Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/24/34

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/24 > Quran/24/33 > Quran/24/34 > Quran/24/35

Quran/24/34


  1. and we have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear allah . <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/24/34 (0)

  1. walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina allatheena khalaw min qablikum wamawaaithatan lilmuttaqeena <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (1)

  1. and verily, we have sent down to you verses clear, and an example of those who passed away before you, and an admonition for those who fear (allah). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (2)

  1. and, indeed, from on high have we bestowed upon you messages clearly showing the truth, and [ many ] a lesson from [ the stories of ] those who have passed away before you, and [ many ] an admonition to the god-conscious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (3)

  1. and verily we have sent down for you revelations that make plain, and the example of those who passed away before you. an admonition unto those who ward off (evil). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (4)

  1. we have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (allah). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (5)

  1. we have already sent down to you verses making things clear, an illustration from (the story of) people who passed away before you, and an admonition for those who fear (god). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (6)

  1. and certainly we have sent to you clear communications and a description of those who have passed away before you, and an admonition to those who guard (against evil). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (7)

  1. we have sent down clear revelations to you and the example of those who passed away before you and an admonition for the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (8)

  1. and, certainly, we caused to descend to you manifest signs and a parable of those who passed away before you and an admonishment for ones who are godfearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (9)

  1. we have sent you down clarifying signs and an example in those who have passed on before you, as well as instruction for the heedful. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (10)

indeed, we have sent down to you clear revelations, along with examples of those who had gone before you, and a lesson to the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (11)

  1. we have sent down to you clarifying messages and examples from those who passed on before you, and an admonition for those who are ever mindful of god. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (12)

  1. we have sent down to you revelations featuring the spirit of truth guiding into all truth and conducting you from want of spiritual and intellectual sight into enlightenment and illumination. we quoted to you instances of punishment and we discoursed parables by which moral and spiritual relations are typically set fourth and we referred to the fate of some of those who existed before you, all serving as a deterrent and a warning for those who entertain the profound reverence dutiful to allah. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (13)

  1. and we have sent down to you clarifying revelations and an example of those who came before you and a lesson for the righteous. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (14)

  1. we have sent verses down to you [ people ] clarifying the right path, examples of those who passed away before you, and advice for those who are mindful of god. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (15)

  1. and assuredly we have sent down unto you revelations illuminating and a similitude for those who passed away before you and an exhortation unto the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (16)

  1. we have sent down clear instructions to you, and illustrations from (the accounts) of those who have gone before you, and a warning for those who take heed for themselves. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (17)

  1. we have sent down clear signs to you and the example of those who passed away before you and an admonition for those who have taqwa. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (18)

  1. indeed, we have sent down to you revelations which show the truth clearly and illuminate your way, and examples (from the histories) of those who have passed away before you, and an instruction for the god-revering, pious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (19)

  1. certainly we have sent down to you manifest signs and a description of those who passed before you, and an advice for the godwary. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (20)

  1. now have we sent down to you clear revelations, and the example of those who have passed away before you, and as an admonition to those who fear (avoid) evil. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (21)

  1. and indeed we have already sent down to you demonstrably evident signs, and a similitude of the ones who passed away even before you, and an admonition for the pious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (22)

  1. we have revealed to you illustrious revelations, stories of the past generations, and good advice for the pious people. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (23)

  1. indeed we have sent down to you enlightening verses, and an exemplary description of those who passed away before you, and a good counsel for the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (24)

  1. and indeed, we have revealed to you messages clearly showing the truth, and many a lesson from the generations before you. herein is enlightenment for those who wish to journey through life in blissful honor and security. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (25)

  1. and indeed, we have already sent down to you signs verses) making things clear, and a clarification from (the lives of) people who have gone before you, and an advise and warning to those who fear (allah). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (26)

  1. and we have certainly sent down to you distinct verses and examples from those who passed on before you and an admonition for those who fear allah . <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (27)

  1. we have already sent down to you revelations giving you clear guidance and cited examples of those people who passed away before you to serve as a warning and an admonition for the righteous people. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (28)

  1. we have revealed to you the clear unambiguous verses and the example of those gone by earlier, and (we have revealed) the right advice for the pious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (29)

  1. and surely, we have sent down to you evident and enlightening revelations and some examples of those who have passed away before you (i.e., like 'a'isha's story, the story of maryam [ mary ] and the story of yusuf [ joseph ]). and (this) is for the direction and guidance of the godfearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (30)

  1. and surely, indeed we have sent down to you ayaatin mobayyinat and the example of those who passed away before you, and an admonition for the righteous. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (31)

  1. we have sent down to you clarifying revelations, and examples of those who passed on before you, and advice for the righteous. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (32)

  1. we have already sent down to you verses making things clear, an illustration from the story of people who passed away before you, and an advice for those who are conscious of god.  <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (33)

  1. we have sent down to you revelations giving clear guidance and cited examples of the peoples who went before you to serve as warning and we have imparted admonitions for the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (34)

  1. and we have certainly sent down to you clear (and clarifying) signs, and example of those who passed away before you, and an advice for those who control themselves. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (35)

  1. and we have sent down to you clarifying revelations and an example of those who came before you and a lesson for the righteous. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (36)

  1. and certainly we have sent down to you verses/signs making things clear, and example of those who have passed away before you, and admonition to those who are pious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (37)

  1. i have sent you my easy to understand revelations, which include the examples of the past generations, to be used as warnings for the righteous people. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (38)

  1. and indeed we have sent down towards you clear verses, and some account of those who preceded you, and advice for the pious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (39)

  1. now we have sent down to you clarifying verses, and an example of those who passed away before you and admonition to the cautious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (40)

  1. and certainly we have sent to you clear messages and a description of those who passed away before you, and an admonition to those who guard against evil. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (41)

  1. and we had descended to you verses/evidences evident, and an example/proverb from those who past/expired from before you, and an advice/warning to the fearing and obeying. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (42)

  1. and we have sent down to you manifest signs, and have related to you the example of those who have passed away before you, and an admonition to the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (43)

  1. we have revealed to you clarifying revelations, and examples from the past generations, and an enlightenment for the righteous. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (44)

  1. and undoubtedly, we have sent down to you manifest signs, and some description of those who have passed away before you and admonition for those who fear. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (45)

  1. and we have sent down to you revelations which explain (to you the truth) and (have also revealed) some accounts of those who have passed away before you, and (we have sent in addition) an exhortation for those who guard against evil. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (46)

  1. and indeed we have sent down for you ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) that make things plain, and the example of those who passed away before you, and an admonition for those who are al-muttaqoon (the pious - see v.2:2). <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (47)

  1. now we have sent down to you signs making all clear, and an example of those who passed away before you, and an admonition for the godfearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (48)

  1. now have we sent down to you manifest signs, and the like of those who have passed away before you, and as an admonition to those who fear. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (49)

  1. and now have we revealed unto you evident signs, and a history like unto some of the histories of those who have gone before you, and an admonition unto the pious. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (50)

  1. and now have we sent down to you clear signs, and an instance from among those who flourished before you, and a caution for the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (51)

  1. we have sent down to you revelations showing you the right path. we have given you an account of those who have gone before you, and an admonition to righteous men. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (52)

  1. we have bestowed upon you from on high revelations clearly showing the truth, and lessons from [ the stories of ] those who have passed away before you, and admonition for the god-fearing. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (53)

  1. indeed, we have revealed clear signs of the truth to you and examples of those who came before you and exemplary admonition for those who want to protect themselves. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (54)

  1. and certainly we have sent down unto you clear revelations, and an example of those who passed away before you, and an admonition unto the pious ones. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34

Quran/24/34 (55)

  1. and let those who do not find the means to marry, restrain (themselves by keeping chaste), till allah enriches them out of his grace. and from among those whom your right hands possess (slaves), those who seek a written (declaration from you for freeing themselves by paying you some money), then write it for them if you know any good in them and give them from the wealth of allah which he has given you. and do not compel your slave girls to prostitution when they intend to be chaste, in order to seek the apparent good of the life of this world, and whoever compels them, then after their being compelled, allah is certainly protectively forgiving, merciful. <> kuma lalle ne mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga waɗanda suka shige daga gabaninku, da wa'azi ga masu taƙawa. = [ 24:34 ] mun saukar zuwa gare ku, ayoyi masu bayyanawa, da misali daga wadanda suka shige daga gabaninku, da fadakarwa ga masu taqawa. allah: --Qur'an 24:34


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 kuma
  2. 1 lalle
  3. 1 ne
  4. 2 mun
  5. 2 saukar
  6. 2 zuwa
  7. 2 gare
  8. 2 ku
  9. 2 ayoyi
  10. 4 masu
  11. 2 bayyanawa
  12. 4 da
  13. 2 misali
  14. 4 daga
  15. 2 wa
  16. 1 anda
  17. 2 suka
  18. 2 shige
  19. 2 gabaninku
  20. 1 azi
  21. 2 ga
  22. 1 ta
  23. 1 awa
  24. 1 24
  25. 1 34
  26. 1 wadanda
  27. 1 fadakarwa
  28. 1 taqawa
  29. 9 allah
  30. 1 walaqad
  31. 1 anzalna
  32. 1 ilaykum
  33. 1 ayatin
  34. 1 mubayyinatin
  35. 1 wamathalan
  36. 1 mina
  37. 1 allatheena
  38. 1 khalaw
  39. 1 min
  40. 1 qablikum
  41. 1 wamawaaithatan
  42. 1 lilmuttaqeena
  43. 140 and
  44. 2 verily
  45. 60 we
  46. 75 have
  47. 45 sent
  48. 41 down
  49. 72 to
  50. 115 you
  51. 14 verses
  52. 22 clear
  53. 46 an
  54. 18 example
  55. 62 of
  56. 70 those
  57. 75 who
  58. 36 passed
  59. 31 away
  60. 49 before
  61. 27 admonition
  62. 44 for
  63. 8 fear
  64. 11 indeed
  65. 21 from
  66. 6 on
  67. 2 high
  68. 2 bestowed
  69. 2 upon
  70. 4 messages
  71. 4 clearly
  72. 4 showing
  73. 75 the
  74. 8 truth
  75. 4 91
  76. 3 many
  77. 4 93
  78. 21 a
  79. 5 lesson
  80. 3 stories
  81. 1 god-conscious
  82. 21 revelations
  83. 2 that
  84. 2 make
  85. 2 plain
  86. 8 unto
  87. 1 ward
  88. 1 off
  89. 5 evil
  90. 6 already
  91. 6 making
  92. 6 things
  93. 3 illustration
  94. 6 story
  95. 9 people
  96. 4 god
  97. 9 certainly
  98. 1 communications
  99. 5 description
  100. 3 guard
  101. 3 against
  102. 8 god-fearing
  103. 1 caused
  104. 1 descend
  105. 5 manifest
  106. 16 signs
  107. 1 parable
  108. 1 admonishment
  109. 3 ones
  110. 7 are
  111. 3 godfearing
  112. 9 clarifying
  113. 5 in
  114. 8 as
  115. 1 well
  116. 2 instruction
  117. 1 heedful
  118. 1 along
  119. 1 with
  120. 12 examples
  121. 2 had
  122. 6 gone
  123. 1 ever
  124. 2 mindful
  125. 1 featuring
  126. 1 spirit
  127. 1 guiding
  128. 2 into
  129. 3 all
  130. 1 conducting
  131. 2 want
  132. 2 spiritual
  133. 1 intellectual
  134. 1 sight
  135. 3 enlightenment
  136. 1 illumination
  137. 1 quoted
  138. 1 instances
  139. 1 punishment
  140. 1 discoursed
  141. 1 parables
  142. 4 by
  143. 5 which
  144. 1 moral
  145. 1 relations
  146. 1 typically
  147. 1 set
  148. 1 fourth
  149. 1 referred
  150. 1 fate
  151. 7 some
  152. 1 existed
  153. 1 serving
  154. 1 deterrent
  155. 6 warning
  156. 1 entertain
  157. 1 profound
  158. 1 reverence
  159. 1 dutiful
  160. 3 came
  161. 8 righteous
  162. 4 right
  163. 2 path
  164. 9 advice
  165. 1 assuredly
  166. 1 illuminating
  167. 2 similitude
  168. 2 exhortation
  169. 1 instructions
  170. 1 illustrations
  171. 2 accounts
  172. 1 take
  173. 1 heed
  174. 5 themselves
  175. 1 taqwa
  176. 1 show
  177. 1 illuminate
  178. 3 your
  179. 1 way
  180. 2 histories
  181. 1 god-revering
  182. 9 pious
  183. 1 godwary
  184. 6 now
  185. 1 avoid
  186. 1 demonstrably
  187. 4 evident
  188. 1 even
  189. 8 revealed
  190. 1 illustrious
  191. 4 past
  192. 4 generations
  193. 4 good
  194. 2 enlightening
  195. 2 exemplary
  196. 1 counsel
  197. 1 herein
  198. 3 is
  199. 1 wish
  200. 1 journey
  201. 1 through
  202. 2 life
  203. 1 blissful
  204. 1 honor
  205. 1 security
  206. 1 clarification
  207. 1 lives
  208. 1 advise
  209. 1 distinct
  210. 2 giving
  211. 3 guidance
  212. 2 cited
  213. 2 serve
  214. 1 unambiguous
  215. 1 earlier
  216. 2 surely
  217. 2 i
  218. 1 e
  219. 3 like
  220. 1 isha
  221. 1 s
  222. 1 maryam
  223. 1 mary
  224. 1 yusuf
  225. 1 joseph
  226. 2 this
  227. 1 direction
  228. 1 ayaatin
  229. 1 mobayyinat
  230. 1 conscious
  231. 1 peoples
  232. 1 went
  233. 1 imparted
  234. 1 admonitions
  235. 1 control
  236. 1 my
  237. 1 easy
  238. 1 understand
  239. 1 include
  240. 2 be
  241. 1 used
  242. 1 warnings
  243. 1 towards
  244. 2 account
  245. 1 preceded
  246. 1 cautious
  247. 1 descended
  248. 2 evidences
  249. 1 proverb
  250. 1 expired
  251. 1 fearing
  252. 1 obeying
  253. 1 related
  254. 1 undoubtedly
  255. 1 explain
  256. 1 also
  257. 1 addition
  258. 1 ayat
  259. 1 proofs
  260. 2 lessons
  261. 1 etc
  262. 1 al-muttaqoon
  263. 1 -
  264. 1 see
  265. 1 v
  266. 2 2
  267. 1 history
  268. 1 instance
  269. 2 among
  270. 1 flourished
  271. 1 caution
  272. 2 given
  273. 1 men
  274. 1 protect
  275. 1 let
  276. 2 do
  277. 2 not
  278. 1 find
  279. 1 means
  280. 1 marry
  281. 1 restrain
  282. 1 keeping
  283. 2 chaste
  284. 1 till
  285. 1 enriches
  286. 5 them
  287. 1 out
  288. 1 his
  289. 1 grace
  290. 1 whom
  291. 1 hands
  292. 1 possess
  293. 1 slaves
  294. 2 seek
  295. 1 written
  296. 1 declaration
  297. 1 freeing
  298. 1 paying
  299. 1 money
  300. 2 then
  301. 1 write
  302. 1 it
  303. 1 if
  304. 1 know
  305. 1 any
  306. 1 give
  307. 1 wealth
  308. 1 he
  309. 1 has
  310. 1 compel
  311. 1 slave
  312. 1 girls
  313. 1 prostitution
  314. 1 when
  315. 1 they
  316. 1 intend
  317. 1 order
  318. 1 apparent
  319. 1 world
  320. 1 whoever
  321. 1 compels
  322. 1 after
  323. 1 their
  324. 1 being
  325. 1 compelled
  326. 1 protectively
  327. 1 forgiving
  328. 1 merciful