness for them or ask thou not forgiveness for them: if thou askest forgiveness for them seventy times, allah will forgive them not. this, because they disbelieved in allah and his apostle, and allah guideth not an ungodly people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (16)
- whether you plead forgiveness for them or not, god will not forgive them, even though you plead seventy times, for they disbelieved in god and his apostle; and god does not show transgressors the way. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (17)
- you can ask forgiveness for them, or not ask forgiveness for them. even if you asked forgiveness for them seventy times, allah still would not forgive them. that is because they have rejected allah and his messenger. allah does not guide deviant people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (18)
- whether you (o messenger) pray for their forgiveness or do not pray for their forgiveness, even if you pray for their forgiveness seventy times, god will not forgive them. that is because they disbelieve in god and his messenger. god will not guide the transgressing people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (19)
- whether you plead forgiveness for them or do not plead forgiveness for them, even if you plead forgiveness for them seventy times, allah shall never forgive them because they defied allah and his apostle; and allah does not guide the transgressing lot. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (20)
- ask forgiveness for them or ask not forgiveness for them; if they should ask forgiveness for them seventy times, yet would not allah forgive them; that is because they disbelieved in allah and his messenger, and allah guides not a people who work abominat <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (21)
- ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them; in case you ask forgiveness for them seventy times, yet allah will never forgive them; that (is) for that they disbelieved in allah and his messenger; and allah does not guide the immoral people.. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (22)
- (muhammad), whether you ask god to forgive them or not, he will never do so, even if you were to beg seventy times; they have disbelieved in god and his messenger and god does not guide the evil-doers. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (23)
- (it is all equal whether you) ask pardon for them or do not ask pardon for them. even if you ask pardon for them seventy times, allah will never pardon them. that is because they disbelieved in allah and his messenger. allah does not lead the sinning people to the right path. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (24)
- (o prophet! you very compassionately ask forgiveness for them.) it does not matter if you ask forgiveness for them, or not, allah will not forgive them even if you ask seventy times for their forgiveness. they have rejected allah and his messenger. allah does not intervene to guide people who intentionally drift away from the right path. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (25)
- whether you (o muhammad) ask forgiveness for them (the hypocrites) or not, (their sin will not be forgiven): even if you ask forgiveness for them seventy times for their forgiveness, allah will (still) not forgive them: because they have rejected allah and his messenger (muhammad): and allah does not guide those who are wrongfully rebellious. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (26)
- ask forgiveness for them, [ o muhammad ], or do not ask forgiveness for them. if you should ask forgiveness for them seventy times - never will allah forgive them. that is because they disbelieved in allah and his messenger, and allah does not guide the defiantly disobedient people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (27)
- o prophet! it is the same, whether you ask forgiveness for them or not; even if you ask for their forgiveness seventy times, allah is not going to forgive them: because they have disbelieved allah and his messenger. allah does not guide those who are transgressors. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (28)
- (oh muhammad, saw) you may beg forgiveness for them, or decide not to. allah will certainly not forgive them, even if you sought forgiveness for them seventy times over. this is so, because they really did not believe in allah and his messenger. allah does not guide the (rebellious) sinful people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (29)
- whether or not you seek forgiveness for these (wicked and arrogant hypocrites who dare scoff at your eminence), if you implore forgiveness for them seventy times (out of your natural compassion and your benevolent practice of forgiving and forbearing), even then allah will not forgive them at all because they have rejected allah and his messenger (blessings and peace be upon him) and allah does not guide the rebels. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (30)
- (whether) you ask for forgiveness for them or do not ask forgiveness for them - if you ask for forgiveness for them (even) seventy times, then never will allah grant forgiveness for them. this is so because they disbelieved in allah and his messenger. and allah does not guide the nation of fasiqun. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (31)
- whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them—even if you ask forgiveness for them seventy times, god will not forgive them. that is because they disbelieved in god and his messenger. god does not guide the immoral people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (32)
- whether you ask for their forgiveness or not. even if you ask seventy times for their forgiveness, god will not forgive them, because they have rejected god and his messenger, and god does not guide those who are rebellious. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (33)
- (o prophet), it is all the same whether or not you ask for their forgiveness. even if you were to ask forgiveness for them seventy times, allah shall not forgive them. that is because they disbelieved in allah and his messenger; and allah does not bestow his guidance on such evil-doing folk. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (34)
- whether you (muhammad) ask forgiveness for them or you do not ask forgiveness for them, even if you ask forgiveness for them seventy times, god will never forgive them. that is because they disbelieved in god and his messenger, and god does not guide the disobedient people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (35)
- whether you seek forgiveness for them, or do not seek forgiveness for them. if you seek forgiveness for them seventy times, god will not forgive them. that is because they have rejected god and his messenger; and god does not guide the wicked people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (36)
- whether you ask forgiveness for them or not — and even if you ask forgiveness seventy times for them — allah will forgive them not! that is because they suppress the reality of allah and his messenger. and allah does not guide the people who rebel against allah's commandments. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (37)
- whether you [ the dear messenger of god ] pray for them or not, god will not forgive them. as a matter of fact, god will never forgive, nor guides, the corrupt people who choose to deny god and his prophet even though you (mohammad) pray for them seventy times. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (38)
- whether you (o dear prophet mohammed - peace and blessings be upon him) ask forgiveness for them * or not ask forgiveness for them; even if you ask forgiveness for them seventy times, allah will not forgive them; that is because they disbelieved in allah and his noble messenger, and allah does not guide the sinful. (* for the hypocrites.) <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (39)
- (it is the same) whether or not you beg forgiveness for them. if you beg forgiveness for them seventy times allah will not forgive them, for they have disbelieved in allah and his messenger. allah does not guide the evildoers. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (40)
- ask forgiveness for them or ask not forgiveness for them. even if thou ask forgiveness for them seventy times, allah will not forgive them. this is because they disbelieve in allah and his messenger. and allah guides not the transgressing people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (41)
- ask for forgiveness for them or you do not ask for forgiveness for them, if you ask for forgiveness for them seventy time(s), so god will never/not forgive for them, that (is) because they (e) disbelieved by god and his messenger, and god does not guide the nation the debauchers . <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (42)
- ask thou forgiveness for them, or ask thou not forgiveness for them; even if thou ask forgiveness for them seventy times, allah will never forgive them. that is because they disbelieved in allah and his messenger. and allah guides not the perfidious people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (43)
- whether you ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them - even if you ask forgiveness for them seventy times - god will not forgive them. this is because they disbelieve in god and his messenger. god does not guide the wicked people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (44)
- ask you forgiveness for them or ask not. if you will ask forgiveness for them seventy times, allah will never forgive them. this is because that they have rejected allah and his messenger. and allah guides not the disobedients. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (45)
- (it makes no difference to them) whether you ask protection (of god from sins) for these (hypocrites) or you do not ask protection for them. even if you ask protection for them seventy times allah will never protect them (against the consequences of their sins). that is because they disbelieved in allah and his messenger, and allah guides no perfidious people (in the ways of success). <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (46)
- whether you (o muhammad saw) ask forgiveness for them (hypocrites) or ask not forgiveness for them (and even) if you ask seventy times for their forgiveness allah will not forgive them, because they have disbelieved in allah and his messenger (muhammad saw). and allah guides not those people who are fasiqoon (rebellious, disobedient to allah). <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (47)
- ask pardon for them, or ask not pardon for them; if thou askest pardon for them seventy times, god will not pardon them; that, because they disbelieved in god and his messenger; god guides not the people of the ungodly. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (48)
- ask forgiveness for them or ask not forgiveness, for them! if they shouldst ask forgiveness for them seventy times, yet would not god forgive them; that is because they disbelieved in god and his apostle, for god guides not a people who work abomination. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (49)
- ask forgiveness for them, or do not ask forgiveness for them; it will be equal. if thou ask forgiveness for them seventy times, god will by no means forgive them. this is the divine pleasure, for that they believe not in god, and his apostle; and god directeth not the ungodly people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (50)
- ask thou forgiveness for them, or ask it not, it will be the same. if thou ask forgiveness for them seventy times, god will by no means forgive them. this, for that they believe not in god and his apostle! and god guideth not the ungodly people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (51)
- it is the same whether or not you beg forgiveness for them. if seventy times you beg forgiveness for them, god will not forgive them, for they have denied god and his apostle. god does not guide the evil–doers. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (52)
- you may pray for their forgiveness or may not pray for them, [ for it will all be the same ]. even if you were to pray seventy times for their forgiveness, god will not forgive them, for they have denied god and his messenger. god does not guide those who are transgressors. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (53)
- ask for their forgiveness, or don't (it makes no difference)! even if you were to ask forgiveness for them seventy times, never will allah forgive them! this is because they denied allah, their essential reality with his names, and his rasul! allah will not enable a people whose faith is corrupted to experience the reality. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (54)
- whether you ask forgiveness for them or do not ask forgiveness for them; if you ask forgiveness for them seventy times, allah will not forgive them; this is because they disbelieved in allah and his messenger; and allah does not guide the ungodly people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Quran/9/80 (55)
- whether you seek protective forgiveness for them or do not seek protective forgiveness for them, even if you seek protective forgiveness for them seventy times, allah will not forgive them protectively. that is because they did not believe in allah and his messenger and allah does not guide the transgressing people. <> ko ka nema musu gafara ko ba ka nema musu ba, idan ka nema musu gafara sau saba'in, to, allah ba zai gafarta musu ba. saboda su, sun kafirta da allah da manzonsa. kuma allah ba ya shiryar da mutane fasiƙai. = [ 9:80 ] ko ka nema masu gafara ko baka nema masu gafara ba – ko da ma ka nema masu gafara sau arba'in – allah ba zai gafarta masu ba. saboda sun kafirta da allah da manzonsa. allah ba ya shiryar da mutane fasiqai.
Words counts (sorted by count)
- 5 ko
- 5 ka
- 6 nema
- 4 musu
- 5 gafara
- 9 ba
- 1 idan
- 2 sau
- 1 saba
- 36 in
- 19 to
- 103 allah
- 2 zai
- 2 gafarta
- 2 saboda
- 1 su
- 2 sun
- 2 kafirta
- 7 da
- 2 manzonsa
- 1 kuma
- 2 ya
- 2 shiryar
- 2 mutane
- 1 fasi
- 1 ai
- 1 9
- 1 80
- 4 masu
- 1 baka
- 3 ndash
- 1 ma
- 1 arba
- 1 rsquo
- 1 fasiqai
- 1 istaghfir
- 4 lahum
- 1 aw
- 2 la
- 2 tastaghfir
- 1 sabaaeena
- 1 marratan
- 1 falan
- 1 yaghfira
- 1 allahu
- 1 thalika
- 1 bi-annahum
- 1 kafaroo
- 1 biallahi
- 1 warasoolihi
- 1 waallahu
- 1 yahdee
- 1 alqawma
- 1 alfasiqeena
- 98 ask
- 125 forgiveness
- 159 for
- 170 them
- 55 or
- 20 do
- 151 not
- 52 if
- 81 you
- 55 seventy
- 54 times
- 18 never
- 57 will
- 51 forgive
- 31 that
- 43 is
- 42 because
- 58 they
- 23 disbelieved
- 101 and
- 59 his
- 46 messenger
- 39 does
- 34 guide
- 58 the
- 31 people
- 4 defiantly
- 5 disobedient
- 6 91
- 6 93
- 31 whether
- 19 thou
- 2 dost
- 14 pray
- 1 unto
- 75 god
- 10 be
- 4 forgiven
- 5 -
- 17 it
- 5 all
- 9 same
- 35 even
- 1 wert
- 1 seeing
- 9 are
- 1 bent
- 4 on
- 1 denying
- 9 apostle
- 2 bestow
- 2 guidance
- 3 upon
- 2 such
- 1 iniquitous
- 5 folk
- 11 o
- 10 muhammad
- 3 though
- 5 guideth
- 1 wrongdoing
- 27 their
- 3 sin
- 2 unforgivable
- 18 have
- 10 rejected
- 9 those
- 16 who
- 1 perversely
- 7 rebellious
- 1 perverse
- 1 ly
- 11 this
- 5 disbelieve
- 5 transgressing
- 5 denied
- 2 evildoers
- 1 hast
- 2 asked
- 6 were
- 1 ungrateful
- 10 guides
- 1 ones
- 1 disobey
- 12 seek
- 1 else
- 2 sought
- 2 over
- 4 would
- 9 pardon
- 3 immoral
- 2 761
- 3 matter
- 2 762
- 7 prophet
- 1 lost
- 2 faith
- 2 praying
- 1 make
- 7 no
- 4 difference
- 2 reject
- 5 may
- 2 invoke
- 5 s
- 2 behalf
- 1 one
- 3 shall
- 2 he
- 1 insolently
- 1 disregarded
- 1 commands
- 5 wicked
- 3 path
- 11 of
- 1 righteousness
- 3 makes
- 2 rebel
- 3 against
- 3 him
- 2 askest
- 1 an
- 5 ungodly
- 5 plead
- 1 show
- 3 transgressors
- 1 way
- 1 can
- 2 still
- 1 deviant
- 1 defied
- 1 lot
- 2 should
- 3 yet
- 4 a
- 2 work
- 1 abominat
- 1 case
- 4 so
- 6 beg
- 1 evil-doers
- 2 equal
- 1 lead
- 1 sinning
- 2 right
- 1 very
- 1 compassionately
- 1 intervene
- 1 intentionally
- 1 drift
- 1 away
- 2 from
- 5 hypocrites
- 1 wrongfully
- 1 going
- 1 oh
- 3 saw
- 1 decide
- 1 certainly
- 1 really
- 2 did
- 4 believe
- 2 sinful
- 2 these
- 1 arrogant
- 1 dare
- 1 scoff
- 2 at
- 3 your
- 1 eminence
- 1 implore
- 1 out
- 1 natural
- 1 compassion
- 1 benevolent
- 1 practice
- 1 forgiving
- 1 forbearing
- 2 then
- 2 blessings
- 2 peace
- 1 rebels
- 1 8212
- 1 grant
- 2 nation
- 1 fasiqun
- 3 mdash
- 1 evil-doing
- 1 suppress
- 3 reality
- 1 commandments
- 2 dear
- 1 as
- 1 fact
- 1 nor
- 1 corrupt
- 1 choose
- 1 deny
- 1 mohammad
- 1 mohammed
- 1 noble
- 1 time
- 1 e
- 3 by
- 1 debauchers
- 2 perfidious
- 1 disobedients
- 3 protection
- 2 sins
- 1 protect
- 1 consequences
- 1 ways
- 1 success
- 1 fasiqoon
- 1 shouldst
- 1 abomination
- 2 means
- 1 divine
- 1 pleasure
- 1 directeth
- 1 evil
- 1 doers
- 1 don
- 1 t
- 1 essential
- 1 with
- 1 names
- 1 rasul
- 1 enable
- 1 whose
- 1 corrupted
- 1 experience
- 3 protective
- 1 protectively