Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/57/13

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 21:00, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/57 > Quran/57/12 > Quran/57/13 > Quran/57/14

Quran/57/13


  1. on the [ same ] day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "wait for us that we may acquire some of your light." it will be said, "go back behind you and seek light." and a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/57/13 (0)

  1. yawma yaqoolu almunafiqoona waalmunafiqatu lillatheena amanoo onthuroona naqtabis min noorikum qeela irjiaaoo waraakum failtamisoo nooran faduriba baynahum bisoorin lahu babun batinuhu feehi alrrahmatu wathahiruhu min qibalihi alaaathabu <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (1)

  1. (on the) day will say the hypocrite men and the hypocrite women to those who believed, "wait for us, we may acquire of your light." it will be said, "go back behind you and seek light." then will be put up between them a wall, for it a gate its interior, in it (is) mercy but its exterior, facing towards [ it ] the punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (2)

  1. on that day shall the hypocrites, both men and women, speak [ thus ] unto those who have attained to faith: "wait for us! let us have a [ ray of ] light from your light!" [ but ] they will be told: "turn back, and seek a light [ of your own ]!" and thereupon a wall will be raised between them [ and the believers ], with a gate in it: within it will be grace and mercy, and against the outside thereof, suffering. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (3)

  1. on the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say unto those who believe: look on us that we may borrow from your light! it will be said: go back and seek for light! then there will separate them a wall wherein is a gate, the inner side whereof containeth mercy, while the outer side thereof is toward the doom. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (4)

  1. one day will the hypocrites- men and women - say to the believers: "wait for us! let us borrow (a light) from your light!" it will be said: "turn ye back to your rear! then seek a light (where ye can)!" so a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. within it will be mercy throughout, and without it, all alongside, will be (wrath and) punishment! <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (5)

  1. one day will the hypocrites- men and women - say to the believers: "wait for us! let us borrow (a light) from your light!" it will be said: "turn ye back to your rear! then seek a light (where ye can)!" so a wall will be put up betwixt them, with a gate therein. within it will be mercy throughout, and without it, all alongside, will be (wrath and) punishment! <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (6)

  1. on the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say to those who believe: wait for us, that we may have light from your light; it shall be said: turn back and seek a light. then separation would be brought about between them, with a wall having a door in it; (as for) the inside of it, there shall be mercy in it, and (as for) the outside of it, before it there shall be punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (7)

  1. on that day, the hypocrites, both men and women, will say to the faithful, wait a while for us, so that we may have some of your light. they will be told, turn back and look for a light elsewhere. a wall will then be raised between them. it will have a gate on the inside of which will be grace and mercy and on the outside of which will be punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (8)

  1. on a day will say the males, ones who are hypocrites and females, the ones who are hypocrites to those who believed: wait for us that we will borrow from your light. it will be said: return behind and search out for a light. there would be a fence set up between them for which there is a door. that which is inward is mercy and that which is outward is towards the punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (9)

  1. someday hypocritical men and hypocritical women will tell the ones who believe: "wait for us; we need to borrow a fight from you!" someone will say: "go on back the way you came, and request a light [ somewhere else ]!" so a wall will rise up between them which will have a door in it; inside there will be mercy while outside facing it there will be torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (10)

on that day hypocrite men and women will beg the believers, “wait for us so that we may have some of your light.” it will be said ˹mockingly˺, “go back ˹to the world˺ and seek a light ˹there˺!” then a ˹separating˺ wall with a gate will be erected between them. on the near side will be grace and on the far side will be torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (11)

  1. on the day, the hypocritical men and hypocritical women will say to the believers, "wait for us. let us have some of your light." they will be told, "go back and look for light." and a wall will be raised between them with a gate in it; inside it there is mercy, but outside lies punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (12)

  1. this is the day when the hypocrites, among the men and the women, will say to those whose hearts reflected the image of religious and spiritual virtues: "would you look back in our direction, so that we avail ourselves of your light". but they will be told: "go back to where we were granted light and pray for it" only to find themselves separated from those who are blessed and shut out behind a barrier emitting mercy to those within and torment to those without. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (13)

  1. on that day, the hypocrite men and the hypocrite women will say to those who believed: "wait for us! let us absorb some of your light." it will be said: "go back behind you, and seek light." so a barrier will be set up between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (14)

  1. on the same day, the hypocrites, both men and women, will say to the believers, 'wait for us! let us have some of your light!' they will be told, 'go back and look for a light.' a wall with a door will be erected between them: inside it lies mercy, outside lies torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (15)

  1. it shall be the day whereon the hypocritical men and hypocritical women will say unto those who believe: wait for us that we may borrow some of your light. then betwixt them there will be set a high wall, wherein will be a door, the inside whereof hath mercy, while the outside thereof is toward the torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (16)

  1. the day the hypocrites, men and women, will say to the believers: "wait for us that we may borrow a little light from your light," they will be told: "go back, and look for your light." a wall shall be raised between them in which there will be a door. within it will be benevolence and retribution without. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (17)

  1. that day the men and women of the hypocrites will say to those who have iman, &acute;wait for us so that we can borrow some of your light.&acute; they will be told, &acute;go back and look for light!&acute; and a wall will be erected between them with a gate in it, on the inside of which there will be mercy but before whose exterior lies the punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (18)

  1. on that day the hypocritical men and the hypocritical women will say to those who believe: "wait for us that we may have some light from your light." it will be said: "turn back (if you can, to the world where such light was to be obtained), and seek light (through your deeds you did there)." just then a wall of separation will be put between them, with a gate therein (through which the hypocrites, so as to increase their regret, will observe the state of the believers). the inner side of the wall (which will separate the believers from the hypocrites) &ndash; there will be in it the mercy (of eternal happiness), and outside it there will be the punishment (of eternal doom) <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (19)

  1. the day the hypocrites, men and women, will say to the faithful, 'please let up on us, that we may glean something from your light!' they will be told: 'go back and grope for light!' then there will be set up between them a wall with a gate, with mercy on its interior and punishment toward its exterior. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (20)

  1. on the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say to those who believe, "wait for us, that we may borrow a light from your light"; it shall be said, "turn back and seek a light." then there will separate them a w <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (21)

  1. (on) the day when the male hypocrites and the female hypocrites will say to the ones who have believed, "look on us that we may adapt from your light!" it will be said to them, "return (back) beyond you, so grope for a light!" then a fence will be struck up between them, having a gate, in the inward whereof is mercy, and facing the outward there of is the torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (22)

  1. on that day the hypocrites will say to the believers, "please look at us so that we might benefit from your light." they will be told, "go back and search for your own light." a barrier with a door will be placed between them. inside it there will be mercy but outside of it there will be torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (23)

  1. [[__]] the day when the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believe, .wait for us, so that we may have a share from your light. it will be said (to them), .go back to your rear, and search for light. then a wall will be placed between them, which will have a gate. in its inner side, there will be the divine mercy, while towards its outer side, there will be the divine punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (24)

  1. on that day the hypocrite men and the hypocrite women will say to the believers, "wait, look on us. let us borrow from your light!" it will be said, "go back behind you and seek light." then a barrier will be put up with a gate therein. on the inner side of it will be grace, and on the outer side of it the doom. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (25)

  1. on the day the hypocrites&mdash; men and women, will say to the believers: "wait for us! let us get something (a light) from your light!" it will be said: "(you) go back to the rear! then seek a light (where you can)!" so, a wall will be put between them, with a gate in it. within it (the wall) will be mercy throughout, and outside and all alongside of it, will be (anger and) punishment! <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (26)

  1. on the [ same ] day the hypocrite men and hypocrite women will say to those who believed, "wait for us that we may acquire some of your light." it will be said, "go back behind you and seek light." and a wall will be placed between them with a door, its interior containing mercy, but on the outside of it is torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (27)

  1. on that day the hypocrite men and hypocrite women will say to the true believers: "wait for us, that we may borrow some of your light." but they will be told: "go away! seek your light elsewhere." so a wall with a gate shall be set up between them. inside there shall be mercy, and outside all along there shall be punishment of hell. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (28)

  1. that day, the hypocrite men and women would say to the believers, "look at us and let us borrow (and avail) a little of your light." (but) they would be told, "turn back! go find your own light!" thereupon, a wall would be set in place between them and the believers. the gate (in the wall) would lock in (the believers and) the mercy and grace (of allah) on the inside. while on the outside (of the enclosure) would be nothing but torture. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (29)

  1. the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say to the believers: 'look towards us (also a little considerately) so that we may take some of your light,' it will be said to them: 'go back and look for light (there where you used to deny the light).' so a wall will be raised between them (just then) with a door in it. inside it will be mercy, and outside it will be torment from that direction. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (30)

  1. the day the hypocrite males and hypocrite females will say unto those who had accepted faith, "pay us attention, we will share some thing from your light." is is said (unto them): "go back to your rear, then seek light." so a barries was made in between those (two groups); unto it, is a gate - its interior, therein is mercy; and its exterior, directly in front of it is the torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (31)

  1. on the day when the hypocritical men and hypocritical women will say to those who believed, 'wait for us; let us absorb some of your light.' it will be said, 'go back behind you, and seek light.' a wall will be raised between them, in which is a door; within it is mercy, and outside it is agony. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (32)

  1. one day the hypocrites, men and women, will say to the believers, “wait for us. let us borrow from your light.” it will be said, “turn back behind you and seek a light.” so a wall will be put up between them, with a gate therein forever. within it will be mercy inside and outside, and all throughout will be punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (33)

  1. on that day the hypocrites, both men and women, shall say to the believers: "look at us that we may extract some light from your light." they will be told: "go back and seek light for yourselves elsewhere." then a wall shall be erected between them with a door in it. on the inside of it there will be mercy, and on the outside of it there will be chastisement. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (34)

  1. a day when the hypocrite men and the hypocrite women say to those who believed: look at us that we may get some of your light. it is said: go back to your past and look for a light. and a wall having a gate is put up between them, its interior has mercy in it while its exterior has the punishment facing it. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (35)

  1. on that day, the hypocrite males and the hypocrite females will say to those who believed: "wait for us! let us absorb some of your light." it will be said: "go back behind you, and seek light." so a barrier will be put forth between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (36)

  1. the day, the hypocrites, men and women, say to those that had believed, "wait for us, so we may have advantage of your light." they are told, "turn back and look for light elsewhere." a wall then rises between them with a gate, on the inside of which is grace and mercy, and against the outside, punishment! <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (37)

  1. you will see on that day that the hypocritical men and women will ask the believers to lean toward them so that they may share their lights. they will told: "go away; seek your lights elsewhere." then a wall with a gate will pop up in front of them. (once the people of paradise enter through the gate the gate will be closed.) on one side the gate there will be the blessing of paradise and on the other side the torture of hell. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (38)

  1. the day when hypocrite men and hypocrite women will say to the muslims, "look mercifully towards us, so that we may gain some of your light!"; it will be said to them, "turn back, search light over there!"; so they will turn around, whereupon a wall will be erected between them, in which is a gate; inside the gate is mercy, and on the outer side is the punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (39)

  1. on that day the hypocrites, both men and women, will say to the believers: 'wait for us so that we can take from your light. ' but they will be answered: 'go back and seek a light! ' and a wall with a door shall be between them. inside it there is mercy, and outside will be the punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (40)

  1. on the day when the hypocrites, men and women, will say to those who believe: wait for us, that we may borrow from your light. it will be said: turn back and seek a light. then a wall, with a door in it, will be raised between them. within it shall be mercy, and outside of its chastisement. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (41)

  1. a day/time the hypocrites (m) and the hypocrites (f) say to those who believed: "give us time we learn/benefit from your light." (it) is/was said: "return behind you , so feel/seek a light." so it wasseparated between them with a fence/wall, for it (is) a door/entrance its interior/ secret in it (is) the mercy, and its exterior from its direction/front (is) the torture. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (42)

  1. that is the day when the hypocritical men and the hypocritical women will say to those who believe, `wait for us a while that we may borrow some of your light,' it will be said to them, `go back if you can, and seek for light.' then there will be set up between them a wall with a door in it. the inside of it will be all mercy and outside of it, in front, will be torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (43)

  1. on that day, the hypocrite men and women will say to those who believed, "please allow us to absorb some of your light." it will be said, "go back behind you, and seek light." a barrier will be set up between them, whose gate separates mercy on the inner side, from retribution on the outer side. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (44)

  1. the day when the hypocrite men and the hypocrite women will say to muslims, 'look towards us. so that we may take something from your light,' it will be said to them'. 'go you back and seek there a light. they will go back, henceforth a wall shall be set-up between them, in which there is a door. the inside of it has mercy and the outside has torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (45)

  1. that day the hypocritical men and hypocritical women will say to those who believe, `wait for us so that we might obtain some illumination from your (this) light.' it will be said to them, `go back (if you can) and seek for light.' then a wall with a gateway will be set up separating them (and the believers). the inside of it will be all mercy (where the righteous have to go) and the outside of it shall be facing torment (where the hypocrites have to stay). <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (46)

  1. on the day when the hypocrites men and women will say to the believers: "wait for us! let us get something from your light!" it will be said: "go back to your rear! then seek a light!" so a wall will be put up between them, with a gate therein. inside it will be mercy, and outside it will be torment." <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (47)

  1. upon the day when the hypocrites, men and women, shall say to those who have believed, 'wait for us, so that we may borrow your light!' it shall be said, 'return you back behind, and seek for a light!' and a wall shall be set up between them, having a door in the inward whereof is mercy, and against the outward thereof is chastisement. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (48)

  1. on the day when the hypocrites, men and women, shall say to those who believe, 'wait for us that we may kindle at your light.' it will be said, 'get ye back, and beg a light.' and there shall be struck out between them a wall with a door; within it shall be mercy, and outside before it torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (49)

  1. on that day the hypocritical men and the hypocritical women shall say unto those who believe, stay for us, that we may borrow some of your light. it shall be answered, return back into the world, and seek light. and a high wall shall be set betwixt them, wherein shall be a gate, within which shall be mercy; and without it, overagainst the same, the torment of hell. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (50)

  1. on that day the hypocrites, both men and women, shall say to those who believe, "tarry for us, that we may kindle our light at yours." it shall be said, "return ye back, and seek light for yourselves." but between them shall be set a wall with a gateway, within which shall be the mercy, and in front, without it, the torment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (51)

  1. on that day the hypocrites, both men and women, will say to the true believers: 'wait for us, that we may borrow some of your light.' but they will be told: 'go back, and seek some other light!' a wall with a gate shall be set before them. inside there shall be mercy, and without, to the fore, the scourge of hell. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13

Quran/57/13 (52)

  1. that day the hypocrite men and the hypocrite women will say to those who believe, “wait for us, that we may get light from your light,” it will be said, “go back to your rear (past life if possible) then seek a light.” then a wall will be set up between them for which there will be a gate, inside of it there will be mercy and on the outer side of it (there will be) punishment. <> ranar da munafikai maza da munafikai mata ke cewa waɗanda suka yi imani: "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku!" a ce (musu): "ku koma a bayanku, domin ku nemo wani haske." sai a danne a tsakaninsu da wani garu yana da wani ƙyaure, a cikinsa nan rahama take, kuma a bayansa daga wajensa azaba take. = [ 57:13 ] a ranar nan, munafikai maza da munafikai mata za su cewa wadanda suka yi imani, "ku dube mu, mu yi makamashi daga haskenku mana" za ce masu, "ku koma a bayanku, domin ku nemo hasken." to, za sanya wata shamaki a tsakaninsu, wanda qofar shi zai rabe rahamah daga ciki, daga azabar shi daga wajenta.

--Qur'an 57:13


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ranar
  2. 5 da
  3. 4 munafikai
  4. 2 maza
  5. 2 mata
  6. 1 ke
  7. 2 cewa
  8. 1 wa
  9. 1 anda
  10. 2 suka
  11. 4 yi
  12. 2 imani
  13. 6 ku
  14. 2 dube
  15. 4 mu
  16. 2 makamashi
  17. 6 daga
  18. 2 haskenku
  19. 144 a
  20. 2 ce
  21. 1 musu
  22. 2 koma
  23. 2 bayanku
  24. 2 domin
  25. 2 nemo
  26. 3 wani
  27. 1 haske
  28. 1 sai
  29. 1 danne
  30. 2 tsakaninsu
  31. 1 garu
  32. 1 yana
  33. 1 yaure
  34. 1 cikinsa
  35. 2 nan
  36. 1 rahama
  37. 5 take
  38. 1 kuma
  39. 1 bayansa
  40. 1 wajensa
  41. 1 azaba
  42. 1 57
  43. 1 13
  44. 3 za
  45. 1 su
  46. 1 wadanda
  47. 89 quot
  48. 1 mana
  49. 1 masu
  50. 1 hasken
  51. 76 to
  52. 1 sanya
  53. 1 wata
  54. 1 shamaki
  55. 1 wanda
  56. 1 qofar
  57. 2 shi
  58. 1 zai
  59. 1 rabe
  60. 1 rahamah
  61. 1 ciki
  62. 1 azabar
  63. 1 wajenta
  64. 1 yawma
  65. 1 yaqoolu
  66. 1 almunafiqoona
  67. 1 waalmunafiqatu
  68. 1 lillatheena
  69. 1 amanoo
  70. 1 onthuroona
  71. 1 naqtabis
  72. 2 min
  73. 1 noorikum
  74. 1 qeela
  75. 1 irjiaaoo
  76. 1 waraakum
  77. 1 failtamisoo
  78. 1 nooran
  79. 1 faduriba
  80. 1 baynahum
  81. 1 bisoorin
  82. 1 lahu
  83. 1 babun
  84. 1 batinuhu
  85. 1 feehi
  86. 1 alrrahmatu
  87. 1 wathahiruhu
  88. 1 qibalihi
  89. 1 alaaathabu
  90. 59 on
  91. 211 the
  92. 51 day
  93. 168 will
  94. 49 say
  95. 27 hypocrite
  96. 46 men
  97. 152 and
  98. 46 women
  99. 32 those
  100. 31 who
  101. 12 believed
  102. 35 wait
  103. 62 for
  104. 63 us
  105. 38 we
  106. 29 may
  107. 2 acquire
  108. 63 of
  109. 63 your
  110. 112 light
  111. 100 it
  112. 143 be
  113. 33 said
  114. 35 go
  115. 49 back
  116. 12 behind
  117. 23 you
  118. 33 seek
  119. 26 then
  120. 10 put
  121. 20 up
  122. 41 between
  123. 58 them
  124. 45 wall
  125. 34 gate
  126. 15 its
  127. 6 interior
  128. 31 in
  129. 37 is
  130. 47 mercy
  131. 13 but
  132. 6 exterior
  133. 5 facing
  134. 6 towards
  135. 19 punishment
  136. 59 that
  137. 33 shall
  138. 28 hypocrites
  139. 7 both
  140. 1 speak
  141. 7 91
  142. 1 thus
  143. 7 93
  144. 7 unto
  145. 18 have
  146. 1 attained
  147. 2 faith
  148. 5 ldquo
  149. 14 let
  150. 1 ray
  151. 33 from
  152. 5 rdquo
  153. 19 they
  154. 15 told
  155. 13 turn
  156. 3 own
  157. 2 thereupon
  158. 7 raised
  159. 24 believers
  160. 30 with
  161. 12 within
  162. 6 grace
  163. 3 against
  164. 25 outside
  165. 4 thereof
  166. 1 suffering
  167. 16 when
  168. 25 hypocritical
  169. 14 believe
  170. 19 look
  171. 18 borrow
  172. 38 there
  173. 3 separate
  174. 3 wherein
  175. 7 inner
  176. 19 side
  177. 4 whereof
  178. 1 containeth
  179. 8 while
  180. 8 outer
  181. 4 toward
  182. 3 doom
  183. 4 one
  184. 2 hypocrites-
  185. 2 -
  186. 6 ye
  187. 7 rear
  188. 8 where
  189. 8 can
  190. 30 so
  191. 4 betwixt
  192. 7 therein
  193. 4 throughout
  194. 7 without
  195. 7 all
  196. 3 alongside
  197. 2 wrath
  198. 2 separation
  199. 8 would
  200. 1 brought
  201. 1 about
  202. 4 having
  203. 18 door
  204. 3 as
  205. 22 inside
  206. 4 before
  207. 2 faithful
  208. 23 some
  209. 5 elsewhere
  210. 18 which
  211. 3 males
  212. 4 ones
  213. 4 are
  214. 3 females
  215. 6 return
  216. 4 search
  217. 3 out
  218. 3 fence
  219. 14 set
  220. 3 inward
  221. 3 outward
  222. 1 someday
  223. 1 tell
  224. 1 need
  225. 1 fight
  226. 1 someone
  227. 1 way
  228. 1 came
  229. 1 request
  230. 1 somewhere
  231. 1 else
  232. 1 rise
  233. 17 torment
  234. 2 beg
  235. 4 761
  236. 1 mockingly
  237. 4 762
  238. 3 world
  239. 2 separating
  240. 5 erected
  241. 1 near
  242. 1 far
  243. 4 lies
  244. 2 this
  245. 1 among
  246. 5 whose
  247. 1 hearts
  248. 1 reflected
  249. 1 image
  250. 1 religious
  251. 1 spiritual
  252. 1 virtues
  253. 2 our
  254. 3 direction
  255. 2 avail
  256. 1 ourselves
  257. 1 were
  258. 1 granted
  259. 1 pray
  260. 1 only
  261. 2 find
  262. 1 themselves
  263. 1 separated
  264. 1 blessed
  265. 1 shut
  266. 6 barrier
  267. 1 emitting
  268. 4 absorb
  269. 3 separates
  270. 4 retribution
  271. 3 same
  272. 4 lsquo
  273. 4 rsquo
  274. 1 whereon
  275. 2 high
  276. 1 hath
  277. 3 little
  278. 1 benevolence
  279. 1 iman
  280. 4 acute
  281. 4 if
  282. 1 such
  283. 3 was
  284. 1 obtained
  285. 3 through
  286. 1 deeds
  287. 1 did
  288. 2 just
  289. 1 increase
  290. 2 their
  291. 1 regret
  292. 1 observe
  293. 1 state
  294. 1 ndash
  295. 2 eternal
  296. 1 happiness
  297. 3 please
  298. 1 glean
  299. 4 something
  300. 2 grope
  301. 1 w
  302. 1 male
  303. 1 female
  304. 1 adapt
  305. 1 beyond
  306. 2 struck
  307. 6 at
  308. 2 might
  309. 2 benefit
  310. 3 placed
  311. 3 share
  312. 2 divine
  313. 1 mdash
  314. 5 get
  315. 1 anger
  316. 1 containing
  317. 2 true
  318. 2 away
  319. 1 along
  320. 4 hell
  321. 1 place
  322. 1 lock
  323. 1 allah
  324. 1 enclosure
  325. 1 nothing
  326. 3 torture
  327. 1 also
  328. 1 considerately
  329. 1 used
  330. 1 deny
  331. 2 had
  332. 1 accepted
  333. 1 pay
  334. 1 attention
  335. 1 thing
  336. 1 barries
  337. 1 made
  338. 1 two
  339. 1 groups
  340. 1 8212
  341. 1 directly
  342. 5 front
  343. 8 39
  344. 1 agony
  345. 1 forever
  346. 1 extract
  347. 2 yourselves
  348. 3 chastisement
  349. 2 past
  350. 4 has
  351. 1 forth
  352. 1 advantage
  353. 1 rises
  354. 1 see
  355. 1 ask
  356. 1 lean
  357. 2 lights
  358. 1 pop
  359. 1 once
  360. 1 people
  361. 2 paradise
  362. 1 enter
  363. 1 closed
  364. 1 blessing
  365. 2 other
  366. 2 muslims
  367. 1 mercifully
  368. 1 gain
  369. 1 over
  370. 1 around
  371. 1 whereupon
  372. 2 answered
  373. 2 time
  374. 1 m
  375. 1 f
  376. 1 give
  377. 1 learn
  378. 1 feel
  379. 1 wasseparated
  380. 1 entrance
  381. 1 secret
  382. 1 allow
  383. 1 henceforth
  384. 1 set-up
  385. 1 obtain
  386. 1 illumination
  387. 2 gateway
  388. 1 righteous
  389. 2 stay
  390. 1 upon
  391. 2 kindle
  392. 1 into
  393. 1 overagainst
  394. 1 tarry
  395. 1 yours
  396. 1 fore
  397. 1 scourge
  398. 1 life
  399. 1 possible