Toggle menu
24K
665
183
158.2K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/28/15

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 11:44, 5 September 2017 by Maintenance script1 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/28 > Quran/28/14 > Quran/28/15 > Quran/28/16

Quran/28/15


  1. and he entered the city at a time of inattention by its people and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. and the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so moses struck him and [ unintentionally ] killed him. [ moses ] said, "this is from the work of satan. indeed, he is a manifest, misleading enemy." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/28/15 (0)

  1. wadakhala almadeenata aaala heeni ghaflatin min ahliha fawajada feeha rajulayni yaqtatilani hatha min sheeaaatihi wahatha min aaaduwwihi faistaghathahu allathee min sheeaaatihi aaala allathee min aaaduwwihi fawakazahu moosa faqada aaalayhi qala hatha min aaamali alshshaytani innahu aaaduwwun mudillun mubeenun <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (1)

  1. and he entered the city at a time (of) inattention of its people and found therein two men fighting each other; this of his party and this of his enemy. and called him for help the one who (was) from his party against the one who (was) from his enemy, so musa struck him with his fist and killed him. he said, "this (is) of (the) deed (of) shaitaan. indeed, he (is) an enemy - one who misleads clearly." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (2)

  1. and [ one day ] he entered the city at a time when [ most of ] its people were [ resting in their houses, ] unaware of what was going on [ in the streets ]; and there he encountered two men fighting with one another - one of his own people, and the other of his enemies. and the one who belonged to his own people cried out to him for help against him who was of his enemies - whereupon moses struck him down with his fist, and [ thus ] brought about his end. [ but then ] he said [ to himself ]: "this is of satan's doing! verily, he is an open foe, leading [ man ] astray!" <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (3)

  1. and he entered the city at a time of carelessness of its folk, and he found therein two men fighting, one of his own caste, and the other of his enemies; and he who was of his caste asked him for help against him who was of his enemies. so moses struck him with his fist and killed him. he said: this is of the devil's doing. lo! he is an enemy, a mere misleader. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (4)

  1. and he entered the city at a time when its people were not watching: and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the other, of his foes. now the man of his own religion appealed to him against his foe, and moses struck him with his fist and made an end of him. he said: "this is a work of evil (satan): for he is an enemy that manifestly misleads!" <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (5)

  1. and he entered the city at a time when its people were not watching: and he found there two men fighting,- one of his own religion, and the other, of his foes. now the man of his own religion appealed to him against his foe, and moses struck h im with his fist and made an end of him. he said: "this is a work of evil (satan): for he is an enemy that manifestly misleads!" <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (6)

  1. and he went into the city at a time of unvigilance on the part of its people, so he found therein two men fighting, one being of his party and the other of his foes, and he who was of his party cried out to him for help against him who was of his enemies, so musa struck him with his fist and killed him. he said: this is on account of the shaitan's doing; surely he is an enemy, openly leading astray. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (7)

  1. he entered the city unnoticed by its people, and there he encountered two men fighting with one anotherone of his own people and the other one of his enemies. the one who belonged to his own people cried out to him for help against his foewhereupon moses struck him down with his fist, thereby causing his death. moses said, this is satans doing; he is an open foe, leading man astray. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (8)

  1. and he entered the city at a time of heedlessness of its people. he found in it two men fighting one against the other. this who was from among his partisans and this who was from among his enemies. the one who was among his partisans cried for help against him who was among his enemies. so moses struck him with his fist and moses made an end of him. he said: this is the action of satan. truly, he is a clear enemy, one who leads astray. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (9)

  1. he entered the city at a time when its people were lax, and found two men fighting there, one from his own sect and the other from his enemy&acute;s. the one who was from his own faction appealed for his assistance against the one who was from his enemy&acute;s. moses punched him and he finished him off! he said: "this is some of satan&acute;s work; he is such an enemy, a plain misleader." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (10)

˹one day˺ he entered the city unnoticed by its people. there he found two men fighting: one of his own people, and the other of his enemies. the man from his people called to him for help against his foe. so moses punched him, causing his death. moses cried, “this is from satan's handiwork. he is certainly a sworn, misleading enemy.” <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (11)

  1. [ one day ] he entered the town unnoticed and found two men fighting, one from his own people and the other from his enemy. the one from his own people cried out to him for help against the enemy, so moses struck him and killed him. [ moses ] said, "this must be from satan's doing. he is clearly an enemy who clearly leads [ people ] astray." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (12)

  1. he entered the city unnoted by its people (who might have retired for the siesta or the night) only to find two men fighting, one of the same law and the other of his foes-an egyptian: his co-religionist sought his help against their enemy and there mussa cuffed him with the fists and the man dropped dead. there and then said mussa: "this is indeed a satanic incitement, for this is the work of al-shaytan (satan) who is an avowed enemy instigating deviation from the path of righteousness." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (13)

  1. and he entered the city unexpectedly, without being noticed by the people. he found in it two men who were fighting, one was from his own race, and the other was from his enemy's. so the one who was from his own race called on him for help against his enemy, whereby moses punched him, killing him. he said: "this is from the work of the devil; he is an enemy that clearly misleads." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (14)

  1. he entered the city, unnoticed by its people, and found two men fighting: one from his own people, the other an enemy. the one from his own people cried out to him for help against the enemy. moses struck him with his fist and killed him. he said, 'this must be satan's work: clearly he is a misleading enemy.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (15)

  1. and he entered the city at a time of unawareness of the inhabitants thereof, and he found therein two men fighting, one being of his own party, and the other of his enemies. and he who was of his party, called him for help against him who was of his enemies. so musa truck him with his fist, and put an end of him. he said: this is of the work of the satan, verily he is an enemy, a misleader manifest. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (16)

  1. he came to the city when the people were in a care-free mood, and saw two men quarrelling, one belonging to his community, the other to his enemies. the man who belonged to his community appealed for help against the one who belonged to the enemies. moses struck him a blow with his fist and finished him off. "this is of satan's doing," he said. "he is certainly an enemy and a corrupter." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (17)

  1. he entered the city at a time when its inhabitants were unaware and found two men fighting there — one from his party and the other from his enemy. the one from his party asked for his support against the other from his enemy. so musa hit him, dealing him a fatal blow. he said, &acute;this is part of shaytan&acute;s handiwork. he truly is an outright and misleading enemy.&acute; <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (18)

  1. (one day he left the palace where he was living and) he entered the city at a time when he was unnoticed by its people, and found therein two men fighting, one of his own people and the other of their enemies (the native copts). the one from his people called on him for help against the other, who was from their enemies. so moses struck him with his hand and caused his death (unintentionally). he said: "this (enmity and fighting) is of satan's doing. surely he is manifestly a misleading enemy." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (19)

  1. [ one day ] he entered the city at a time when its people dwelt in distraction. he found there two men fighting, this one from among his followers, and that one from his enemies. the one who was from his followers sought his help against him who was from his enemies. so moses hit him with his fist, whereupon he expired. he said, 'this is of satan's doing. indeed he is an enemy, manifestly misguiding.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (20)

  1. and he entered into the city at a time when the people thereof were heedless, and he found therein two men fighting; the one of his own sect and the other of his enemies. and he who was of his sect asked his aid against him who was of his enemies. so mose <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (21)

  1. and he entered the city at a time while its population were (in a state of) heedlessness. then he found therein two men fighting, the one of his (own) sect and the other (literally: this) of his enemy. then the one who was of his sect asked him for succor against him who was of his enemy; then musa (moses) punched him (and) so made an end of him. he said, "this is of ash-shaytan's (ash-shaytan= the ever-vicious "one", i.e., the devil) doing; surely he is an evidently misleading enemy." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (22)

  1. he entered the city without the knowledge of its inhabitants and found two men fighting each other. one was his follower and the other his enemy. his follower asked him for help. moses struck his enemy to death, but later said, "it was the work of satan; he is the sworn enemy of the human being and wants to mislead him". <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (23)

  1. once he entered the city at a time when its people were heedless; so he found in it two men fighting each other: this one was from his own group, and that one from his enemies. so the one from his own group called him for help against the one who was from his enemies. so musa gave him a blow with his fist and finished him off. (then) he (musa) said (out of remorse), .this is some of satan's act. he is indeed a clear enemy who misleads (people). <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (24)

  1. and one day the young moses entered the city at a time when most of its people were resting unaware of what was going on in the streets. and there he encountered two men fighting with each other. one was of his people (a hebrew) and the other of his (egyptian) adversaries. his tribesman cried out to him for help against the one who was of the enemies - whereupon moses struck him with his fist and thus, (accidentally) brought about his end. but then he said to himself, "this is of satan's doing! verily, he is an open enemy, a misleader." (moses, not yet commissioned to prophethood, was denouncing his emotions). <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (25)

  1. and at one time he entered the city while its people were not watching: and he found there, two men fighting&mdash; one of his own part (religion), and the other, of his enemies (egyptians). now the man of his own religion asked for help against his enemy, and musa (moses) hit him (the egyptian) with his fist and (that) killed him. (in regret musa,) he said: "this is a work of satan verily, he is an enemy who clearly misleads!" <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (26)

  1. and he entered the city at a time of inattention by its people and found therein two men fighting: one from his faction and one from among his enemy. and the one from his faction called for help to him against the one from his enemy, so moses struck him and [ unintentionally ] killed him. [ moses ] said, "this is from the work of satan. indeed, he is a manifest, misleading enemy." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (27)

  1. one day he entered the city at a time when its people were not yet active, he found two men reaching to each others throats; one was from his own race and the other of his foes. the man of his own race appealed for his help against his foe, whereupon moses gave his foe a blow which killed him. on seeing what he has done he said: "this is the work of satan, surely he is an enemy that openly misleads." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (28)

  1. once when the city was slumbering, (musa) went into town and came across two men dueling. one belonged to his group the other to the enemy. the man who belonged to his group called for help against the one who belonged to his enemy. (thus incited), musa struck the enemy with his fist and killed him. he (repented and) said, "this is an act of shaitan, who is an ardent enemy; and he misleads manifestly." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (29)

  1. and musa (moses) entered the city (in egypt) at a time when its people were lying (asleep) unaware. there he found two men fighting with each other, one from his (own) party (the children of israel), and the other from his enemies (the people of pharaoh). the man from his own party asked him for help against the other who was from his enemies. so musa (moses) struck him with his fist and killed him. (then) he said: 'this is satan's work (which i have committed); no doubt he is an open, misleading enemy.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (30)

  1. and he entered the city at a time of unawareness from its residents, and he found therein two male-adults fighting among themselves - this (one) from his group, and this (one) from (the group of) his enemy. then he who was from his group asked him for assistance against that who was from (the group of) his enemy. so musa struck him with a fist and he (through this blunt injury) completed (his life-span) to him (i.e., the man died). (musa) said: “this is out of satan's handiwork; indeed he is an enemy, a manifest misleader.” <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (31)

  1. once he entered the city, unnoticed by its people. he found in it two men fighting&mdash;one of his own sect, and one from his enemies. the one of his sect solicited his assistance against the one from his enemies; so moses punched him, and put an end to him. he said, 'this is of satan's doing; he is an enemy that openly misleads.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (32)

  1. and he entered the city at a time when its people were not watching, and he found there two people fighting, one from his sect, and the other from the sect of his enemy. now the person of his sect appealed to him against his enemy, and moses struck him with his fist and made an end to him. he said, “this is a work of the evil satan, for he is an enemy that clearly misleads.”  <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (33)

  1. once he entered the city at a time when its people were heedless, and he encountered two men fighting, one of whom belonged to his own people and the other to his foes. now the man belonging to moses&acute; own people cried out to him for help against the man from the foes, and moses struck him with his fist and finished him. moses said: "this is an act of satan. surely he is an enemy who openly misleads." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (34)

  1. and he entered the city when its people were unaware, then he found two men fighting in it, this one from his own sect (israelite), and that one from his enemy (egyptian). then the one from his sect asked for his help against the one from his enemy. so moses punched him and killed him. he said: this was satan's work, indeed he is an obvious misguiding enemy. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (35)

  1. and he entered the city unexpectedly, without being noticed by the people. he found in it two men who were fighting, one was from his clan, and the other was from that of his enemy. so the one who was from his clan called on him for help against his enemy, whereby moses punched him, killing him. he said: "this is from the work of the devil; he is an enemy that clearly misleads." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (36)

  1. and he entered the city at a time when its people were in a state of slumber, and he found therein two men fighting, one of his own sect, and the other of his enemies. and he who was of his sect asked him for help against him who was of his enemies. moses then struck him with his fist and caused his death. he said, "this is a work of the devil. he is an enemy, an open misleader." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (37)

  1. one day, when it was all quiet in the city, and moses was walking leisurely, he saw that two men are fighting: one of his own people and the other of his enemies. the man of his own people asked for help. as moses through a punch, the other man was knocked down to death. moses said: "this is indeed an act of satan; he is man's declared enemy and a misleader." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (38)

  1. and he entered the city when its inhabitants were sleeping unaware in the afternoon - he therefore found two men fighting; one was from moosa's group, and the other from among his enemies; so the one who was of moosa's group pleaded to moosa for help against him who was of his enemies - therefore moosa punched him thereby finishing him; he said, "this act was from the devil *; indeed he is an open enemy, a misleader." (* the act of oppressing the man from bani israel). <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (39)

  1. and he entered the city unnoticed by the people and found two men fighting, one was of his own party, and the other of his enemies. the one of his party appealed for his help against his enemy, moses struck and killed him, and said: 'this is the work of satan, he is surely a clear, misleading enemy. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (40)

  1. and he went into the city at a time of carelessness on the part of its people, so he found therein two men fighting -- one being of his party and the other of his foes; and he who was of his party cried out to him for help against him who was of his enemies, so moses struck him with his fist and killed him. he said: this is on account of the devil's doing; surely he is an enemy, openly leading astray. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (41)

  1. and he entered the city/town at a time of negligence/disregard (unnoticed) from its people , so he found in it two men (b) fighting/killing each other, that from his group/party , and that from his enemy, so who (was) from his group/party seeked/asked him for help, on (against) who (was) from his enemy, so he struck himwith his fist so he killed on him, moses, he said that (is) from the devils' work/deed , that he truly is an enemy, misguiding, clear/evident ." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (42)

  1. and one day he entered the city at a time when its inhabitants were in a state of heedlessness; and he found therein two men fighting - one of his own party and the other of his enemies. and he who was of his party sought his help against him who was of his enemies. so moses struck the latter with his fist; and thereby caused his death. then moses said, `this is satan's doing, he is indeed an enemy, a manifest misleader.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (43)

  1. once he entered the city unexpectedly, without being recognized by the people. he found two men fighting; one was (a hebrew) from his people, and the other was (an egyptian) from his enemies. the one from his people called on him for help against his enemy. moses punched him, killing him. he said, "this is the work of the devil; he is a real enemy, and a profound misleader." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (44)

  1. and he entered the city, at a time when the people of the city, were unaware in their noons' nap, and found there two men fighting, one was of musa's party, and the other of his enemies then the one that was of his party sought his help against him who was of his enemies. therefore musa gave a blow to him and put an end of him; he said, this is of the work of the evil (satan)', undoubtedly, he is an enemy, a clear miss-leader. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (45)

  1. and (one day moses) entered the city at a time when its inhabitants were idling (in a state of heedlessness), and found therein two men fighting with one another; one of his own party (- an israelite), while the other (belonged to that) of his enemies. the one who belonged to his own people sought his (- moses') help against the other who belonged to those of his enemies. thereat moses struck him (the latter) with his fist and this brought about his death. he (- moses) said, `this (death of his) has occurred owing to (his) satanic action; he (- satan) is of course an enemy (of yours) misleading (and) cutting your ties (with god).' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (46)

  1. and he entered the city at a time of unawareness of its people, and he found there two men fighting, - one of his party (his religion - from the children of israel), and the other of his foes. the man of his (own) party asked him for help against his foe, so moosa (moses) struck him with his fist and killed him. he said: "this is of shaitans (satan) doing, verily, he is a plain misleading enemy." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (47)

  1. and he entered the city, at a time when its people were unheeding, and found there two men fighting; the one was of his own party, and the other was of his enemies. then the one that was of his party cried to him to aid him against the other that was of his enemies; so moses struck him, and despatched him, and said, 'this is of satan's doing; he is surely an enemy misleading, manifest.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (48)

  1. and he entered into the city at the time the people thereof were heedless, and he found therein two men fighting; the one of his sect and the other of his foes. and he who was of his sect asked his aid against him who was of his foes; and moses smote him with his fist and finished him. said he, 'this is of the work of satan, verily, he is a misleading obvious foe.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (49)

  1. and he went into the city, at a time when the inhabitants thereof observed not what passed in the streets: and he found therein two men fighting; the one being of his own party, and the other of his enemies. and he who was of his party, begged his assistance against him who was of the contrary party; and moses struck him with his fist, and slew him: but being sorry for what had happened, he said, this is of the work of the devil; for he is a seducing and an open enemy. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (50)

  1. and he entered a city at the time when its inhabitants would not observe him, and found therein two men fighting: the one, of his own people; the other, of his enemies. and he who was of his own people asked his help against him who was of his enemies. and moses smote him with his fist and slew him. said he, "this is a work of satan; for he is an enemy, a manifest misleader." <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (51)

  1. he entered the town unnoticed by its people, and found two men at each other's throats, the one of his own race, the other an enemy. the israelite appealed for moses' help against his enemy, so that moses struck him with his fist and slew him. 'this is the work of satan,' said moses. 'he is the sworn enemy of man and seeks to lead him astray. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (52)

  1. one day he entered the city at a time when its people were unaware [ of his presence ]. he found there two men fighting, one belonging to his own people and the other to his enemies. and the one from his own people cried out to him for help against the one from his enemies, whereupon moses struck him down with his fist and killed him. he said[[]] is of satan's doing! indeed, he is an open foe, seeking to lead man astray.' <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (53)

  1. (moses) entered the city at an hour when all had withdrawn to their homes... he saw two men trying to kill one another... one from his own people and the other from his enemies. the one who belonged to his people asked for his help against the enemy... so moses struck him with his fist and killed him... then he said, “this is satan's doing (bodily pursuits and ties). indeed, he (satan, the thought you are the body) is an open enemy.” <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (54)

  1. and he entered the city at a time when its people were unheeding, and found there two men fighting, one being of his own party, and the other of his enemies. then the one that was of his own party sought his help against the one who was of his enemies, so moses struck him with his fist and killed him. he said: �this is of the satans doing; verily, he is an enemy that manifestly misleads�. <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15

Quran/28/15 (55)

  1. and he entered the city when its people were unaware, and found therein two men fighting, one from his sect and the other from his enemies. then he who was of his sect asked him for help over him who was from his enemies. so musa struck him with his fist thus killing him. he said, “this is an act of the devil, he is certainly an enemy who clearly misleads.” <> kuma sai ya shiga garin a lokacin da mutanen garin suka shagala, sai ya samu, a cikin garin, waɗansu maza biyu suna faɗa, wannan daga ƙungiyarsa, kuma ɗayan daga maƙiyansa, sai wannann da yake daga ƙungiyarsa ya nemi agajinsa, sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce: "wannan aikin shaiɗan ne, domin shi maƙiyi ne mai ɓatarwa, bayyananne!" = [ 28:15 ] sa'ad da ya shiga garin a kan ba zata, ba tare da mutanen garin sun gane shi ba. sai ya samu, wadansu maza biyu suna fada; daya (bayahude ne) daga mutanensa, kuma ɗayan (bamisra) daga maqiyansa. sai wanda yake daga qungiyarsa ya nemi agajinsa. sai musa ya yi masa ƙulli, ya kashe shi. ya ce, "wannan aikin shaidan ne, domin shi maqiyi ne mai batarwa, bayyananne."

--Qur'an 28:15


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 kuma
  2. 7 sai
  3. 12 ya
  4. 2 shiga
  5. 5 garin
  6. 82 a
  7. 1 lokacin
  8. 4 da
  9. 2 mutanen
  10. 1 suka
  11. 1 shagala
  12. 2 samu
  13. 1 cikin
  14. 1 wa
  15. 1 ansu
  16. 2 maza
  17. 2 biyu
  18. 2 suna
  19. 1 fa
  20. 3 wannan
  21. 6 daga
  22. 2 ungiyarsa
  23. 2 ayan
  24. 2 ma
  25. 1 iyansa
  26. 1 wannann
  27. 2 yake
  28. 2 nemi
  29. 2 agajinsa
  30. 20 musa
  31. 2 yi
  32. 2 masa
  33. 2 ulli
  34. 2 kashe
  35. 5 shi
  36. 2 ce
  37. 2 aikin
  38. 1 shai
  39. 60 an
  40. 5 ne
  41. 2 domin
  42. 1 iyi
  43. 2 mai
  44. 1 atarwa
  45. 2 bayyananne
  46. 1 28
  47. 1 15
  48. 1 sa
  49. 11 rsquo
  50. 1 ad
  51. 1 kan
  52. 3 ba
  53. 1 zata
  54. 1 tare
  55. 1 sun
  56. 1 gane
  57. 1 wadansu
  58. 1 fada
  59. 1 daya
  60. 1 bayahude
  61. 1 mutanensa
  62. 1 599
  63. 1 bamisra
  64. 1 maqiyansa
  65. 1 wanda
  66. 1 qungiyarsa
  67. 1 409
  68. 45 quot
  69. 1 shaidan
  70. 1 maqiyi
  71. 1 batarwa
  72. 1 wadakhala
  73. 1 almadeenata
  74. 2 aaala
  75. 1 heeni
  76. 1 ghaflatin
  77. 6 min
  78. 1 ahliha
  79. 1 fawajada
  80. 1 feeha
  81. 1 rajulayni
  82. 1 yaqtatilani
  83. 2 hatha
  84. 2 sheeaaatihi
  85. 1 wahatha
  86. 2 aaaduwwihi
  87. 1 faistaghathahu
  88. 2 allathee
  89. 1 fawakazahu
  90. 6 moosa
  91. 1 faqada
  92. 1 aaalayhi
  93. 1 qala
  94. 1 aaamali
  95. 1 alshshaytani
  96. 1 innahu
  97. 1 aaaduwwun
  98. 1 mudillun
  99. 1 mubeenun
  100. 199 and
  101. 200 he
  102. 49 entered
  103. 252 the
  104. 54 city
  105. 38 at
  106. 36 time
  107. 200 of
  108. 2 inattention
  109. 41 its
  110. 70 people
  111. 46 found
  112. 17 therein
  113. 55 two
  114. 53 men
  115. 51 fighting
  116. 8 each
  117. 60 other
  118. 65 this
  119. 266 his
  120. 30 party
  121. 88 enemy
  122. 10 called
  123. 140 him
  124. 48 for
  125. 43 help
  126. 115 one
  127. 70 who
  128. 80 was
  129. 84 from
  130. 53 against
  131. 37 so
  132. 34 struck
  133. 41 with
  134. 34 fist
  135. 18 killed
  136. 53 said
  137. 103 is
  138. 2 deed
  139. 1 shaitaan
  140. 12 indeed
  141. 15 -
  142. 14 misleads
  143. 9 clearly
  144. 11 91
  145. 11 day
  146. 11 93
  147. 30 when
  148. 2 most
  149. 28 were
  150. 2 resting
  151. 22 in
  152. 6 their
  153. 1 houses
  154. 9 unaware
  155. 5 what
  156. 2 going
  157. 13 on
  158. 3 streets
  159. 19 there
  160. 4 encountered
  161. 3 another
  162. 52 own
  163. 53 enemies
  164. 12 belonged
  165. 54 to
  166. 12 cried
  167. 11 out
  168. 5 whereupon
  169. 62 moses
  170. 4 down
  171. 4 thus
  172. 3 brought
  173. 3 about
  174. 10 end
  175. 4 but
  176. 18 then
  177. 2 himself
  178. 3 ldquo
  179. 39 satan
  180. 32 s
  181. 18 doing
  182. 7 verily
  183. 9 open
  184. 10 foe
  185. 4 leading
  186. 21 man
  187. 8 astray
  188. 3 rdquo
  189. 2 carelessness
  190. 1 folk
  191. 2 caste
  192. 17 asked
  193. 10 devil
  194. 1 lo
  195. 1 mere
  196. 11 misleader
  197. 8 not
  198. 4 watching
  199. 7 religion
  200. 10 foes
  201. 5 now
  202. 8 appealed
  203. 5 made
  204. 24 work
  205. 4 evil
  206. 25 that
  207. 6 manifestly
  208. 1 h
  209. 1 im
  210. 4 went
  211. 6 into
  212. 1 unvigilance
  213. 4 part
  214. 10 being
  215. 2 account
  216. 2 shaitan
  217. 8 surely
  218. 5 openly
  219. 9 unnoticed
  220. 12 by
  221. 1 anotherone
  222. 1 foewhereupon
  223. 3 thereby
  224. 2 causing
  225. 9 death
  226. 1 satans
  227. 4 heedlessness
  228. 9 it
  229. 8 among
  230. 2 partisans
  231. 2 action
  232. 3 truly
  233. 5 clear
  234. 2 leads
  235. 1 lax
  236. 18 sect
  237. 7 acute
  238. 3 faction
  239. 4 assistance
  240. 9 punched
  241. 5 finished
  242. 3 off
  243. 2 some
  244. 1 such
  245. 2 plain
  246. 1 761
  247. 1 762
  248. 3 handiwork
  249. 3 certainly
  250. 3 sworn
  251. 12 misleading
  252. 4 town
  253. 2 must
  254. 2 be
  255. 1 unnoted
  256. 1 might
  257. 2 have
  258. 1 retired
  259. 1 siesta
  260. 1 or
  261. 1 night
  262. 1 only
  263. 1 find
  264. 1 same
  265. 1 law
  266. 1 foes-an
  267. 5 egyptian
  268. 1 co-religionist
  269. 6 sought
  270. 2 mussa
  271. 1 cuffed
  272. 1 fists
  273. 1 dropped
  274. 1 dead
  275. 2 satanic
  276. 1 incitement
  277. 1 al-shaytan
  278. 1 avowed
  279. 1 instigating
  280. 1 deviation
  281. 1 path
  282. 1 righteousness
  283. 3 unexpectedly
  284. 4 without
  285. 2 noticed
  286. 5 race
  287. 2 whereby
  288. 5 killing
  289. 3 lsquo
  290. 3 unawareness
  291. 8 inhabitants
  292. 4 thereof
  293. 1 truck
  294. 3 put
  295. 6 manifest
  296. 2 came
  297. 1 care-free
  298. 1 mood
  299. 3 saw
  300. 1 quarrelling
  301. 3 belonging
  302. 2 community
  303. 5 blow
  304. 1 corrupter
  305. 1 151
  306. 1 support
  307. 3 hit
  308. 1 dealing
  309. 1 fatal
  310. 1 shaytan
  311. 1 outright
  312. 1 left
  313. 1 palace
  314. 1 where
  315. 1 living
  316. 1 native
  317. 1 copts
  318. 1 hand
  319. 3 caused
  320. 2 unintentionally
  321. 1 enmity
  322. 1 dwelt
  323. 1 distraction
  324. 2 followers
  325. 1 expired
  326. 3 misguiding
  327. 4 heedless
  328. 3 aid
  329. 1 mose
  330. 3 while
  331. 1 population
  332. 4 state
  333. 1 literally
  334. 1 succor
  335. 2 ash-shaytan
  336. 1 ever-vicious
  337. 3 i
  338. 2 e
  339. 1 evidently
  340. 1 knowledge
  341. 2 follower
  342. 1 later
  343. 1 human
  344. 1 wants
  345. 1 mislead
  346. 5 once
  347. 12 group
  348. 3 gave
  349. 1 remorse
  350. 7 act
  351. 1 young
  352. 2 hebrew
  353. 1 adversaries
  354. 1 tribesman
  355. 1 accidentally
  356. 2 yet
  357. 1 commissioned
  358. 1 prophethood
  359. 1 denouncing
  360. 1 emotions
  361. 2 mdash
  362. 1 egyptians
  363. 1 regret
  364. 1 active
  365. 1 reaching
  366. 1 others
  367. 2 throats
  368. 2 which
  369. 1 seeing
  370. 2 has
  371. 1 done
  372. 1 slumbering
  373. 1 across
  374. 1 dueling
  375. 1 incited
  376. 1 repented
  377. 1 ardent
  378. 1 egypt
  379. 1 lying
  380. 1 asleep
  381. 2 children
  382. 3 israel
  383. 1 pharaoh
  384. 1 committed
  385. 1 no
  386. 1 doubt
  387. 1 residents
  388. 1 male-adults
  389. 1 themselves
  390. 1 8212
  391. 2 through
  392. 1 blunt
  393. 1 injury
  394. 1 completed
  395. 1 life-span
  396. 1 died
  397. 1 8220
  398. 1 8217
  399. 1 8221
  400. 1 solicited
  401. 9 39
  402. 1 person
  403. 1 whom
  404. 3 israelite
  405. 2 obvious
  406. 2 clan
  407. 1 slumber
  408. 2 all
  409. 1 quiet
  410. 1 walking
  411. 1 leisurely
  412. 2 are
  413. 1 as
  414. 1 punch
  415. 1 knocked
  416. 1 declared
  417. 1 sleeping
  418. 1 afternoon
  419. 3 therefore
  420. 1 pleaded
  421. 1 finishing
  422. 1 oppressing
  423. 1 bani
  424. 1 --
  425. 1 negligence
  426. 1 disregard
  427. 1 b
  428. 1 seeked
  429. 1 himwith
  430. 1 devils
  431. 1 evident
  432. 2 latter
  433. 1 recognized
  434. 1 real
  435. 1 profound
  436. 1 noons
  437. 1 nap
  438. 1 undoubtedly
  439. 1 miss-leader
  440. 1 idling
  441. 1 those
  442. 1 thereat
  443. 1 occurred
  444. 1 owing
  445. 1 course
  446. 1 yours
  447. 1 cutting
  448. 1 your
  449. 2 ties
  450. 1 god
  451. 1 shaitans
  452. 2 unheeding
  453. 1 despatched
  454. 2 smote
  455. 1 observed
  456. 1 passed
  457. 1 begged
  458. 1 contrary
  459. 3 slew
  460. 1 sorry
  461. 2 had
  462. 1 happened
  463. 1 seducing
  464. 1 would
  465. 1 observe
  466. 1 seeks
  467. 2 lead
  468. 1 presence
  469. 1 seeking
  470. 1 hour
  471. 1 withdrawn
  472. 1 homes
  473. 1 trying
  474. 1 kill
  475. 1 bodily
  476. 1 pursuits
  477. 1 thought
  478. 1 you
  479. 1 body
  480. 1 over