Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/63

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 20:19, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/62 > Quran/5/63 > Quran/5/64

Quran/5/63


  1. why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? how wretched is what they have been practicing. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/63 (0)

  1. lawla yanhahumu alrrabbaniyyoona waal-ahbaru aaan qawlihimu al-ithma waaklihimu alssuhta labi/sa ma kanoo yasnaaaoona <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (1)

  1. why (do) not forbid them, the rabbis and the religious scholars from their saying the sinful and their eating (of) the forbidden? surely, evil (is) what they used to do. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (2)

  1. why do not their men of god and their rabbis forbid them to make sinful assertions and to swallow all that is evil? vile indeed is what they contrive! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (3)

  1. why do not the rabbis and the priests forbid their evil-speaking and their devouring of illicit gain? verily evil is their handiwork. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (4)

  1. why do not the rabbis and the doctors of law forbid them from their (habit of) uttering sinful words and eating things forbidden? evil indeed are their works. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (5)

  1. why do not the rabbis and the doctors of law forbid them from their (habit of) uttering sinful words and eating things forbidden? evil indeed are their works. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (6)

  1. why do not the learned men and the doctors of law prohibit them from their speaking of what is sinful and their eating of what is unlawfully acquired? certainly evil is that which they work. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (7)

  1. why do their rabbis and scholars not forbid them to utter sinful words or to consume what is unlawful? their actions are indeed vile. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (8)

  1. why prohibit not the rabbis and learned jewish scholars their sayings of sin and their consuming the wrongful? miserable was what they had been crafting. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (9)

  1. if their rabbis and scholars had only forbidden them from speaking sinfully and living off graft! how wretched is what they have been producing. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (10)

why do their rabbis and scholars not forbid them from saying what is sinful and consuming what is unlawful? evil indeed is their inaction! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (11)

  1. if only their rabbis and scholars would stop them from speaking sinfully and making illegal profits. their deeds are so evil! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (12)

  1. is it not utterly incredible that their rabbins, and canonists do not forbid their tongues from uttering ill nor do they admonish them to fear their ill-gotten gain!: "evil indeed is their habitual course of action applying to their deeds consequent on volition". <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (13)

  1. did not the rabbis and priests deter them for speaking evil and consuming money illicitly miserable indeed is what they had done. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (14)

  1. why do their rabbis and scholars not forbid them to speak sinfully and consume what is unlawful? how evil their deeds are! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (15)

  1. wherefore is it that the divines and priests forbid them not of their speaking of sin and their devouring of the forbidden? vile indeed is that which they have been performing! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (16)

  1. why do not their rabbis and priests prohibit them from talking of sinful things and from devouring unlawful gain? evil are the acts they commit! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (17)

  1. why do their scholars and rabbis not prohibit them from evil speech and acquiring ill-gotten gains? what an evil thing they invent! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (18)

  1. why is it that the masters self-dedicated to god and educating people, and the rabbis (teachers of law) do not forbid them from sinful utterances and consuming unlawful earnings? how evil indeed is what they have been contriving! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (19)

  1. why do not the rabbis and the scribes forbid them from sinful speech and consuming illicit gains? surely, evil is what they have been working. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (20)

  1. why do not their rabbis and their doctors forbid them from speaking sin and eating unlawful things - verily, evil is what they have performed. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (21)

  1. if (only) the rabbis and the doctors (of the law) had been forbidding them speaking vice and the eating (up) of illicit gains! miserable indeed is whatever they used to work out! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (22)

  1. why did the men of god and rabbis not forbid them from following their sinful words and their consuming of unlawful gains. evil was their (rabbis and priests) profession! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (23)

  1. why do the men of allah and the men of knowledge not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? evil indeed is what they have been working. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (24)

  1. why don't the rabbis and the priests forbid them from their down-grading assertions and illicit earnings? indeed condemnable is what they manufacture. (a great many religious leaders, rabbis, priests, monks, mullahs, yogis, and mystics devour the wealth of people deceptively, and hinder them from the way of allah (9:34)). <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (25)

  1. why do not the rabbis and the doctors of (judaic) law prevent them (such people) from their (habit of) saying sinful words and eating things forbidden? evil indeed are their works. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (26)

  1. why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? how wretched is what they have been practicing. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (27)

  1. why don't their rabbis and the jurists of laws forbid them from uttering sinful words and eating unlawful things? evil indeed are their deeds. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (28)

  1. why do their rabbis and their religious scholars not forbid them from uttering sinful (blasphemous) words, and from consuming prohibited (food and illegitimate) gains? despicable, indeed, is what they devise! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (29)

  1. why do the divines (i.e., spiritual masters) and rabbis abstain from forbidding them from their sinful speech and consumption of unlawful things? certainly, it is most heinous what they are contriving (by abstaining from raising voices against evil). <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (30)

  1. why do not forbid them, the people who are (apparently) attached to the nourisher-sustainer, and (are regarded as) scholars from their sinful utterance and their eating as-suht? indeed, evil (it is) what they had been planning. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (31)

  1. why do the rabbis and the priests not prevent them from speaking sinfully and from consuming forbidden wealth? evil is what they have been doing. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (32)

  1. why do the rabbis and the doctors of law not discourage them from their saying sinful words, and from involvement in things forbidden? wrong indeed are their deeds.  <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (33)

  1. why is it that their scholars and jurists do not forbid them from sinful utterances and devouring unlawful earnings? indeed they have been contriving evil. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (34)

  1. and why the devoted ones and the religious scholars do not prohibit them from their sinful talks and their eating up the illegal possessions? what they were doing was certainly bad. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (35)

  1. if only the devotees and priests had prohibited them for speaking evil and consuming money illicitly. miserable indeed is what they have done. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (36)

  1. why did the rabbis and the priests not prohibit them from their sinful utterances and from eating unlawful things? what they are bringing about is certainly bad. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (37)

  1. why do their rabbis and leaders do not forbid them to say sinful words and devour unlawful things? what a miserable record they are preparing for themselves. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (38)

  1. why do not their priests and monks forbid them from speaking evil and devouring the forbidden? undoubtedly what they do is extremely evil. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (39)

  1. do those of the lord and the rabbis not forbid them to speak sinfully and to devour what is unlawful? evil indeed is what they were doing. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (40)

  1. why do not the rabbis and the doctors of law prohibit them from their sinful utterances and their devouring unlawful gain? certainly evil are the works they do. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (41)

  1. if only the knowledgeable lord worshippers and the religious scholars forbid/prevent them from their saying the sin/crime and their eating the forbidden/possessions acquired through cheatery ; how bad (e) (is) what they were producing/manufacturing ? <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (42)

  1. why do not the divines and those learned in law prohibit them from uttering sin and eating things forbidden? evil indeed is that which they do. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (43)

  1. if only the rabbis and the priests enjoin them from their sinful utterances and illicit earnings! miserable indeed is what they commit. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (44)

  1. why their clergymen and priests do not forbid then from uttering sinful words and eating of things forbidden undoubtedly. they are performing evil things. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (45)

  1. why do not the teachers of divine knowledge and those learned in the law prohibit them from their blasphemic talk and deeds and their being too much given to eating things forbidden? evil indeed is their machination. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (46)

  1. why do not the rabbis and the religious learned men forbid them from uttering sinful words and from eating illegal things. evil indeed is that which they have been performing. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (47)

  1. why do the masters and the rabbis not forbid them to utter sin, and consume the unlawful? evil is the thing they have been working. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (48)

  1. the masters and their doctors prohibit them from speaking sin and eating unlawful things, - evil is what they have performed. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (49)

  1. unless their doctors and priests forbid them uttering wickedness, and eating things forbidden; woe unto them for what they shall have committed. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (50)

  1. had not their doctors and teachers forbidden their uttering wickedness, and their eating unlawful food, bad indeed would have been their doings! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (51)

  1. why do their rabbis and divines not forbid them to blaspheme or to practise what is unlawful? evil indeed are their doings. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (52)

  1. why do not their divines and their rabbis forbid them to make sinful assertions and to devour the fruits of unlawful gain? evil indeed is that which they contrive. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (53)

  1. why do the rabbis and the scholars (those with knowledge and wisdom) not prevent them from saying offensive things about allah and from consuming what has been forbidden... how wretched is what they do and produce! <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (54)

  1. why do not the learned men and the doctors of law prohibit them (the people) from uttering sinful words and devouring the unlawful? verily evil is what they have been working. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63

Quran/5/63 (55)

  1. why do the rabbis and the priests not forbid them from their sinful speech and their eating the forbidden. evil is the work which they do. <> don me malaman tarbiyya da manyan malamai (na yahudu) ba su hana su daga faɗarsu ga zunubi da cinsu ga haram ba? haƙiƙa, tir daga abin da suka kasance suna sana'antawa. = [ 5:63 ] idan da su limaman yahudu da fada za su hana su daga yin maganganun zunubansu da cin haram! tir da aikin zullumin da suke aikatawa. sabo game da allah

--Qur'an 5:63


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 don
  2. 1 me
  3. 1 malaman
  4. 1 tarbiyya
  5. 9 da
  6. 1 manyan
  7. 1 malamai
  8. 1 na
  9. 2 yahudu
  10. 2 ba
  11. 5 su
  12. 2 hana
  13. 3 daga
  14. 1 fa
  15. 1 arsu
  16. 2 ga
  17. 1 zunubi
  18. 1 cinsu
  19. 2 haram
  20. 1 ha
  21. 2 i
  22. 3 a
  23. 2 tir
  24. 1 abin
  25. 1 suka
  26. 1 kasance
  27. 1 suna
  28. 1 sana
  29. 1 antawa
  30. 1 5
  31. 1 63
  32. 1 idan
  33. 1 limaman
  34. 1 fada
  35. 1 za
  36. 1 yin
  37. 1 maganganun
  38. 1 zunubansu
  39. 1 cin
  40. 1 aikin
  41. 1 zullumin
  42. 1 suke
  43. 1 aikatawa
  44. 1 sabo
  45. 1 game
  46. 4 allah
  47. 1 lawla
  48. 1 yanhahumu
  49. 1 alrrabbaniyyoona
  50. 1 waal-ahbaru
  51. 1 aaan
  52. 1 qawlihimu
  53. 1 al-ithma
  54. 1 waaklihimu
  55. 1 alssuhta
  56. 1 labi
  57. 1 sa
  58. 1 ma
  59. 1 kanoo
  60. 1 yasnaaaoona
  61. 42 why
  62. 47 do
  63. 45 not
  64. 32 forbid
  65. 53 them
  66. 83 the
  67. 40 rabbis
  68. 116 and
  69. 7 religious
  70. 15 scholars
  71. 49 from
  72. 77 their
  73. 8 saying
  74. 30 sinful
  75. 20 eating
  76. 36 of
  77. 17 forbidden
  78. 2 surely
  79. 40 evil
  80. 52 is
  81. 41 what
  82. 41 they
  83. 2 used
  84. 20 to
  85. 7 men
  86. 3 god
  87. 2 make
  88. 3 assertions
  89. 1 swallow
  90. 1 all
  91. 10 that
  92. 3 vile
  93. 27 indeed
  94. 2 contrive
  95. 15 priests
  96. 1 evil-speaking
  97. 9 devouring
  98. 5 illicit
  99. 5 gain
  100. 3 verily
  101. 1 handiwork
  102. 12 doctors
  103. 11 law
  104. 3 habit
  105. 11 uttering
  106. 12 words
  107. 18 things
  108. 17 are
  109. 4 works
  110. 6 learned
  111. 11 prohibit
  112. 11 speaking
  113. 1 unlawfully
  114. 2 acquired
  115. 5 certainly
  116. 6 which
  117. 3 work
  118. 2 utter
  119. 2 or
  120. 3 consume
  121. 22 unlawful
  122. 1 actions
  123. 1 jewish
  124. 1 sayings
  125. 7 sin
  126. 10 consuming
  127. 1 wrongful
  128. 6 miserable
  129. 3 was
  130. 7 had
  131. 16 been
  132. 1 crafting
  133. 6 if
  134. 6 only
  135. 5 sinfully
  136. 1 living
  137. 1 off
  138. 1 graft
  139. 6 how
  140. 3 wretched
  141. 16 have
  142. 2 producing
  143. 1 inaction
  144. 2 would
  145. 1 stop
  146. 1 making
  147. 3 illegal
  148. 1 profits
  149. 6 deeds
  150. 1 so
  151. 6 it
  152. 1 utterly
  153. 1 incredible
  154. 1 rabbins
  155. 1 canonists
  156. 1 tongues
  157. 1 ill
  158. 1 nor
  159. 1 admonish
  160. 1 fear
  161. 2 ill-gotten
  162. 2 quot
  163. 1 habitual
  164. 1 course
  165. 1 action
  166. 1 applying
  167. 1 consequent
  168. 1 on
  169. 1 volition
  170. 3 did
  171. 1 deter
  172. 4 for
  173. 2 money
  174. 2 illicitly
  175. 2 done
  176. 2 speak
  177. 1 wherefore
  178. 5 divines
  179. 3 performing
  180. 1 talking
  181. 1 acts
  182. 2 commit
  183. 4 speech
  184. 1 acquiring
  185. 5 gains
  186. 1 an
  187. 2 thing
  188. 1 invent
  189. 4 masters
  190. 1 self-dedicated
  191. 1 educating
  192. 5 people
  193. 3 teachers
  194. 5 utterances
  195. 4 earnings
  196. 3 contriving
  197. 1 scribes
  198. 4 working
  199. 2 -
  200. 2 performed
  201. 2 forbidding
  202. 1 vice
  203. 2 up
  204. 1 whatever
  205. 1 out
  206. 1 following
  207. 1 profession
  208. 3 knowledge
  209. 2 t
  210. 1 down-grading
  211. 1 condemnable
  212. 1 manufacture
  213. 1 great
  214. 1 many
  215. 2 leaders
  216. 2 monks
  217. 1 mullahs
  218. 1 yogis
  219. 1 mystics
  220. 4 devour
  221. 2 wealth
  222. 1 deceptively
  223. 1 hinder
  224. 1 way
  225. 1 9
  226. 1 34
  227. 1 judaic
  228. 4 prevent
  229. 1 such
  230. 1 practicing
  231. 2 jurists
  232. 1 laws
  233. 1 blasphemous
  234. 2 prohibited
  235. 2 food
  236. 1 illegitimate
  237. 1 despicable
  238. 1 devise
  239. 2 e
  240. 1 spiritual
  241. 1 abstain
  242. 1 consumption
  243. 1 most
  244. 1 heinous
  245. 1 by
  246. 1 abstaining
  247. 1 raising
  248. 1 voices
  249. 1 against
  250. 1 who
  251. 1 apparently
  252. 1 attached
  253. 1 nourisher-sustainer
  254. 1 regarded
  255. 1 as
  256. 1 utterance
  257. 1 as-suht
  258. 1 planning
  259. 3 doing
  260. 1 discourage
  261. 1 involvement
  262. 3 in
  263. 1 wrong
  264. 1 devoted
  265. 1 ones
  266. 1 talks
  267. 2 possessions
  268. 3 were
  269. 4 bad
  270. 1 devotees
  271. 1 bringing
  272. 2 about
  273. 1 say
  274. 1 record
  275. 1 preparing
  276. 1 themselves
  277. 2 undoubtedly
  278. 1 extremely
  279. 4 those
  280. 2 lord
  281. 1 knowledgeable
  282. 1 worshippers
  283. 1 crime
  284. 1 through
  285. 1 cheatery
  286. 1 manufacturing
  287. 1 enjoin
  288. 1 clergymen
  289. 1 then
  290. 1 divine
  291. 1 blasphemic
  292. 1 talk
  293. 1 being
  294. 1 too
  295. 1 much
  296. 1 given
  297. 1 machination
  298. 1 unless
  299. 2 wickedness
  300. 1 woe
  301. 1 unto
  302. 1 shall
  303. 1 committed
  304. 2 doings
  305. 1 blaspheme
  306. 1 practise
  307. 1 fruits
  308. 1 with
  309. 1 wisdom
  310. 1 offensive
  311. 1 has
  312. 1 produce