m Text replacement - "https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd" |
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih" Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
Line 13: | Line 13: | ||
</html> | </html> | ||
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | #:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source | ||
src="https:// | src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/002198.mp3" type="audio/mpeg"></audio> | ||
<ol> | <ol> | ||
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> | <li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button> |
Latest revision as of 06:57, 2 April 2024
Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/197 > Quran/2/198 > Quran/2/199
Quran/2/198
- there is no blame upon you for seeking bounty from your lord [ during hajj ]. but when you depart from 'arafat, remember allah at al- mash'ar al-iaram. and remember him, as he has guided you, for indeed, you were before that among those astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/2/198 (0)
- laysa aaalaykum junahun an tabtaghoo fadlan min rabbikum fa-itha afadtum min aaarafatin faothkuroo allaha aainda almashaaari alharami waothkuroohu kama hadakum wa-in kuntum min qablihi lamina alddalleena <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (1)
- not is on you any sin that you seek bounty from your lord. and when you depart from (mount) arafat then remember allah near the monument [ the ] sacred. and remember him as he (has) guided you, [ and ] though you were [ from ] before [ it ], surely among those who went astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (2)
- [ however, ] you will be committing no sin if [ during the pilgrimage ] you seek to obtain any bounty from your sustainer. and when you surge downward in multitudes from `arafat, remember god at the holy place, and remember him as the one who guided you after you had indeed been lost on your way; <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (3)
- it is no sin for you that ye seek the bounty of your lord (by trading). but, when ye press on in the multitude from 'arafat, remember allah by the sacred monument. remember him as he hath guided you, although before ye were of those astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (4)
- it is no crime in you if ye seek of the bounty of your lord (during pilgrimage). then when ye pour down from (mount) arafat, celebrate the praises of allah at the sacred monument, and celebrate his praises as he has directed you, even though, before this, ye went astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (5)
- it is no crime in you if ye seek of the bounty of your lord (during pilgrimage). then when ye pour down from (mount) arafat, celebrate the praises of god at the sacred monument, and celebrate his praises as he has directed you, even though, be fore this, ye went astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (6)
- there is no blame on you in seeking bounty from your lord, so when you hasten on from "arafat", then remember allah near the holy monument, and remember him as he has guided you, though before that you were certainly of the erring ones. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (7)
- you will be committing no sin if [ during the pilgrimage ] you seek to obtain any bounty from your lord. when you return from arafat, remember god at the sacred place, and remember him as he has guided you. before this you were surely astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (8)
- there is no blame on you that you be looking for grace from your lord. and when you pressed on from arafat, then remember god at the sacred monument. and remember him as he guided you, although you had been before this, certainly, of the ones who go astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (9)
- it will not be held against you if you seek bounty from your lord. when you stream forth from arafat, remember god at the hallowed monument. remember him just as he has guided you, even if previously you acted like those who are lost. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (10)
there is no blame on you for seeking the bounty of your lord ˹during this journey˺. when you return from 'arafât, praise allah near the sacred place and praise him for having guided you, for surely before this ˹guidance˺ you were astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (11)
- it is not wrong to seek your lord's blessing. so when you flow down from [ mount ] arafat, remember god at the sacred place. remember him as he guided you after you had gone astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (12)
- you are absolved to trade for livelihood betaking yourselves to providence for his bounty. and when you throng back from mount 'arafat then praise allah thankfully at the sacred mount –muzdalifa- and thankfully extoll his glorious attributes for steering you to the path of righteousness although initially you were lost in the maze of error. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (13)
- there is no sin upon you to seek goodness from your lord. so when you disperse from the elevated location, then remember god towards the decree which is restricted, and remember him as he has guided you, for you were before that straying. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (14)
- but it is no offence to seek some bounty from your lord. when you surge down from arafat remember god at the sacred place. remember him: he has guided you. before that you were astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (15)
- no fault it is in you if ye seek grace from your lord. then when ye hurry from arafat, remember allah near the sacred monument. remember him as he hath guided you, and ye were afore of the erring. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (16)
- it is no sin to seek the favours of your lord (by trading). when you start from 'arafat in a concourse, remember god at the monument that is sacred (al-mash'ar al-haram), and remember him as he has shown you the way, for in the olden days you we're a people astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (17)
- there is nothing wrong in seeking bounty from your lord. when you pour down from arafat, remember allah at the sacred landmark.* remember him because he has guided you, even though before this you were astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (18)
- there is no blame on you that you should seek of the bounty of your lord (by trading during the hajj but beware of preoccupation to the extent of neglecting any of the rites of the hajj.) when you press on in multitude from 'arafat (after you have stayed there for some time,) mention god at mash'ar al-haram (al-muzdalifah); mention him aware of how he has guided you, for formerly you were surely of those astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (19)
- there is no sin upon you in seeking your lord's grace [ during the ḥajj season ]. then when you stream out of 'arafa[[]] remember allah at the holy mash'ar, and remember him as he has guided you, and earlier you were indeed among the astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (20)
- it is no crime to you that you seek the bounty of your lord; but when you pour forth from arafat, remember allah by the sacred monument. remember him how he guided you, although you were, before this, surely of those who are in error. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (21)
- it is no fault in you that you constantly seek grace from your lord; so when you press on from arafat, then remember allah at the inviolable emblem, and remember him as he has guided you, and decidedly you were even before it (i.e. before islam) indeed of the erring . <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (22)
- it is not a sin if you try to make a profit out of the bounty of your lord (by trading during hajj). when you leave arafah, commemorate the name of your lord in mash'ar, the sacred reminder of god. commemorate his name as he has given you guidance while prior to that you had been in error. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (23)
- there is no sin on you that you seek the grace of your lord (by trading). later, when you flow down from 'arafat, recite the name of allah near al-mash'ar-ul-haram (the sacred monument), and recite his name as he has guided you, while before it, you were among the astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (24)
- allah is fully cognizant of your economic needs. and the pilgrimage is not a gathering of people who have renounced the world. therefore, there is nothing wrong in seeking allah's bounty by conducting business. returning from the field of arafat, remember allah at the sacred relic of muzdalifa. remember him as he has guided you, before you were of the straying. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (25)
- it is no sin for you if you seek the bounty of your lord (during pilgrimage). then when you come down from (mount) arafat, celebrate the praises of allah at the sacred mountain, and celebrate his praise as he has directed you, even though, before this, you went astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (26)
- there is no blame upon you for seeking bounty from your lord [ during hajj ]. but when you depart from 'arafat, remember allah at al- mash'ar al-iaram. and remember him, as he has guided you, for indeed, you were before that among those astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (27)
- there is no blame on you if you seek the bounty of your lord during this journey. when you return from arafat, (stop at muzdalifah and) praise allah near mash'ar-al-har'am. praise him as he has guided you, for before this you were from the people who had lost the right way. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (28)
- you incur no sin if you seek the bounties of your lord (by trading during pilgrimage). when you leave the plains of ´arafat´ in multitudes, remember (and glorify) allah (a lot) near the sacred ground of ´mushar´. remember him as (much as) he has guided you. prior to this, you were certainly unguided. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (29)
- and it is no sin on you if you (also) seek your lord's bounty (through trade during the hajj days). then when you return from 'arafat, celebrate the remembrance of allah near mash'ar al-haram (muzdalifa). and remember him as he has guided you. and you were certainly wandering disorientated before. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (30)
- there is no blame on you that (while you are attending the hajj) you may seek (trade) benefits from your nourisher-sustainer. so when you have come back from arafat, glorify allah at the mashar-al-haram. and do glorify him as he has directed you, and verily, you were, before this, definitely out of those who had lost the track. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (31)
- you commit no error by seeking bounty from your lord. when you disperse from arafat, remember god at the sacred landmark. and remember him as he has guided you. although, before that, you were of those astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (32)
- it is no sin on you if you seek of the bounty of your lord. then when you pour down from arafat, glorify by praising god at the sacred landmark, and glorify his praises as he has directed you, even though, before this, you went astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (33)
- and there is nothing wrong if you also seek the bounty of your lord during the pilgrimage. moreover, when you return from ´arafat, stay at mash´aril-haram (muzdalifah) and remember allah. and remember him just as he has enjoined you, for you had gone astray before this. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (34)
- there is no blame on you to look for your master's bounty (through trades), and when you return from (mount) arafat then remember god at the sacred monument. and remember him, as he guided you, though previously you were of the misguided. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (35)
- there is no sin upon you to seek goodness from your lord. so when you disperse from the elevated place, then remember god at the symbol which is restricted, and remember him as he has guided you; for you were straying before that. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (36)
- no offence on you that you seek favour from your lord.h so, as you pour into parts of arafaat, remember allah at the mash-uaril-huaraam. and remember him as per guidance given to you. and you were indeed among those led astray, before that. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (37)
- there is no blame on you, if you do some business while performing the pilgrimage (earning what god has assigned for you as your worldly provision.) then when you pour down from mount arafat, praise your lord in the sacred place (muzdaliffa.) remember your lord; the one without his guidance you were lost. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (38)
- it is no sin for you that you seek the bounty of your lord; so when you return from arafat, remember allah near the sacred symbol (mash'ar al haram) - and remember him in the manner he has guided you; and indeed, before this, you were of the astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (39)
- it shall be no offense for you to seek the bounty of your lord. when you surge on from arafat, remember allah as you approach the holy mountain of mash'ar. remember him as it is he who guided you though before that you were amongst the astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (40)
- it is no sin for you that you seek the bounty of your lord. so when you press on from 'arafat, remember allah near the holy monument, and remember him as he has guided you, though before that you were certainly of the erring ones. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (41)
- no offense/guilt/sin (is) on you that you desire grace/favour from your lord, so if you flowed/spread from arafat (a mountain), so mention/remember god at the forbidden/sacred place of worship , and mention/remember him as he guided you, and that truly you were from before him from (e) the misguided. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (42)
- it is no sin for you that you seek the bounty of your lord. but when you pour forth from arafat, remember allah at mash'ar al-haraam, and remember him as he has guided you; although before this you were of those gone astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (43)
- you commit no error by seeking provisions from your lord (through commerce). when you file from `arafaat, you shall commemorate god at the sacred location (of muzdalifah). you shall commemorate him for guiding you; before this, you had gone astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (44)
- there is no sin unto you that you seek the bounty of your lord. then when you return back from 'arafat' remembers allah near mashhare-haram (qazah mountain) and remembers him as he guided you and no doubt, you had gone astray before. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (45)
- there is no blame on you that you seek munificence from your lord (by trading during the time of hajj). when you pour forth (in large numbers) from `arafat then glorify allah (with still more praises) near mash`aral- haram (- holy mosque in muzdalifah), and remember him (with gratitude) as he has guided you, though formerly you were certainly amongst the astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (46)
- there is no sin on you if you seek the bounty of your lord (during pilgrimage by trading, etc.). then when you leave arafat, remember allah (by glorifying his praises, i.e. prayers and invocations, etc.) at the mashar-il-haram. and remember him (by invoking allah for all good, etc.) as he has guided you, and verily, you were, before, of those who were astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (47)
- it is no fault in you, that you should seek bounty from your lord; but when you press on from arafat, then remember god at the holy waymark, and remember him as he has guided you, though formerly you were gone astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (48)
- it is no crime to you that ye seek good from your lord; but when ye pour forth from 'arafat, remember god by the sacred beacon. remember him how he guided you, although ye were surely before of those who err. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (49)
- it shall be no crime in you, if ye seek an increase from your lord, by trading during the pilgrimage. and when ye go in procession from arafat, remember god near the holy monument; and remember him for that he hath directed you, although ye were before this of the number of those who go astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (50)
- it shall be no crime in you if ye seek an increase from your lord; and when ye pour swiftly on from arafat, then remember god near the holy monument; and remember him, because he hath guided you who before this were of those who went astray: <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (51)
- it shall be no offence for you to seek the bounty of your lord. when you come running from 'arafat[ 1 ] remember god as you approach the sacred monument. remember him that gave you guidance when you were in error. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (52)
- there is no blame upon you for seeking the bounty of your rabb (during the period of hajj). remember (dhikr) allah when you are collectively returning from arafat, and remember (dhikr) allah at almash'ar al-haram (muzdalifah). remember (dhikr) him to the degree of your realization of your essential reality, for indeed, before this, you were among the astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (53)
- there shall be no sin for you to seek bounty from your lord. then when you hasten on (in multitude) from 'arafat, remember allah by the sacred monument (muzdalifah) , remember him as he has guided you, although before that you were surely of those who went astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Quran/2/198 (54)
- there is no sin upon you if you seek the grace of your fosterer, so when you hasten from arafat then remember allah near the sacred monument and remember him as he has guided you, though before this you were of those who were astray. <> babu laifi a kanku ga ku nemi falala daga ubangijinku. sa'an nan idan kun malalo daga arafat, sai ku yi ta ambatar allah a wurin mash'aril harami kuma ku tuna shi kamar shiriyar da ya yi muku kuma lalle ne kun kasance a gabaninsa, haƙiƙa, daga ɓatattu. = [ 2:198 ] babu laifi a gare ku da neman guzuri wurin ubangijin ku (ta hanyan kasuwanci). lokacin da kuka darto daga 'arafat, ku tuna da allah a wuri mai tsarki (a muzdalifah). ku tuna da shi saboda ya shiryad da ku; kafin haka da kun bace.
Words counts (sorted by count)
- 2 babu
- 2 laifi
- 14 a
- 1 kanku
- 1 ga
- 8 ku
- 1 nemi
- 1 falala
- 4 daga
- 1 ubangijinku
- 1 sa
- 4 an
- 1 nan
- 1 idan
- 3 kun
- 1 malalo
- 49 arafat
- 1 sai
- 2 yi
- 2 ta
- 1 ambatar
- 37 allah
- 2 wurin
- 12 mash
- 1 aril
- 1 harami
- 2 kuma
- 3 tuna
- 2 shi
- 1 kamar
- 1 shiriyar
- 7 da
- 2 ya
- 1 muku
- 1 lalle
- 1 ne
- 1 kasance
- 1 gabaninsa
- 1 ha
- 3 i
- 1 atattu
- 1 2
- 1 198
- 1 gare
- 1 neman
- 1 guzuri
- 1 ubangijin
- 1 hanyan
- 1 kasuwanci
- 1 lokacin
- 1 kuka
- 1 darto
- 7 lsquo
- 1 wuri
- 1 mai
- 1 tsarki
- 7 muzdalifah
- 1 saboda
- 1 shiryad
- 1 kafin
- 1 haka
- 1 bace
- 1 laysa
- 1 aaalaykum
- 1 junahun
- 1 tabtaghoo
- 1 fadlan
- 3 min
- 1 rabbikum
- 1 fa-itha
- 1 afadtum
- 1 aaarafatin
- 1 faothkuroo
- 1 allaha
- 1 aainda
- 1 almashaaari
- 1 alharami
- 1 waothkuroohu
- 1 kama
- 1 hadakum
- 1 wa-in
- 1 kuntum
- 1 qablihi
- 1 lamina
- 1 alddalleena
- 5 not
- 47 is
- 27 on
- 227 you
- 4 any
- 22 sin
- 32 that
- 39 seek
- 34 bounty
- 77 from
- 59 your
- 49 lord
- 61 and
- 52 when
- 2 depart
- 9 mount
- 23 then
- 80 remember
- 15 near
- 122 the
- 18 monument
- 30 sacred
- 47 him
- 45 as
- 46 he
- 35 has
- 39 guided
- 13 though
- 43 were
- 39 before
- 27 it
- 7 surely
- 6 among
- 16 those
- 16 who
- 7 went
- 33 astray
- 5 91
- 1 however
- 5 93
- 3 will
- 10 be
- 2 committing
- 47 no
- 20 if
- 18 during
- 11 pilgrimage
- 22 to
- 2 obtain
- 1 sustainer
- 3 surge
- 1 downward
- 28 in
- 2 multitudes
- 23 god
- 31 at
- 9 holy
- 8 place
- 2 one
- 3 after
- 9 had
- 7 indeed
- 3 been
- 6 lost
- 3 way
- 31 for
- 20 ye
- 78 of
- 19 by
- 9 trading
- 8 but
- 5 press
- 3 multitude
- 4 hath
- 9 although
- 6 crime
- 11 pour
- 9 down
- 7 celebrate
- 8 praises
- 10 his
- 6 directed
- 7 even
- 22 this
- 1 fore
- 23 there
- 11 blame
- 9 seeking
- 12 so
- 3 hasten
- 2 quot
- 6 certainly
- 4 erring
- 3 ones
- 8 return
- 1 looking
- 7 grace
- 1 pressed
- 3 go
- 1 held
- 1 against
- 2 stream
- 5 forth
- 1 hallowed
- 2 just
- 2 previously
- 1 acted
- 1 like
- 5 are
- 2 761
- 2 journey
- 2 762
- 1 araf
- 2 t
- 7 praise
- 1 having
- 5 guidance
- 4 wrong
- 5 s
- 1 blessing
- 2 flow
- 6 gone
- 1 absolved
- 3 trade
- 1 livelihood
- 1 betaking
- 1 yourselves
- 1 providence
- 1 throng
- 3 back
- 2 thankfully
- 1 ndash
- 1 muzdalifa-
- 1 extoll
- 1 glorious
- 1 attributes
- 1 steering
- 1 path
- 1 righteousness
- 1 initially
- 1 maze
- 6 error
- 6 upon
- 2 goodness
- 3 disperse
- 2 elevated
- 2 location
- 1 towards
- 1 decree
- 2 which
- 2 restricted
- 3 straying
- 3 offence
- 3 some
- 3 fault
- 1 hurry
- 1 afore
- 1 favours
- 1 start
- 1 concourse
- 2 al-mash
- 10 ar
- 4 al-haram
- 1 shown
- 1 olden
- 2 days
- 1 we
- 1 re
- 3 people
- 3 nothing
- 3 landmark
- 2 because
- 2 should
- 8 hajj
- 1 beware
- 1 preoccupation
- 1 extent
- 1 neglecting
- 1 rites
- 3 have
- 1 stayed
- 2 time
- 4 mention
- 1 al-muzdalifah
- 1 aware
- 3 how
- 3 formerly
- 2 rsquo
- 1 ajj
- 1 season
- 3 out
- 1 arafa
- 1 earlier
- 1 constantly
- 1 inviolable
- 1 emblem
- 1 decidedly
- 3 e
- 1 islam
- 1 try
- 1 make
- 1 profit
- 3 leave
- 1 arafah
- 4 commemorate
- 4 name
- 1 reminder
- 2 given
- 4 while
- 2 prior
- 1 later
- 2 recite
- 1 ar-ul-haram
- 1 fully
- 1 cognizant
- 1 economic
- 1 needs
- 1 gathering
- 1 renounced
- 1 world
- 1 therefore
- 1 conducting
- 2 business
- 2 returning
- 1 field
- 1 relic
- 2 muzdalifa
- 3 come
- 4 mountain
- 1 al-
- 1 al-iaram
- 1 stop
- 1 ar-al-har
- 1 am
- 1 right
- 1 incur
- 1 bounties
- 1 plains
- 6 acute
- 6 glorify
- 1 lot
- 1 ground
- 1 mushar
- 1 much
- 1 unguided
- 2 also
- 3 through
- 1 remembrance
- 1 wandering
- 1 disorientated
- 1 attending
- 1 may
- 1 benefits
- 1 nourisher-sustainer
- 1 mashar-al-haram
- 2 do
- 2 verily
- 1 definitely
- 1 track
- 2 commit
- 1 praising
- 1 moreover
- 1 stay
- 1 aril-haram
- 1 enjoined
- 1 look
- 1 master
- 1 trades
- 2 misguided
- 2 symbol
- 2 favour
- 1 h
- 1 into
- 1 parts
- 2 arafaat
- 1 mash-uaril-huaraam
- 1 per
- 1 led
- 1 performing
- 1 earning
- 1 what
- 1 assigned
- 1 worldly
- 1 provision
- 1 muzdaliffa
- 1 without
- 1 al
- 2 haram
- 2 -
- 1 manner
- 7 shall
- 2 offense
- 2 approach
- 2 amongst
- 1 guilt
- 1 desire
- 1 flowed
- 1 spread
- 1 forbidden
- 1 worship
- 1 truly
- 1 al-haraam
- 1 provisions
- 1 commerce
- 1 file
- 1 guiding
- 1 unto
- 2 remembers
- 1 mashhare-haram
- 1 qazah
- 1 doubt
- 1 munificence
- 1 large
- 1 numbers
- 2 with
- 1 still
- 1 more
- 1 aral-
- 1 mosque
- 1 gratitude
- 3 etc
- 1 glorifying
- 1 prayers
- 1 invocations
- 1 mashar-il-haram
- 1 invoking
- 1 all
- 2 good
- 1 waymark
- 1 beacon
- 1 err
- 2 increase
- 1 procession
- 1 number
- 1 swiftly
- 1 running
- 1 39
- 1 1
- 1 gave
- 1 rabb
- 1 period
- 3 dhikr
- 1 collectively
- 1 almash
- 1 degree
- 1 realization
- 1 essential
- 1 reality
- 1 fosterer