Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/41/40

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 16:47, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/41 > Quran/41/39 > Quran/41/40 > Quran/41/41

Quran/41/40


  1. indeed, those who inject deviation into our verses are not concealed from us. so, is he who is cast into the fire better or he who comes secure on the day of resurrection? do whatever you will; indeed, he is seeing of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/41/40 (0)

  1. inna allatheena yulhidoona fee ayatina la yakhfawna aaalayna afaman yulqa fee alnnari khayrun amman ya/tee aminan yawma alqiyamati iaamaloo ma shi/tum innahu bima taaamaloona baseerun <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (1)

  1. indeed, those who distort [ in ] our verses (are) not hidden from us. so, is (he) who is cast in the fire better or (he) who comes secure (on the) day (of) resurrection? do what you will. indeed, he of what you do (is) all-seer. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (2)

  1. verily, they who distort the meaning of our messages are not hidden from us: hence, which [ of the two ] will be in a better state - he that is [ destined to be ] cast into the fire, or he that shall come secure [ before us ] on resurrection day? do what you will: verily, he sees all that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (3)

  1. lo! those who distort our revelations are not hid from us. is he who is hurled into the fire better, or he who cometh secure on the day of resurrection? do what ye will. lo! he is seer of what ye do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (4)

  1. those who pervert the truth in our signs are not hidden from us. which is better?- he that is cast into the fire, or he that comes safe through, on the day of judgment? do what ye will: verily he seeth (clearly) all that ye do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (5)

  1. those who pervert the truth in our signs are not hidden from us. which is better?- he that is cast into the fire, or he that comes safe through, on the day of judgment? do what ye will: verily he seeth (clearly) all that ye do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (6)

  1. surely they who deviate from the right way concerning our communications are not hidden from us. what! is he then who is cast into the fire better, or he who comes safe on the day of resurrection? do what you like, surely he sees what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (7)

  1. those who distort the meaning of our message are not concealed from us. who is better someone who will be thrown into the fire or someone who will arrive in safety on the day of resurrection? do as you will, he sees whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (8)

  1. truly, those who blaspheme our signs are not hidden from us. is he who is cast down into the fire better off, or he who approaches as one who is safe on the day of resurrection? do as you willed. truly, he is seeing of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (9)

  1. the ones who distort our signs are never hidden from us. is someone who will be cast into the fire better, or someone who will come safely through on resurrection day? do whatever you (all) may wish: he is observant of anything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (10)

indeed, those who abuse our revelations are not hidden from us. who is better: the one who will be cast into the fire or the one who will be secure on judgment day? do whatever you want. he is certainly all-seeing of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (11)

  1. those who distort our verses are not hidden from us. does he who is thrown into the fire fare better than he who will arrive securely on the day of resurrection? do what you want; he sees everything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (12)

  1. those who corrupt our revelations and distort them from their intended purpose and meaning are not hidden from us nor is their motive unknown to us. but then, is he who is cast into hell fire better or he who comes back in day of judgment actuated with the feeling of security? you -infidels- just proceed as you have begun if you will; he is indeed bassirun (omnipresent who sees all that you do.) <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (13)

  1. surely, those who distort our revelations are not hidden from us. is one who is thrown into hell better, or one who comes secure on the day of resurrection do whatever you wish; he is seer of everything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (14)

  1. those who distort the meaning of our message are not hidden from us. is he who is hurled into the fire better, or he who comes through safely on the day of resurrection? do whatever you want, god certainly sees everything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (15)

  1. verily those who blaspheme our revelations are not hid from us. is he then who will be cast into the fire better or he who cometh secure on the day of resurrection? work whatsoever ye will; verily he is of that which ye work the beholder. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (16)

  1. surely those who slander our signs are not hidden from us. then, is he better who will be cast into hell, or he who will come out safe on the day of resurrection? do whatever you will, he sees whatsoever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (17)

  1. those who adulterate our signs are not concealed from us. who is better — someone who will be thrown into the fire or someone who will arrive in safety on the day of rising? do what you like. he sees whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (18)

  1. surely those who deviate from the right way concerning our signs (in nature and life) and revelations are not hidden from us. who is in better state &ndash; the one who is thrown into the fire or the one who comes secure on the day of resurrection? do what you will, surely he sees well all that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (19)

  1. indeed those who commit sacrilege in our signs are not hidden from us. is someone who is cast in the fire better off, or someone who arrives safely on the day of resurrection? act as you wish; indeed he sees best what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (20)

  1. surely they who distort our revelations are not hidden from us. what! is he, then, who is cast into the fire better, or he who comes secure on the day of resurrection? do what you like, surely he is seer of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (21)

  1. surely (those) who blaspheme our signs are not concealed from us. so, is he who will be cast into the fire more charitable, (i.e., better) or he who (really) comes up secure on the day of the resurrection? do whatever you decide (on); surely he is ever-beholding of whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (22)

  1. those who deviate from our revelations are not hidden from us. is the one who will be thrown into hell fire better than the one who will be brought safely into the presence of god on the day of judgment? act as you wish; god is well-aware of whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (23)

  1. surely those who adopt perversity about our verses are not hidden from us. so, tell me which one is better: the one who is thrown into the fire, or the one who will come safely on the day of judgment? do whatever you wish. he is watchful of whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (24)

  1. behold, those who distort our messages are not hidden from us. hence, is he who is cast into the fire better, or he who comes secure on the resurrection day? do what you will; he is ever seer of all that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (25)

  1. verily, those who distort (and change) the truth in our signs (ayat) are not hidden from us. who is better? he who is thrown into the fire, or he that comes safely through, on the day of judgment? do what you want to do: (but be) sure, he is all seeing (baseer) of everything that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (26)

  1. indeed, those who inject deviation into our verses are not concealed from us. so, is he who is cast into the fire better or he who comes secure on the day of resurrection? do whatever you will; indeed, he is seeing of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (27)

  1. those who pervert our revelations are not hidden from us. just consider who is better? the one who is cast into the fire or the one who emerges safe on the day of resurrection? do as you like; surely he is watching all your actions. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (28)

  1. those who twist and distort our verses are, of course, not unknown to us. so then, who will fare better on the day of judgment? the one flung in the hellfire? or the one who arrives safe and secure (into paradise)? do what you want. of course, he watches (and knows) whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (29)

  1. verily, those who turn away from the straight path with regard to (the meanings of) our verses are not hidden from us. then, is he who is thrown into the fire of hell better, or someone who comes safe and secure (from the torment) on the day of resurrection? do as you wish. surely, he sees all that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (30)

  1. verily, those who behave in crookedness in ayaatina, they do not hide (their personalities) from us. is then, that one who is cast in the fire better, or that who comes secure on the day of resurrection? (continue to) do what you desired. verily, he is all-seer of what you do . <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (31)

  1. those who despise our revelations are not hidden from us. is he who is hurled into the fire better? or he who arrives safely on the day of resurrection? do as you please; he is seeing of everything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (32)

  1. those who corrupt the truth in our verses are not hidden from us. which is better, he who is cast into the fire or he who passes by safely, on the day of accountability? do what you will; indeed he sees all that you do.  <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (33)

  1. those who pervert our signs are not hidden from us. is he who will be cast into the fire better, or he who comes secure on the day of resurrection? do as you wish; he sees all what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (34)

  1. indeed those who drift from our signs (verses) are not hidden from us. is someone who is thrown into the fire better or someone who comes to the judgment day safely? do what you want, indeed he sees whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (35)

  1. those who distort our revelations are not hidden from us. is one who is thrown into hell better, or one who comes secure on the day of resurrection? do whatever you wish; he is seer of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (36)

  1. those that effect distortion in our verses &mdash; they indeed are not hidden from us! who then is better: he who will be cast into hell, or he who will come out safe on the day of resurrection? do whatever you want; he does indeed see whatever you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (37)

  1. those who misrepresent god's signs are not out of his reach. just consider who is better off: he who will be thrown into the hellfire or he who meets his lord securely in the day of judgment? the choice is yours, but know that god is watching over everything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (38)

  1. indeed those who distort our verses are not hidden from us; so is one who is cast into the fire better, or one who comes in safety on the day of resurrection? do whatever you wish! he is indeed seeing your deeds. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (39)

  1. those who disbelieve our verses when it comes to them are not hidden from us. is he who is cast in the fire better than he who comes in safety on the day of resurrection? do as you will, surely, he sees the things you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (40)

  1. those who distort our messages are not hidden from us. is he then who is cast into the fire better or he who comes safe on the day of resurrection? do what you like, surely he is seer of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (41)

  1. that truly those who deviate, insult and defame god in our verses/evidences/signs, they are not hidden on (from) us. is who is being thrown in the fire better or who comes safe/secure (on) the resurrection day? make/do what you willed/wanted, that he truly is with what you make/do seeing/knowing . <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (42)

  1. surely, those who distort our signs to seek deviation therein, are not hidden from us. is he , then, who is cast into the fire better, or he who comes to us in security on the day of resurrection? do what you will. surely, he sees all that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (43)

  1. surely, those who distort our revelations are not hidden from us. is one who gets thrown into hell better, or one who comes secure on the day of resurrection? do whatever you wish; he is seer of everything you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (44)

  1. undoubtedly those who seek crooked ways in our signs are not hidden from us. is he then who shall be thrown in the fire better or he who shall come secure on the day of resurrection? do what you please; undoubtedly he is seeing your work. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (45)

  1. surely, those who follow crooked ways regarding our teachings, are not hidden from us. (you can judge for yourselves) whether he who is cast into the fire better or he who comes on the day of resurrection in peaceful security. (now after this clarification you are free to) do what you will but (remember) he keeps a keen watch over all that you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (46)

  1. verily, those who turn away from our ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc. by attacking, distorting and denying them), are not hidden from us. is he who is cast into the fire better or he who comes secure on the day of resurrection? do what you will. verily! he is all-seer of what you do (this is a severe threat to the disbelievers). <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (47)

  1. those who blaspheme our signs are not hidden from us. what, is he who shall be cast into the fire better, or he who comes on the day of resurrection in security? do what you will; surely he sees the things you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (48)

  1. verily, those who are inclined to oppose our signs are not hidden from us. is he who is cast into the fire better, or he who comes safe on the resurrection day? do what ye will: verily, he on what ye do doth look. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (49)

  1. verily those who impiously wrong our signs, are not concealed from us. is he, therefore, better, who shall be cast into hell fire, or he who shall appear secure on the day of resurrection? work that which ye will: he certainly beholdeth whatever ye do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (50)

  1. they truly who with obloquy disown our signs are not hidden from us. is he then who shall be cast into the fire, or he who shall come forth secure on the day of resurrection, in the better position? do what ye will: but his eye is on all your doings. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (51)

  1. those that deny our revelations are not hidden from our view. is he who is cast into the fire better off than he who emerges safe on the day of resurrection? do as you will, he is watching all your actions. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (52)

  1. those who pervert our signs from their intended purpose are not concealed from us. so, is the one who is thrown into the fire better or the one who is secure during doomsday? do as you wish! indeed, he is basir of what you do (as their creator). <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40

Quran/41/40 (53)

  1. those who move away from the right ( interpretation ) of our signs are certainly not hidden from us. then is he who would be put in the fire better, or he who comes secure on the day of resurrection? do what you will, he is certainly a seer of what you do. <> lalle waɗannan da ke karkacewa a cikin ayoyinmu, ba su fakuwa a gare mu. ashe fa, wanda ake jefawa a cikin wuta ne mafifici ko kuwa wanda zai je amintacce a ranar &iexcl;iyama? ku aikata abin da kuke so! lalle shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa. = [ 41:40 ] lalle, wadanda kemurguda ayoyinmu, ba su bace ba daga gare mu. shin, wanda ake jefawa a cikin uuta ne mafifici, ko kuwa wanda zai je lafiya lau amintacce a ranar alqiyamah? ku aikata duk abin da kuke so; shi mai gani ne ga abin da kuke aikatawa.

--Qur'an 41:40


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 lalle
  2. 1 wa
  3. 1 annan
  4. 5 da
  5. 1 ke
  6. 1 karkacewa
  7. 10 a
  8. 3 cikin
  9. 2 ayoyinmu
  10. 3 ba
  11. 2 su
  12. 1 fakuwa
  13. 2 gare
  14. 2 mu
  15. 1 ashe
  16. 1 fa
  17. 4 wanda
  18. 2 ake
  19. 2 jefawa
  20. 1 wuta
  21. 4 ne
  22. 2 mafifici
  23. 2 ko
  24. 2 kuwa
  25. 2 zai
  26. 2 je
  27. 2 amintacce
  28. 2 ranar
  29. 1 iexcl
  30. 1 iyama
  31. 2 ku
  32. 2 aikata
  33. 4 abin
  34. 4 kuke
  35. 9 so
  36. 3 shi
  37. 2 mai
  38. 2 gani
  39. 2 ga
  40. 2 aikatawa
  41. 1 41
  42. 1 40
  43. 1 wadanda
  44. 1 kemurguda
  45. 1 bace
  46. 1 daga
  47. 1 shin
  48. 1 uuta
  49. 1 lafiya
  50. 1 lau
  51. 1 alqiyamah
  52. 1 duk
  53. 1 inna
  54. 1 allatheena
  55. 1 yulhidoona
  56. 2 fee
  57. 1 ayatina
  58. 1 la
  59. 1 yakhfawna
  60. 1 aaalayna
  61. 1 afaman
  62. 1 yulqa
  63. 1 alnnari
  64. 1 khayrun
  65. 1 amman
  66. 1 ya
  67. 1 tee
  68. 1 aminan
  69. 1 yawma
  70. 1 alqiyamati
  71. 1 iaamaloo
  72. 1 ma
  73. 1 tum
  74. 1 innahu
  75. 1 bima
  76. 1 taaamaloona
  77. 1 baseerun
  78. 16 indeed
  79. 48 those
  80. 160 who
  81. 18 distort
  82. 32 in
  83. 52 our
  84. 13 verses
  85. 54 are
  86. 52 not
  87. 42 hidden
  88. 61 from
  89. 54 us
  90. 119 is
  91. 118 he
  92. 32 cast
  93. 131 the
  94. 46 fire
  95. 53 better
  96. 49 or
  97. 30 comes
  98. 24 secure
  99. 53 on
  100. 52 day
  101. 79 of
  102. 40 resurrection
  103. 96 do
  104. 46 what
  105. 91 you
  106. 45 will
  107. 3 all-seer
  108. 15 verily
  109. 7 they
  110. 4 meaning
  111. 3 messages
  112. 2 hence
  113. 7 which
  114. 3 91
  115. 1 two
  116. 3 93
  117. 21 be
  118. 2 state
  119. 3 -
  120. 27 that
  121. 1 destined
  122. 13 to
  123. 48 into
  124. 8 shall
  125. 7 come
  126. 1 before
  127. 17 sees
  128. 16 all
  129. 2 lo
  130. 14 revelations
  131. 2 hid
  132. 3 hurled
  133. 2 cometh
  134. 13 ye
  135. 8 seer
  136. 5 pervert
  137. 4 truth
  138. 23 signs
  139. 13 safe
  140. 5 through
  141. 10 judgment
  142. 2 seeth
  143. 2 clearly
  144. 20 surely
  145. 4 deviate
  146. 3 right
  147. 2 way
  148. 2 concerning
  149. 1 communications
  150. 14 then
  151. 5 like
  152. 2 message
  153. 6 concealed
  154. 11 someone
  155. 16 thrown
  156. 3 arrive
  157. 4 safety
  158. 14 as
  159. 21 whatever
  160. 5 truly
  161. 4 blaspheme
  162. 1 down
  163. 4 off
  164. 1 approaches
  165. 25 one
  166. 2 willed
  167. 7 seeing
  168. 1 ones
  169. 1 never
  170. 9 safely
  171. 1 may
  172. 11 wish
  173. 1 observant
  174. 1 anything
  175. 1 abuse
  176. 7 want
  177. 5 certainly
  178. 1 all-seeing
  179. 2 does
  180. 2 fare
  181. 4 than
  182. 2 securely
  183. 7 everything
  184. 2 corrupt
  185. 11 and
  186. 3 them
  187. 5 their
  188. 2 intended
  189. 2 purpose
  190. 1 nor
  191. 1 motive
  192. 2 unknown
  193. 5 but
  194. 9 hell
  195. 1 back
  196. 1 actuated
  197. 4 with
  198. 1 feeling
  199. 4 security
  200. 1 -infidels-
  201. 3 just
  202. 1 proceed
  203. 1 have
  204. 1 begun
  205. 1 if
  206. 1 bassirun
  207. 1 omnipresent
  208. 6 god
  209. 4 work
  210. 2 whatsoever
  211. 1 beholder
  212. 1 slander
  213. 3 out
  214. 1 adulterate
  215. 1 151
  216. 1 rising
  217. 1 nature
  218. 1 life
  219. 1 ndash
  220. 1 well
  221. 1 commit
  222. 1 sacrilege
  223. 3 arrives
  224. 2 act
  225. 1 best
  226. 1 more
  227. 1 charitable
  228. 1 i
  229. 1 e
  230. 1 really
  231. 1 up
  232. 1 decide
  233. 1 ever-beholding
  234. 1 brought
  235. 1 presence
  236. 1 well-aware
  237. 1 adopt
  238. 1 perversity
  239. 1 about
  240. 1 tell
  241. 1 me
  242. 1 watchful
  243. 1 behold
  244. 1 ever
  245. 1 change
  246. 2 ayat
  247. 1 sure
  248. 1 baseer
  249. 1 inject
  250. 2 deviation
  251. 2 consider
  252. 2 emerges
  253. 3 watching
  254. 5 your
  255. 2 actions
  256. 1 twist
  257. 2 course
  258. 1 flung
  259. 2 hellfire
  260. 1 paradise
  261. 1 watches
  262. 1 knows
  263. 2 turn
  264. 3 away
  265. 1 straight
  266. 1 path
  267. 1 regard
  268. 1 meanings
  269. 1 torment
  270. 1 behave
  271. 1 crookedness
  272. 1 ayaatina
  273. 1 hide
  274. 1 personalities
  275. 1 continue
  276. 1 desired
  277. 1 despise
  278. 2 please
  279. 1 passes
  280. 2 by
  281. 1 accountability
  282. 1 drift
  283. 1 effect
  284. 1 distortion
  285. 1 mdash
  286. 1 see
  287. 1 misrepresent
  288. 1 rsquo
  289. 1 s
  290. 3 his
  291. 1 reach
  292. 1 meets
  293. 1 lord
  294. 1 choice
  295. 1 yours
  296. 1 know
  297. 2 over
  298. 1 deeds
  299. 1 disbelieve
  300. 1 when
  301. 1 it
  302. 2 things
  303. 1 insult
  304. 1 defame
  305. 2 evidences
  306. 1 being
  307. 2 make
  308. 1 wanted
  309. 1 knowing
  310. 2 seek
  311. 1 therein
  312. 1 gets
  313. 2 undoubtedly
  314. 2 crooked
  315. 2 ways
  316. 1 follow
  317. 1 regarding
  318. 1 teachings
  319. 1 can
  320. 1 judge
  321. 1 for
  322. 1 yourselves
  323. 1 whether
  324. 1 peaceful
  325. 1 now
  326. 1 after
  327. 2 this
  328. 1 clarification
  329. 1 free
  330. 1 remember
  331. 1 keeps
  332. 1 keen
  333. 1 watch
  334. 1 proofs
  335. 1 lessons
  336. 1 etc
  337. 1 attacking
  338. 1 distorting
  339. 1 denying
  340. 1 severe
  341. 1 threat
  342. 1 disbelievers
  343. 1 inclined
  344. 1 oppose
  345. 1 doth
  346. 1 look
  347. 1 impiously
  348. 1 wrong
  349. 1 therefore
  350. 1 appear
  351. 1 beholdeth
  352. 1 obloquy
  353. 1 disown
  354. 1 forth
  355. 1 position
  356. 1 eye
  357. 1 doings
  358. 1 deny
  359. 1 view
  360. 1 during
  361. 1 doomsday
  362. 1 basir
  363. 1 creator
  364. 1 move
  365. 1 interpretation
  366. 1 would
  367. 1 put