Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/62/5

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 22:08, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/62 > Quran/62/4 > Quran/62/5 > Quran/62/6

Quran/62/5


  1. the example of those who were entrusted with the torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [ of books ]. wretched is the example of the people who deny the signs of allah . and allah does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/62/5 (0)

  1. mathalu allatheena hummiloo alttawrata thumma lam yahmilooha kamathali alhimari yahmilu asfaran bi/sa mathalu alqawmi allatheena kaththaboo bi-ayati allahi waallahu la yahdee alqawma alththalimeena <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (1)

  1. (the) likeness (of) those who were entrusted (with) the taurat then not they bore it, (is) like the donkey who carries books. wretched is (the) example (of) the people who deny (the) signs (of) allah. and allah (does) not guide the people, the wrongdoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (2)

  1. the parable of those who were graced with the burden of the torah, and thereafter failed to bear this burden, is that of an ass that carries a load of books [ but cannot benefit from them ]. calamitous is the parable of people who are bent on giving the lie to god's messages - for god does not bestow his guidance upon such evildoing folk! <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (3)

  1. the likeness of those who are entrusted with the law of moses, yet apply it not, is as the likeness of the ass carrying books. wretched is the likeness of folk who deny the revelations of allah. and allah guideth not wrongdoing folk. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (4)

  1. the similitude of those who were charged with the (obligations of the) mosaic law, but who subsequently failed in those (obligations), is that of a donkey which carries huge tomes (but understands them not). evil is the similitude of people who falsify the signs of allah: and allah guides not people who do wrong. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (5)

  1. the similitude of those who were charged with the (obligations of the) mosaic law, but who subsequently failed in those (obligations), is that of a donkey which carries huge tomes (but understands them not). evil is the similitude of people wh o falsify the signs of god: and god guides not people who do wrong. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (6)

  1. the likeness of those who were charged with the taurat, then they did not observe it, is as the likeness of the ass bearing books, evil is the likeness of the people who reject the communications of allah; and allah does not guide the unjust people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (7)

  1. those who were charged with bearing the torah, but did not do so are like an ass carrying a load of books. how unfortunate are those who belie the sign of god. god does not guide the wrongdoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (8)

  1. the parable of those who were entrusted with the torah, and, again, carries it not is as the parable of a donkey who carries writings. miserable was the parable of a folk who denied the signs of god! and god guides not the folk, the ones who are unjust. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (9)

  1. those who are laden with the old testament, yet do not carry it out may be compared to a donkey who is carrying scriptures. it is such a dreadful way to have to compare people who reject god&acute;s signs! god does not guide such wrongdoing folk. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (10)

the example of those who were entrusted with ˹observing˺ the torah but failed to do so, is that of a donkey carrying books. how evil is the example of those who reject allah's signs! for allah does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (11)

  1. the example of those who were entrusted to uphold the torah, but then failed to uphold it, is that of a donkey carrying volumes of knowledge. terrible is the example of the people who reject the signs of god. god does not guide the unjust people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (12)

  1. the simile of those who were given al-tawrah to carry in their hearts and in their thoughts and it did not reach their innermost being, nor did they absorb it in their minds or profit by it, speaks of a donkey carrying a load of books full of knowledge and learning but the donkey does not understand it nor does it profit by it. evil is the simile of a people who have refused to admit the truth of allah's revelations and signs, and allah does not impress piety on the hearts of the perverse who are wrongful of actions. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (13)

  1. the example of those who were given the torah, but then failed to uphold it, is like the donkey that is carrying a burden of books. miserable indeed is the example of people who denied god's revelations. and god does not guide the wicked people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (14)

  1. those who have been charged to obey the torah, but do not do so, are like asses carrying books: how base such people are who disobey god's revelations! god does not guide people who do wrong. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (15)

  1. the likeness of those who were laden with the taurat and then they bare it not,is as the likeness of the ass bearing tomes. hapless is the likeness of the people who belie the signs of allah. and allah guideth not a wrong doing people. j <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (16)

  1. the likeness of those who were charged with (the law of) the torah which they did not observe, is that of a donkey who carries a load of books (oblivious of what they contain). how wretched the semblance of the people who deny the words of god! god does not show an unjust people the way. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (17)

  1. the metaphor of those who were charged with the torah but then have not upheld it, is that of a donkey loaded with weighty tomes. how evil is the metaphor of those who deny allah&acute;s signs! allah does not guide wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (18)

  1. the parable of those entrusted to carry the torah, who subsequently do not carry it out in practice, is that of a donkey carrying a load of books (it transports what it does not understand). how evil is the example of those who (ignore what their book teaches and) deny god's revelations (sent down for them and containing news of the last messenger)! god does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (19)

  1. the example of those who were charged with the torah, then failed to carry it, is that of an ass carrying books. evil is the example of the people who deny allah's signs, and allah does not guide the wrongdoing lot. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (20)

  1. the similitude of those who were charged with the law of moses, then they did not observe it, is as the similitude of the ass bearing books. evil is the likeness of the people who reject the revelations of allah; and allah does not guide wrongdoing people <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (21)

  1. the likeness of the ones who have been made to carry the tawrah, (the book revealed to muaa (moses), of which the extant torah is a corruption then afterwards they have not carried it, is as the likeness of an ass carrying tomes. miserable is the likeness of the people who have cried lies to the signs of allah; and allah does not guide the unjust people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (22)

  1. those who were to carry the responsibility of the torah but ignored, are like donkeys laden with books. how terrible is the example of the people who reject the revelations of god. god does not guide the unjust. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (23)

  1. the example of those who were ordered to bear (the responsibility of acting upon) the torah, then they did not bear it, is like a donkey that carries a load of books. evil is the example of those who have rejected allah's verses. and allah does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (24)

  1. (the book of allah is to be read and understood, and not placed in high niches.) the example of those who were entrusted with torah, and did not apply it in their daily lives, is that of the donkey that carries a load of books. tough indeed is the example of people who deny allah's verses by their actions. allah does not show the way to people who displace the revelation from its rightful station. ('kizb' = belie = give lie = deny in practice. 'kufr' = reject openly = darkness = denial = ingratitude. 'zulm' = dislodge from the rightful place = relegate the truth = give preference to other sources = oppression = wrongdoing = violation of human rights). <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (25)

  1. the similarity of those who were entrusted and charged with the (obligations of the judaic law) torah, but did not carry it (the trust) out, is (like) that of a donkey which carries voluminous scriptures (without understanding it). evil is the likeness of people who falsify the signs of allah: and allah guides not the wrongdoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (26)

  1. the example of those who were entrusted with the torah and then did not take it on is like that of a donkey who carries volumes [ of books ]. wretched is the example of the people who deny the signs of allah . and allah does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (27)

  1. the example of those who were charged with the torah, but failed to carry out their obligations, is that of a donkey who is carrying books and does not know what is in those books. bad is the example of those who deny the revelations of allah. allah does not guide the wrongdoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (28)

  1. those who were entrusted with the burden of the torah but failed to bear its obligations, are actually like a jackass carrying a load of books. worse (in fact) is the example of a nation who rejects the signs of allah; and allah does not guide the nation of evil doers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (29)

  1. the case of those who were burdened with (the commandments and teachings of) the torah (but) then did not bear it (i.e., this messenger was mentioned in it, but they disbelieved in him) is like that of a donkey loaded with heavy books on its back. how evil is the example of those who have rejected allah's revelations! and allah does not guide the wrongdoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (30)

  1. the likeness of those who were entrusted at-taurat then they did not hold it with responsibility is the likeness of an ass who carries huge burdens of books. bad (is the) example of the nation of those who denied ayaatullah. and allah does not guide the nation of transgressors. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (31)

  1. the example of those who were entrusted with the torah, but then failed to uphold it, is like the donkey carrying works of literature. miserable is the example of the people who denounce god's revelations. god does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (32)

  1. the similitude of those who were charged with the obligations of the mosaic law, but who failed in those obligations, is that of a donkey which carries huge tomes. unenviable is the similitude of people who falsify the signs of god, and god does not guide people who do wrong.  <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (33)

  1. the parable of those who were charged with the torah and then they failed to live up to it is that of a donkey laden with books. even more evil is the parable of the people who gave the lie to the signs of allah. allah does not direct such wrong-doers to the right way. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (34)

  1. example of those who were charged with the torah and they did not carry it out is like the example of the donkey carrying books. the example of the people who denied god's signs is bad. and god does not guide the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (35)

  1. the example of those who were given the torah, but then failed to uphold it, is like the donkey that is carrying a cargo of books. miserable indeed is the example of the people who denied the revelations of god. and god does not guide the wicked people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (36)

  1. those who were given the responsibility of bearing [ following the instructions in ] the torah, but did not do so are like an ass carrying a load of books. terrible is the example of those who deny allah's signs/verses! and allah does not guide the wicked people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (37)

  1. the jews [ who treated their book like a piece of museum without making it the center of their lives ] are not different from a donkey that carries tons of books without knowing what it is loaded with; what a bad example for those who reject my revelations. god indeed will not guide those who are unjust. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (38)

  1. the example of those who were entrusted with the taurat, and did not carry out its commands, is like the donkey carrying books; what a wretched example is of the people who denied the signs of allah; and allah does not guide the unjust. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (39)

  1. the likeness of those who were loaded with the torah, but did not carry it, is like that of a donkey carrying books. evil is the example of the people who have belied the verses of allah. allah does not guide the evildoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (40)

  1. the likeness of those who were charged with the torah, then they observed it not, is as the likeness of the ass carrying books. evil is the likeness of the people who reject the messages of allah. and allah guides not the iniquitous people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (41)

  1. (the) example/proverb (of) those who were made to carry/endure the torah then they did not carry/endue it (are) as/like (the) example/proverb (of) the donkey, (it) carries/endures portions of the torah , how bad (is the) example/proverb (of) the nation those who denied/falsified with god's verses/evidences? and god does not guide the nation the unjust/oppressive. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (42)

  1. the likeness of those who were charged with the law of torah, but did not carry out its commandments, is as the likeness of an ass carrying a load of books. evil is the likeness of the people who reject the signs of allah. and allah guides not the wrongdoing people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (43)

  1. the example of those who were given the torah, then failed to uphold it, is like the donkey carrying great works of literature. miserable indeed is the example of people who rejected god's revelations. god does not guide the wicked people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (44)

  1. the example of those who were put up with tourat, then they did not follow its mandate is like an ass carrying books on back. what an evil example is of those who belied the signs of allah. and allah guides not the people unjust. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (45)

  1. the case of those who were charged to observe (the law of) torah but did not carry out (its commandments in its true spirit), is like the case of a donkey that carries (a load of) volumes (of books; he neither understands them nor gathers any advantage from them). wretched is the case of the people who cry lies to the message of allah. and allah guides no unjust people to success. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (46)

  1. the likeness of those who were entrusted with the (obligation of the) taurat (torah) (i.e. to obey its commandments and to practise its legal laws), but who subsequently failed in those (obligations), is as the likeness of a donkey who carries huge burdens of books (but understands nothing from them). how bad is the example (or the likeness) of people who deny the ayat (proofs, evidences, verses, signs, revelations, etc.) of allah. and allah guides not the people who are zalimoon (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.). <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (47)

  1. the likeness of those who have been loaded with the torah then they have not carried it, is as the likeness of an ass carrying books. evil is the likeness of the people who have cried lies to god's signs. god guides never the people of the evildoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (48)

  1. the likeness of those who were charged with the law and then bore it not is as the likeness of an ass bearing books: sorry is the likeness of the people who say god's signs are lies! but god guides not an unjust people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (49)

  1. the likeness of those who were charged with the observance of the law, and then observed it not, is as the likeness of an ass laden with books: how wretched is the likeness of the people who charge the signs of god with falsehood! and god directeth not the unjust people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (50)

  1. they on whom the burden of the law was laid, and would not bear it, are like an ass beneath a load of books. a sorry likeness this, for the people who give the lie to the signs of god! god guideth not the people who do this wrong! <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (51)

  1. those to whom the burden of the torah was entrusted and yet refused to bear it are like a donkey laden with books. wretched is the example of those who deny god's revelations. god does not guide the wrongdoers. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5

Quran/62/5 (52)

  1. the likeness of those who were (entrusted) with the burden (of implementing) the torah then they did not bear this burden, is like the likeness of a donkey which bears the burden of books. evil is the likeness of the people who deny the signs of allah. and allah does not guide the unjust people. <> misalin waɗanda aka ɗora wa ɗaukar attaura sa'an nan ba su ɗauke ta ba, kamar misalin jaki ne yana ɗaukar littattafai. tir da misalin mutanen nan da suka ƙaryata game da ayoyin allah! kuma allah ba ya shiryar da mutane azzalumai. = [ 62:5 ] misalin wadanda aka ba su attaurah sa'annan suka gaza riqonta, kamar misalin jaki ne dauke da kayan litattafai na qwarai. tir da misalin mutanen nan da suka qaryatad da ayoyin allah. kuma allah ba ya shiryar da azzaluman mutane.

--Qur'an 62:5


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 6 misalin
  2. 2 wa
  3. 1 anda
  4. 2 aka
  5. 1 ora
  6. 2 aukar
  7. 1 attaura
  8. 3 sa
  9. 16 an
  10. 3 nan
  11. 5 ba
  12. 2 su
  13. 1 auke
  14. 1 ta
  15. 2 kamar
  16. 2 jaki
  17. 2 ne
  18. 1 yana
  19. 1 littattafai
  20. 2 tir
  21. 9 da
  22. 2 mutanen
  23. 3 suka
  24. 1 aryata
  25. 1 game
  26. 2 ayoyin
  27. 62 allah
  28. 2 kuma
  29. 2 ya
  30. 2 shiryar
  31. 2 mutane
  32. 1 azzalumai
  33. 1 62
  34. 1 5
  35. 1 wadanda
  36. 1 attaurah
  37. 4 rsquo
  38. 1 annan
  39. 1 gaza
  40. 1 riqonta
  41. 1 dauke
  42. 1 kayan
  43. 1 litattafai
  44. 1 na
  45. 1 qwarai
  46. 1 qaryatad
  47. 1 azzaluman
  48. 2 mathalu
  49. 2 allatheena
  50. 1 hummiloo
  51. 1 alttawrata
  52. 1 thumma
  53. 1 lam
  54. 1 yahmilooha
  55. 1 kamathali
  56. 1 alhimari
  57. 1 yahmilu
  58. 1 asfaran
  59. 1 bi
  60. 1 alqawmi
  61. 1 kaththaboo
  62. 1 bi-ayati
  63. 1 allahi
  64. 1 waallahu
  65. 1 la
  66. 1 yahdee
  67. 1 alqawma
  68. 1 alththalimeena
  69. 301 the
  70. 41 likeness
  71. 214 of
  72. 68 those
  73. 123 who
  74. 43 were
  75. 16 entrusted
  76. 45 with
  77. 5 taurat
  78. 24 then
  79. 91 not
  80. 19 they
  81. 2 bore
  82. 46 it
  83. 95 is
  84. 24 like
  85. 33 donkey
  86. 17 carries
  87. 40 books
  88. 8 wretched
  89. 43 example
  90. 69 people
  91. 14 deny
  92. 28 signs
  93. 55 and
  94. 40 does
  95. 32 guide
  96. 6 wrongdoers
  97. 8 parable
  98. 1 graced
  99. 9 burden
  100. 36 torah
  101. 1 thereafter
  102. 15 failed
  103. 41 to
  104. 8 bear
  105. 5 this
  106. 24 that
  107. 17 ass
  108. 48 a
  109. 12 load
  110. 3 91
  111. 28 but
  112. 1 cannot
  113. 1 benefit
  114. 6 from
  115. 7 them
  116. 3 93
  117. 1 calamitous
  118. 19 are
  119. 1 bent
  120. 6 on
  121. 1 giving
  122. 4 lie
  123. 45 god
  124. 20 s
  125. 2 messages
  126. 1 -
  127. 5 for
  128. 1 bestow
  129. 1 his
  130. 1 guidance
  131. 2 upon
  132. 5 such
  133. 1 evildoing
  134. 6 folk
  135. 12 law
  136. 3 moses
  137. 3 yet
  138. 2 apply
  139. 13 as
  140. 24 carrying
  141. 15 revelations
  142. 3 guideth
  143. 13 wrongdoing
  144. 8 similitude
  145. 19 charged
  146. 10 obligations
  147. 3 mosaic
  148. 4 subsequently
  149. 17 in
  150. 7 which
  151. 5 huge
  152. 6 tomes
  153. 4 understands
  154. 20 evil
  155. 4 falsify
  156. 11 guides
  157. 12 do
  158. 6 wrong
  159. 1 wh
  160. 1 o
  161. 21 did
  162. 4 observe
  163. 6 bearing
  164. 10 reject
  165. 1 communications
  166. 14 unjust
  167. 4 so
  168. 11 how
  169. 1 unfortunate
  170. 3 belie
  171. 1 sign
  172. 1 again
  173. 1 writings
  174. 6 miserable
  175. 4 was
  176. 7 denied
  177. 2 ones
  178. 6 laden
  179. 1 old
  180. 1 testament
  181. 16 carry
  182. 8 out
  183. 1 may
  184. 2 be
  185. 1 compared
  186. 2 scriptures
  187. 1 dreadful
  188. 4 way
  189. 13 have
  190. 1 compare
  191. 2 acute
  192. 1 761
  193. 1 observing
  194. 1 762
  195. 6 uphold
  196. 3 volumes
  197. 2 knowledge
  198. 3 terrible
  199. 2 simile
  200. 5 given
  201. 1 al-tawrah
  202. 10 their
  203. 2 hearts
  204. 1 thoughts
  205. 1 reach
  206. 1 innermost
  207. 1 being
  208. 3 nor
  209. 1 absorb
  210. 1 minds
  211. 2 or
  212. 2 profit
  213. 3 by
  214. 1 speaks
  215. 1 full
  216. 1 learning
  217. 2 understand
  218. 2 refused
  219. 1 admit
  220. 2 truth
  221. 1 impress
  222. 1 piety
  223. 1 perverse
  224. 1 wrongful
  225. 2 actions
  226. 5 indeed
  227. 4 wicked
  228. 3 been
  229. 2 obey
  230. 1 asses
  231. 1 base
  232. 1 disobey
  233. 1 bare
  234. 1 hapless
  235. 1 doing
  236. 1 j
  237. 1 oblivious
  238. 8 what
  239. 1 contain
  240. 1 semblance
  241. 1 words
  242. 2 show
  243. 2 metaphor
  244. 1 upheld
  245. 5 loaded
  246. 1 weighty
  247. 2 practice
  248. 1 transports
  249. 1 ignore
  250. 4 book
  251. 1 teaches
  252. 1 sent
  253. 1 down
  254. 1 containing
  255. 1 news
  256. 1 last
  257. 2 messenger
  258. 1 lot
  259. 2 made
  260. 1 tawrah
  261. 1 revealed
  262. 1 muaa
  263. 1 extant
  264. 1 corruption
  265. 1 afterwards
  266. 2 carried
  267. 2 cried
  268. 4 lies
  269. 4 responsibility
  270. 1 ignored
  271. 1 donkeys
  272. 1 ordered
  273. 1 acting
  274. 3 rejected
  275. 1 lsquo
  276. 6 verses
  277. 1 read
  278. 1 understood
  279. 1 placed
  280. 1 high
  281. 1 niches
  282. 1 daily
  283. 2 lives
  284. 1 tough
  285. 1 displace
  286. 1 revelation
  287. 10 its
  288. 2 rightful
  289. 1 station
  290. 1 kizb
  291. 3 give
  292. 1 kufr
  293. 1 openly
  294. 1 darkness
  295. 1 denial
  296. 1 ingratitude
  297. 1 zulm
  298. 1 dislodge
  299. 1 place
  300. 1 relegate
  301. 1 preference
  302. 1 other
  303. 1 sources
  304. 1 oppression
  305. 1 violation
  306. 1 human
  307. 1 rights
  308. 1 similarity
  309. 1 judaic
  310. 1 trust
  311. 1 voluminous
  312. 3 without
  313. 1 understanding
  314. 1 take
  315. 1 know
  316. 6 bad
  317. 1 actually
  318. 1 jackass
  319. 1 worse
  320. 1 fact
  321. 6 nation
  322. 1 rejects
  323. 1 doers
  324. 4 case
  325. 1 burdened
  326. 4 commandments
  327. 1 teachings
  328. 2 i
  329. 2 e
  330. 1 mentioned
  331. 1 disbelieved
  332. 1 him
  333. 1 heavy
  334. 2 back
  335. 1 at-taurat
  336. 1 hold
  337. 2 burdens
  338. 1 ayaatullah
  339. 1 transgressors
  340. 2 works
  341. 2 literature
  342. 1 denounce
  343. 2 39
  344. 1 unenviable
  345. 1 live
  346. 2 up
  347. 1 even
  348. 1 more
  349. 1 gave
  350. 1 direct
  351. 2 wrong-doers
  352. 1 right
  353. 1 cargo
  354. 1 following
  355. 1 instructions
  356. 1 jews
  357. 1 treated
  358. 1 piece
  359. 1 museum
  360. 1 making
  361. 1 center
  362. 1 different
  363. 1 tons
  364. 1 knowing
  365. 1 my
  366. 1 will
  367. 1 commands
  368. 2 belied
  369. 2 evildoers
  370. 2 observed
  371. 1 iniquitous
  372. 3 proverb
  373. 1 endure
  374. 1 endue
  375. 1 endures
  376. 1 portions
  377. 1 falsified
  378. 2 evidences
  379. 1 oppressive
  380. 1 great
  381. 1 put
  382. 1 tourat
  383. 1 follow
  384. 1 mandate
  385. 1 true
  386. 1 spirit
  387. 1 he
  388. 1 neither
  389. 1 gathers
  390. 1 any
  391. 1 advantage
  392. 1 cry
  393. 1 message
  394. 1 no
  395. 1 success
  396. 1 obligation
  397. 1 practise
  398. 1 legal
  399. 1 laws
  400. 1 nothing
  401. 1 ayat
  402. 1 proofs
  403. 2 etc
  404. 1 zalimoon
  405. 1 polytheists
  406. 1 disbelievers
  407. 1 never
  408. 2 sorry
  409. 1 say
  410. 1 observance
  411. 1 charge
  412. 1 falsehood
  413. 1 directeth
  414. 2 whom
  415. 1 laid
  416. 1 would
  417. 1 beneath
  418. 1 implementing
  419. 1 bears