Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/152

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/151 > Quran/6/152 > Quran/6/153

Quran/6/152


  1. and do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity. and give full measure and weight in justice. we do not charge any soul except [ with that within ] its capacity. and when you testify, be just, even if [ it concerns ] a near relative. and the covenant of allah fulfill. this has he instructed you that you may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/152 (0)

  1. wala taqraboo mala alyateemi illa biallatee hiya ahsanu hatta yablugha ashuddahu waawfoo alkayla waalmeezana bialqisti la nukallifu nafsan illa wusaaaha wa-itha qultum faiaadiloo walaw kana tha qurba wabiaaahdi allahi awfoo thalikum wassakum bihi laaaallakum tathakkaroona <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (1)

  1. and (do) not go near wealth (of) the orphans except with that which (is) best until he reaches his maturity. and give full [ the ] measure and the weight with justice. not we burden any soul except (to) its capacity. and when you speak then be just even if he is a near relative. and (the) covenant (of) allah fulfil. that (he) has enjoined on you with it so that you may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (2)

  1. and do not touch the substance of an orphan - save to improve it-before he comes of age." and [ in all your dealings ] give full measure and weight, with equity: [ however, ] we do not burden any human being with more than he is well able to bear; and when you voice an opinion, be just, even though it be [ against ] one near of kin. and [ always ] observe your bond with god: this has he enjoined upon you, so that you might keep it in mind. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (3)

  1. and approach not the wealth of the orphan save with that which is better, till he reach maturity. give full measure and full weight, in justice. we task not any soul beyond its scope. and if ye give your word, do justice thereunto, even though it be (against) a kinsman; and fulfil the covenant of allah. this he commandeth you that haply ye may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (4)

  1. and come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do we place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of allah: thus doth he command you, that ye may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (5)

  1. and come not nigh to the orphan's property, except to improve it, until he attain the age of full strength; give measure and weight with (full) justice;- no burden do we place on any soul, but that which it can bear;- whenever ye speak, speak j ustly, even if a near relative is concerned; and fulfil the covenant of god: thus doth he command you, that ye may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (6)

  1. and do not approach the property of the orphan except in the best manner until he attains his maturity, and give full measure and weight with justice-- we do not impose on any soul a duty except to the extent of its ability; and when you speak, then be just though it be (against) a relative, and fulfill allah's covenant; this he has enjoined you with that you may be mindful; <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (7)

  1. stay well away from an orphans property, except with the best intentions, before he comes of age. give full measure and weight, according to justicewe never charge a soul with more than it can bear when you speak, observe justice, even though it concerns a close relative; and fulfil the covenants of god. that is what he has enjoined upon you so that you may take heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (8)

  1. and come not near the property of the orphan but with what is fairer until one reaches the coming of age. and live up to the full measure and balance with equity. we will not place a burden on any soul, but to its capacity. and when you said something, be just, even if it had been with possessors of kinship and live up to the compact of god. thus, he charged you with it so that perhaps you will recollect. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (9)

  1. do not approach an orphan&acute;s estate before he comes of age, except to improve it. grant full measure and weight in all fairness. we do not assign person to do more than he can cope with. whenever you speak, be just even though it concerns a close relative. fulfill god&acute;s agreement. thus has he instructed you so that you may bear it in mind. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (10)

and do not come near the wealth of the orphan-unless intending to enhance it-until they attain maturity. give full measure and weigh with justice. we never require of any soul more than what it can afford. whenever you speak, maintain justice-even regarding a close relative. and fulfil your covenant with allah. this is what he has commanded you, so perhaps you will be mindful. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (11)

  1. stay away from the property of orphans, except to improve it, until he or she comes of age." give full measure and weight in accordance with equity. we do not burden any soul with more than it is able to bear. when you voice an opinion, be just, even if it concerns a relative. fulfill your pledge to god. this is what he has commanded you to do so that you will remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (12)

  1. e) "you must not encroach upon the property of the orphan, unless it be with the motive of improving, advancing or raising it to a better quality or condition, until he or she reaches maturity and be able to take charge of it". <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (13)

  1. "and do not come near the money of the orphan, except for what is best, until he reached his maturity; and give honestly full measure and weight equitably. we do not burden a soul except by what it can bear, and if you speak then be just even if against a relative; and regarding the pledges made to god, you shall observe them. this he has enjoined you that you may remember." <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (14)

  1. stay well away from the property of orphans, except with the best [ intentions ], until they come of age; give full measure and weight, according to justice'- we do not burden any soul with more than it can bear- ' when you speak, be just, even if it concerns a relative; keep any promises you make in god's name. this is what he commands you to do, so that you may take heed'- <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (15)

  1. and approach not the substance of an orphan save with that which is best until he attaineth his age of strength, and fill up the measure and balance with equity- we burthen not a soul except according to its capacity and when ye speak, be fair, even though it be against a kinsman; and the covenant of allah fulfil. thus he enjoineth you that haply ye may be admonished. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (16)

  1. do not spend the belongings of the orphans but for their betterment, until they come of age; and give in full measure, and weigh justly on the balance. god does not burden a soul beyond capacity. when you say a thing, let it be just, even though the matter relate to a relative of yours, and fulfil a promise made to god. these are the things that he has enjoined that you may take heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (17)

  1. and that you do not go near the property of orphans before they reach maturity — except in a good way; that you give full measure and full weight with justice — we impose on no self any more than it can bear; that you are equitable when you speak — even if a near relative is concerned; and that you fulfil allah&acute;s contract. that is what he instructs you to do, so that hopefully you will pay heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (18)

  1. "and do not draw near to the property of the orphan except in the best way (such as to improve and increase it) until he comes of age. weigh and balance with full measure and equity." we do not burden any soul beyond its capacity. "and when you speak, be just, even though it be against one near of kin; and fulfill god's covenant (and the covenants you make with one another in god's name). all this he has enjoined upon you, that you may reflect and be mindful. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (19)

  1. do not approach the orphan's property, except in the best [ possible ] manner, until he comes of age. and observe fully the measure and the balance with justice.' we task no soul except according to its capacity. 'and when you speak, be fair, even if it were a relative; and fulfill allah's covenant. this is what he enjoins upon you so that you may take admonition.' <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (20)

  1. and draw not nigh unto the property of the orphan, except to improve it, until he reaches full age; and give weight and measure with justice - we place not a greater burden on the soul than he can bear - and when you speak (or give your word), then speak <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (21)

  1. and do not draw near the wealth of the orphan, except in the fairest (manner), until he has reached full age. and fill up the measure and the balance with equity. we do not charge (any) self except to its capacity; and when you say (anything), then be just (i.e., do justice) even if he were a near kinsman. and fulfil the covenant of allah. that is what he has enjoined you with, that possibly you would be mindful. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (22)

  1. do not handle the property of the orphans except with a good reason until they become mature and strong. maintain equality in your dealings by the means of measurement and balance. no soul is responsible for what is beyond it's ability. be just in your words, even if the party involved is one of your relatives and keep your promise with god. thus does your lord guide you so that you may take heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (23)

  1. do not approach the property of the orphan, except with the best possible conduct, until he reaches maturity. give full measure and full weight in all fairness &ndash; we do not obligate anyone beyond his capacity &ndash; and be just when you speak, even though the one (against whom you are speaking) is a relative; and fulfill the covenant of allah. this is what he has enjoined upon you, so that you may observe the advice. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (24)

  1. allah commands you further: approach not the wealth of the orphan except for their own benefit until they come of age with full maturity of body and mind. give full weight and full measure in all your dealings. uphold justice in all aspects of your life. our commands are meant to widen your human potential. we do not assign any "self" responsibility beyond its means. and when you voice an opinion, be just, even if it is against a relative. fulfill your covenant with allah, the unwavering allegiance to the divine system (1:4-5), (9:111). this he commands for you to bear in mind. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (25)

  1. and do not come near to the orphans property except to improve it (or to make it better), till he (or she) attains the age of full strength; give full measure and full weight with (total) justice&mdash; no burden do we place on any soul, except that what it can bear&mdash; and whenever you speak, speak justly, even if a near relative is concerned; and fulfill the duty (and promise) to allah: thus does he command you, that you may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (26)

  1. and do not approach the orphan's property except in a way that is best until he reaches maturity. and give full measure and weight in justice. we do not charge any soul except [ with that within ] its capacity. and when you testify, be just, even if [ it concerns ] a near relative. and the covenant of allah fulfill. this has he instructed you that you may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (27)

  1. furthermore, not to go near the property of an orphan except in the best way (to improve it), until he attains maturity. give full measure and just weight - we never charge a soul with more than it can bear. whenever you speak, be just, even if it affects your own relatives, and fulfill your covenant with allah. these are the things which he has enjoined on you so that you may be mindful. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (28)

  1. do not touch the assets of an orphan till he comes of age, except with worthy and venerable intentions. (be just), fill the measure to its full and weigh accurately. we do not burden anyone beyond his capacity to bear. be just when you say anything [[_]] (bear witness or pass judgment) [[_]] even if it involves your own kin. fulfil the pledges you make with allah (or in his name). that, he has instructed you. perhaps, you would bear in mind! <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (29)

  1. and do not go near the property of the orphan but in the most likable manner until he reaches the age of maturity.' and always give full measure and weight with justice. we do not burden any soul beyond its ability to bear it. and when you say (something pertaining to somebody), do justice even though he is (your) near relative. and always fulfil the promise of allah. these are (the matters) which he has strictly ordained for you in order that you may accept direction and guidance. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (30)

  1. and do not approach the orphan's property (with any bad intention) except with such (that) it is better and more sincere until (the orphan) reaches his full strength; and correctly weigh the weight and the measure with justice. we burden not any nafs except to her capacity. and when you gave a statement, then you stick to justice even if (the accused) happened to be (your) near relative and be fully sincere with the covenant of allah (to which a person is attached if he or she is a muslim). this (is something) he advised you about this, so that you may remind and be reminded. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (31)

  1. and do not come near the property of the orphan, except with the best intentions, until he reaches maturity. and give full weight and full measure, equitably. we do not burden any soul beyond its capacity. and when you speak, be fair, even if it concerns a close relative. and fulfill your covenant with god. all this he has enjoined upon you, so that you may take heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (32)

  1. and do not come near to the orphan's property, except to improve it, until he attains the age of full strength, and give measure and weight with justice. no burden do we place on any soul except that which it can bear. whenever you speak, speak justly, even if a near relative is concerned, and fulfill the covenant of god. this he recommended to you, that you may remember.  <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (33)

  1. (vi) and do not even draw near to the property of the orphan in his minority except in the best <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (34)

  1. and do not go near property of the orphans except in the best way until he reaches his maturity, and give measure and weight with justice. we do not task any person beyond its capability. and when you speak, be just even if it is about your relatives (and close ones). and fulfill your promise to god. this is what he instructed you to it so that you may notice. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (35)

  1. "and do not come near the money of the orphan, except for what is best, until he reaches his independence; and give honestly full measure and weight equitably. we do not burden a soul except with what it can bear, and if you speak then be just even if against a relative; and regarding the pledges made to god, you shall observe them. this he has enjoined you that you may remember." <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (36)

  1. "and approach not the property of the orphan, but in the morally most appropriate manner, until he/she attains maturity. and give full measure and weight, with justice. we do not burden a person beyond one's capacity. and be just when you speak, even if it be to a near and dear one. and fulfill your obligation to allah. this he has enjoined you with, that you may remember." <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (37)

  1. do not approach an orphan's property [ say using it as a short-term loan with the best intention of repaying for the simple reason that you may not be able pay it back ] except with the best intention [ such as investing it on their behalf, put it in a trust account, etc. ] until they grow up [ then you can ask them whether or not they are willing to give you a loan. ] give full weight and full measure when you trade. see i am not demanding more than what your soul can bear. never lie; even though telling the truth may hurt your dearest ones. deliver what you have promised to the lord. these are the lord's commandments, may you be mindful. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (38)

  1. and do not approach the wealth of an orphan except in the best manner, till he reaches his adulthood; and measure and weigh in full, with justice; we do not burden any soul except within its capacity; and always speak fairly, although it may be concerning your relative; and be faithful only to allah's covenant; this is commanded to you, so that you may accept advice.' " <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (39)

  1. do not touch the wealth of the orphan, except in the fairer manner until he reaches maturity. give just weight and full measure, we never charge a soul with more than it can bear. when you speak, be just, even if it affects your own kinsmen. fulfill the covenant of allah. with such he charges you, in order that you remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (40)

  1. and approach not the property of the orphan except in the best manner, until he attains his maturity. and give full measure and weight with equity -- we impose not on any soul a duty except to the extent of its ability. and when you speak, be just, though it be (against) a relative. and fulfil allah's covenant. this he enjoins on you that you may be mindful; <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (41)

  1. and do not approach/near the orphan's property/possession except with which it is best, until he reaches his maturity/strength, and fulfill/complete the measuring/weighing device, and the scale with the just/equitable, we do not burden a self except its endurance/capacity, and if you said (talked), so be just/equitable, and even if (it) was (against) of the relations/near, and with god's promise/contract fulfill/complete; that he directed/commanded with it, maybe you mention/remember . <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (42)

  1. `and approach not the property of the orphan, except in a way which is best, till he attains his maturity. and give full measure and weigh with equity. we charge not any soul except according to its capacity. and when you speak, observe justice, even if the person concerned be a relative, and fulfill the covenant of allah. that is what he enjoins upon you, that you may take care.' <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (43)

  1. you shall not touch the orphans' money except in the most righteous manner, until they reach maturity. you shall give full weight and full measure when you trade, equitably. we do not burden any soul beyond its means. you shall be absolutely just when you bear witness, even against your relatives. you shall fulfill your covenant with god. these are his commandments to you, that you may take heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (44)

  1. and do not approach the property of the orphans but in the best way, until he reaches the maturity and fill up the measure and weight with justice. we burden no soul but to its capacity, and when you speak, then say just, event though it be a matter of your relative, and fulfil the covenant of allah. this he has en-joined you strictly that haply you may accept admonition. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (45)

  1. and (he has enjoined you) that you do not approach the property of an orphan except in the fairest manner; until he attains his maturity, and give full measure and weight with equity. we charge no soul except to its capacity, and that when you speak (giving your verdict), observe justice even though the person concerned be a relative (of yours), and fulfill the covenant (you made) with allah. that is what he enjoins upon you so that you may take heed, <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (46)

  1. "and come not near to the orphans property, except to improve it, until he (or she) attains the age of full strength; and give full measure and full weight with justice. we burden not any person, but that which he can bear. and whenever you give your word (i.e. judge between men or give evidence, etc.), say the truth even if a near relative is concerned, and fulfill the covenant of allah, this he commands you, that you may remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (47)

  1. and that you approach not the property of the orphan, save in the fairer manner, until he is of age. and fill up the measure and the balance with justice. we charge not any soul save to its capacity. and when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman. and fulfil god's covenant. that then he has charged you with; haply you will remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (48)

  1. and draw not nigh unto the wealth of the orphan, save so as to better it, until he reaches full age; and give weight and measure with justice. we do not compel the soul save what it can compass; and when ye pronounce, then be just, though it be in the case of a relative. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (49)

  1. and meddle not with the substance of the orphan, otherwise than for the improving thereof, until he attain his age of strength; and use a full measure, and a just balance. we will not impose a task on any soul, beyond its ability. and when ye pronounce judgement observe justice, although it be for or against one who is near of kin, and fulfill the covenant of god. this hath god commanded you, that ye may be admonished; <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (50)

  1. and come not nigh to the substance of the orphan, but to improve it, until he come of age: and use a full measure, and a just balance: we will not task a soul beyond its ability. and when ye give judgment, observe justice, even though it be the affair of a kinsman, and fulfil the covenant of god. this hath god enjoined you for your monition - <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (51)

  1. do not tamper with the property of orphans, but strive to improve their lot until they reach maturity. give just weight and full measure; we never charge a soul with more than it can bear: speak for justice, even if it affects your own kinsmen. be true to the covenant of god. thus he exhorts you, so that you may take heed. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (52)

  1. do not touch the property of an orphan before he comes of age, except to improve it. give just weight and full measure. we do not charge a soul with more than it can bear. when you speak, be just, even though it be against one of your close relatives. be true to your covenant with god. this he has enjoined upon you so that you may bear it in mind. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (53)

  1. do not approach the orphan's property until he reaches maturity, except for the purpose of administrating it in the best way... make measurements and balances in full and with justice... we never charge anyone with that which is beyond his capacity. and when you speak, speak the truth, even if it concerns someone close to you! fulfill your word to allah! (allah) makes this warning so that you use your reason! <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (54)

  1. and do not approach the orphan's property except in the best manner until he reaches his maturity. and give full measure and weight with justice. we do not impose upon anyone a duty but to the extent of his ability. and when you speak, be just, though it be (against) a relative; and fulfil allah's covenant. this he has enjoined you with so that you might remember. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152

Quran/6/152 (55)

  1. and you should not go near the wealth of the orphan, except in (a manner) that is best (having good intention), till the (orphan) reaches his (age of) maturity, and you should give back full measure and weight, with justice. we do not task a soul except to its capacity. and when you speak then (you) should be just, even if it be (against) a relative, and fulfill the agreement with allah. that he directs you with, that you may be mindful. <> kada ku kusanci dukiyar maraya face da wadda take ita ce mafi kyau, har ya kai ga ƙarfinsa. kuma ku cika mudu da sikeli da adalci, ba mu kallafa wa rai face iyawarsa. kuma idan kun faɗi magana, to, ku yi adalci, kuma ko da ya kasance ma'abucin zumunta ne. kuma da alkawarin allah ku cika. wannan ne ya yi muku wasiyya da shi: tsammaninku, kuna tunawa. = [ 6:152 ] kada ku taba dukiyar maraya sai ta hanyar da ita ce mafi kyau, har lokacin da za su balaga. ku cika mudu da sikeli da adalci idan kuka yi kasuwanci. bamu kallafa wa rai sai ga iyawar ta. kuma ku zama masu adalci sosai idan kuka yi magana na shaida, ko da a kan danginku ne. ku cika alkawarinku da allah. wadannan dokokinsa kenan zuwa gare ku, la'alla ku zama kuna tunawa.

--Qur'an 6:152


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kada
  2. 10 ku
  3. 1 kusanci
  4. 2 dukiyar
  5. 2 maraya
  6. 2 face
  7. 12 da
  8. 1 wadda
  9. 12 take
  10. 2 ita
  11. 2 ce
  12. 2 mafi
  13. 2 kyau
  14. 2 har
  15. 3 ya
  16. 1 kai
  17. 2 ga
  18. 1 arfinsa
  19. 5 kuma
  20. 4 cika
  21. 2 mudu
  22. 2 sikeli
  23. 4 adalci
  24. 1 ba
  25. 1 mu
  26. 2 kallafa
  27. 2 wa
  28. 2 rai
  29. 1 iyawarsa
  30. 3 idan
  31. 1 kun
  32. 1 fa
  33. 4 i
  34. 2 magana
  35. 84 to
  36. 4 yi
  37. 2 ko
  38. 1 kasance
  39. 1 ma
  40. 1 abucin
  41. 1 zumunta
  42. 3 ne
  43. 1 alkawarin
  44. 32 allah
  45. 1 wannan
  46. 1 muku
  47. 1 wasiyya
  48. 1 shi
  49. 1 tsammaninku
  50. 2 kuna
  51. 2 tunawa
  52. 1 6
  53. 1 152
  54. 1 taba
  55. 2 sai
  56. 2 ta
  57. 1 hanyar
  58. 1 lokacin
  59. 1 za
  60. 1 su
  61. 1 balaga
  62. 2 kuka
  63. 1 kasuwanci
  64. 1 bamu
  65. 1 iyawar
  66. 2 zama
  67. 1 masu
  68. 1 sosai
  69. 1 na
  70. 1 shaida
  71. 72 a
  72. 1 kan
  73. 1 danginku
  74. 1 alkawarinku
  75. 1 wadannan
  76. 1 dokokinsa
  77. 1 kenan
  78. 1 zuwa
  79. 1 gare
  80. 2 la
  81. 14 rsquo
  82. 1 alla
  83. 1 wala
  84. 1 taqraboo
  85. 1 mala
  86. 1 alyateemi
  87. 2 illa
  88. 1 biallatee
  89. 1 hiya
  90. 1 ahsanu
  91. 1 hatta
  92. 1 yablugha
  93. 1 ashuddahu
  94. 1 waawfoo
  95. 1 alkayla
  96. 1 waalmeezana
  97. 1 bialqisti
  98. 1 nukallifu
  99. 1 nafsan
  100. 1 wusaaaha
  101. 1 wa-itha
  102. 1 qultum
  103. 1 faiaadiloo
  104. 1 walaw
  105. 1 kana
  106. 1 tha
  107. 1 qurba
  108. 1 wabiaaahdi
  109. 1 allahi
  110. 1 awfoo
  111. 1 thalikum
  112. 1 wassakum
  113. 1 bihi
  114. 1 laaaallakum
  115. 1 tathakkaroona
  116. 212 and
  117. 68 do
  118. 92 not
  119. 6 go
  120. 35 near
  121. 9 wealth
  122. 106 of
  123. 188 the
  124. 13 orphans
  125. 57 except
  126. 88 with
  127. 76 that
  128. 13 which
  129. 45 is
  130. 25 best
  131. 43 until
  132. 95 he
  133. 19 reaches
  134. 22 his
  135. 26 maturity
  136. 43 give
  137. 60 full
  138. 50 measure
  139. 37 weight
  140. 36 justice
  141. 49 we
  142. 24 burden
  143. 30 any
  144. 39 soul
  145. 25 its
  146. 21 capacity
  147. 39 when
  148. 164 you
  149. 40 speak
  150. 12 then
  151. 70 be
  152. 38 just
  153. 46 even
  154. 35 if
  155. 31 relative
  156. 31 covenant
  157. 17 fulfil
  158. 25 has
  159. 17 enjoined
  160. 15 on
  161. 83 it
  162. 24 so
  163. 40 may
  164. 16 remember
  165. 5 touch
  166. 4 substance
  167. 13 an
  168. 44 orphan
  169. 11 -
  170. 7 save
  171. 14 improve
  172. 1 it-before
  173. 8 comes
  174. 26 age
  175. 13 quot
  176. 11 91
  177. 48 in
  178. 7 all
  179. 39 your
  180. 3 dealings
  181. 11 93
  182. 8 equity
  183. 1 however
  184. 2 human
  185. 1 being
  186. 13 more
  187. 14 than
  188. 3 well
  189. 4 able
  190. 25 bear
  191. 3 voice
  192. 3 opinion
  193. 18 though
  194. 16 against
  195. 10 one
  196. 4 kin
  197. 4 always
  198. 10 observe
  199. 1 bond
  200. 26 god
  201. 28 this
  202. 11 upon
  203. 2 might
  204. 3 keep
  205. 6 mind
  206. 20 approach
  207. 5 better
  208. 6 till
  209. 4 reach
  210. 6 task
  211. 15 beyond
  212. 1 scope
  213. 12 ye
  214. 4 word
  215. 1 thereunto
  216. 5 kinsman
  217. 1 commandeth
  218. 4 haply
  219. 15 come
  220. 5 nigh
  221. 26 s
  222. 36 property
  223. 4 attain
  224. 9 strength
  225. 9 no
  226. 6 place
  227. 13 but
  228. 20 can
  229. 8 whenever
  230. 4 justly
  231. 8 concerned
  232. 8 thus
  233. 2 doth
  234. 3 command
  235. 1 j
  236. 1 ustly
  237. 13 manner
  238. 9 attains
  239. 1 justice--
  240. 5 impose
  241. 4 duty
  242. 3 extent
  243. 7 ability
  244. 24 fulfill
  245. 8 mindful
  246. 3 stay
  247. 3 away
  248. 3 from
  249. 4 intentions
  250. 4 before
  251. 5 according
  252. 1 justicewe
  253. 7 never
  254. 12 charge
  255. 7 concerns
  256. 7 close
  257. 2 covenants
  258. 22 what
  259. 9 heed
  260. 3 fairer
  261. 1 coming
  262. 2 live
  263. 7 up
  264. 10 balance
  265. 8 will
  266. 2 said
  267. 3 something
  268. 1 had
  269. 1 been
  270. 1 possessors
  271. 1 kinship
  272. 1 compact
  273. 2 charged
  274. 3 perhaps
  275. 1 recollect
  276. 3 acute
  277. 1 estate
  278. 1 grant
  279. 2 fairness
  280. 2 assign
  281. 7 person
  282. 1 cope
  283. 2 agreement
  284. 4 instructed
  285. 2 unless
  286. 1 intending
  287. 1 enhance
  288. 10 they
  289. 7 weigh
  290. 1 require
  291. 1 afford
  292. 2 maintain
  293. 3 regarding
  294. 5 commanded
  295. 14 or
  296. 6 she
  297. 1 accordance
  298. 1 pledge
  299. 3 e
  300. 1 must
  301. 1 encroach
  302. 1 motive
  303. 2 improving
  304. 1 advancing
  305. 1 raising
  306. 1 quality
  307. 1 condition
  308. 3 money
  309. 13 for
  310. 2 reached
  311. 2 honestly
  312. 4 equitably
  313. 2 by
  314. 3 pledges
  315. 4 made
  316. 6 shall
  317. 3 them
  318. 1 bear-
  319. 3 lsquo
  320. 1 promises
  321. 5 make
  322. 3 name
  323. 5 commands
  324. 1 attaineth
  325. 5 fill
  326. 1 equity-
  327. 1 burthen
  328. 3 fair
  329. 1 enjoineth
  330. 2 admonished
  331. 1 spend
  332. 1 belongings
  333. 4 their
  334. 1 betterment
  335. 3 does
  336. 7 say
  337. 1 thing
  338. 1 let
  339. 2 matter
  340. 1 relate
  341. 2 yours
  342. 6 promise
  343. 5 these
  344. 9 are
  345. 2 things
  346. 3 151
  347. 3 good
  348. 8 way
  349. 4 self
  350. 3 equitable
  351. 2 contract
  352. 1 instructs
  353. 1 hopefully
  354. 2 pay
  355. 5 draw
  356. 4 such
  357. 4 as
  358. 1 increase
  359. 1 another
  360. 1 reflect
  361. 2 possible
  362. 2 fully
  363. 2 were
  364. 4 enjoins
  365. 2 admonition
  366. 2 unto
  367. 1 greater
  368. 2 fairest
  369. 2 anything
  370. 1 possibly
  371. 2 would
  372. 1 handle
  373. 3 reason
  374. 1 become
  375. 1 mature
  376. 1 strong
  377. 1 equality
  378. 3 means
  379. 1 measurement
  380. 1 responsible
  381. 1 words
  382. 1 party
  383. 1 involved
  384. 5 relatives
  385. 3 lord
  386. 1 guide
  387. 1 conduct
  388. 2 ndash
  389. 1 obligate
  390. 4 anyone
  391. 1 whom
  392. 1 speaking
  393. 2 advice
  394. 1 further
  395. 5 own
  396. 1 benefit
  397. 1 body
  398. 1 uphold
  399. 1 aspects
  400. 1 life
  401. 1 our
  402. 1 meant
  403. 1 widen
  404. 1 potential
  405. 1 responsibility
  406. 1 unwavering
  407. 1 allegiance
  408. 1 divine
  409. 1 system
  410. 1 1
  411. 1 4-5
  412. 1 9
  413. 1 111
  414. 1 total
  415. 2 mdash
  416. 2 within
  417. 1 testify
  418. 1 furthermore
  419. 3 affects
  420. 1 assets
  421. 1 worthy
  422. 1 venerable
  423. 1 accurately
  424. 2 witness
  425. 1 pass
  426. 2 judgment
  427. 1 involves
  428. 3 most
  429. 1 likable
  430. 1 pertaining
  431. 1 somebody
  432. 1 matters
  433. 2 strictly
  434. 1 ordained
  435. 2 order
  436. 3 accept
  437. 1 direction
  438. 1 guidance
  439. 1 8217
  440. 1 bad
  441. 4 intention
  442. 2 sincere
  443. 1 correctly
  444. 1 nafs
  445. 1 her
  446. 1 gave
  447. 1 statement
  448. 1 stick
  449. 1 accused
  450. 1 happened
  451. 1 attached
  452. 1 muslim
  453. 1 advised
  454. 2 about
  455. 1 remind
  456. 1 reminded
  457. 1 recommended
  458. 1 vi
  459. 1 minority
  460. 1 capability
  461. 2 ones
  462. 1 notice
  463. 1 independence
  464. 1 morally
  465. 1 appropriate
  466. 1 dear
  467. 1 obligation
  468. 1 using
  469. 1 short-term
  470. 2 loan
  471. 1 repaying
  472. 1 simple
  473. 2 back
  474. 1 investing
  475. 1 behalf
  476. 1 put
  477. 1 trust
  478. 1 account
  479. 2 etc
  480. 1 grow
  481. 1 ask
  482. 1 whether
  483. 1 willing
  484. 2 trade
  485. 1 see
  486. 1 am
  487. 1 demanding
  488. 1 lie
  489. 1 telling
  490. 3 truth
  491. 1 hurt
  492. 1 dearest
  493. 1 deliver
  494. 1 have
  495. 1 promised
  496. 2 commandments
  497. 1 adulthood
  498. 1 fairly
  499. 2 although
  500. 1 concerning
  501. 1 faithful
  502. 1 only
  503. 1 rdquo
  504. 2 kinsmen
  505. 1 charges
  506. 1 --
  507. 1 possession
  508. 2 complete
  509. 1 measuring
  510. 1 weighing
  511. 1 device
  512. 1 scale
  513. 1 endurance
  514. 1 talked
  515. 1 was
  516. 1 relations
  517. 1 directed
  518. 1 maybe
  519. 1 mention
  520. 1 care
  521. 1 righteous
  522. 1 absolutely
  523. 1 event
  524. 1 en-joined
  525. 1 giving
  526. 1 verdict
  527. 1 judge
  528. 1 between
  529. 1 men
  530. 1 evidence
  531. 4 should
  532. 1 compel
  533. 1 compass
  534. 2 pronounce
  535. 1 case
  536. 1 meddle
  537. 1 otherwise
  538. 1 thereof
  539. 3 use
  540. 1 judgement
  541. 1 who
  542. 2 hath
  543. 1 affair
  544. 1 monition
  545. 1 tamper
  546. 1 strive
  547. 1 lot
  548. 2 true
  549. 1 exhorts
  550. 1 purpose
  551. 1 administrating
  552. 1 measurements
  553. 1 balances
  554. 1 someone
  555. 1 makes
  556. 1 warning
  557. 1 having
  558. 1 directs