Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/160

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 06:50, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/159 > Quran/2/160 > Quran/2/161

Quran/2/160


  1. except for those who repent and correct themselves and make evident [ what they concealed ]. those - i will accept their repentance, and i am the accepting of repentance, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/160 (0)

  1. illa allatheena taboo waaslahoo wabayyanoo faola-ika atoobu aaalayhim waana alttawwabu alrraheemu <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (1)

  1. except those who repent[ ed ] and reform[ ed ] and openly declar[ ed ]. then those, i will accept repentance from them, and i (am) the acceptor of repentance, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (2)

  1. excepted, however, shall be they that repent, and put themselves to rights, and make known the truth: and it is they whose repentance i shall accept-for i alone am the acceptor of repentance, the dispenser of grace. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (3)

  1. except those who repent and amend and make manifest (the truth). these it is toward whom i relent. i am the relenting, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (4)

  1. except those who repent and make amends and openly declare (the truth): to them i turn; for i am oft-returning, most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (5)

  1. except those who repent and make amends and openly declare (the truth): to them i turn; for i am oft-returning, most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (6)

  1. except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom i turn (mercifully); and i am the oft-returning (to mercy), the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (7)

  1. but from those who repent and mend their ways and make known the truth, i will certainly accept their repentance: i am the ever relenting, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (8)

  1. but those who repented, and made things right, and made things manifest, then, those-i will turn to them in forgiveness. and i am the accepter of repentance, the compassionate. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (9)

  1. except for those who repent, reform and explain; those i accept repentance from, for i am the receiver repentance, the merciful! <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (10)

as for those who repent, mend their ways, and let the truth be known, they are the ones to whom i will turn ˹in forgiveness˺, for i am the accepter of repentance, most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (11)

  1. except for those who repent and make amends and declare the truth. i will accept their repentance. i am the ever-forgiving, the merciful-to-all. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (12)

  1. but such misfortune would be cancelled for those who repent, make amends and declare the truth. such persons shall come in my grace. i will pardon their offence. it is i who accept true repentance and people's atonement. i am al- rahim. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (13)

  1. except those who repent and amend and make clear; for those i will accept their repentance, for i am the one who accepts repentance, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (14)

  1. unless they repent, make amends, and declare the truth. i will certainly accept their repentance: i am the ever relenting, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (15)

  1. save those that repent and amend, and make manifest the truth i these it is toward whom i relent. and i am the relenting, the merciful! <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (16)

  1. but those who repent and reform and proclaim (the truth), are forgiven, for i am forgiving and merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (17)

  1. except for those who make tawba and put things right and make things clear. i turn towards them. i am the ever-returning, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (18)

  1. except those who repent and mend their ways, and openly declare (those signs and revelations) &ndash; for those, i return their repentance with forgiveness (and include them in my special mercy). i am the one who accepts repentance and returns it with liberal forgiveness and additional reward, the all-compassionate. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (19)

  1. except such as repent, make amends, and clarify, &mdash;those i shall pardon, and i am the all-clement, the all-merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (20)

  1. save those who turn (repent) and make amends and openly declare the truth; these will i turn to again, for i am oft-relenting, most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (21)

  1. except (the ones) who repent and act righteously and ascertain the evidence; then, to those i relent, and i am the superbly relenting, the ever-merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (22)

  1. however, i shall accept the repentance of those of them who repent for their sins, reform their manners, and preach the truth; i am all-forgiving and all-merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (23)

  1. yet, those who repent and correct and declare (what they used to conceal), their repentance is accepted by me. i am the most-relenting, the most-merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (24)

  1. except such of them as repent, and amend, and declare the truth they had been hiding. they are the ones whose repentance i accept. and i am the acceptor, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (25)

  1. except those who repent and make amends and openly declare (the truth); to them i turn in forgiveness: and i am the one who accepts repentance (at-tawwab), most merciful (raheem). <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (26)

  1. except for those who repent and correct themselves and make evident [ what they concealed ]. those - i will accept their repentance, and i am the accepting of repentance, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (27)

  1. except those who repent, reform and let the truth be known; i will accept their repentance, for i am the receiver of repentance, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (28)

  1. except for those who repent, mend their ways, and openly assert (the truth); towards them, i will relent. i accept repentance, and (i am) the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (29)

  1. but those who repent, mend (their) ways and make known (the truth), so i (too) shall forgive them. and i am most relenting, ever-merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (30)

  1. except those who made amends and reformed and openly propagated (the statements of al-kitab). so these, i will accept their repentance. and i am oft-attentive, continuously merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (31)

  1. except those who repent, and reform, and proclaim. those&mdash;i will accept their repentance. i am the acceptor of repentance, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (32)

  1. except those who repent and make it right, and openly declare it. to them i turn, for i am oft-returning, mercifully redeeming.  <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (33)

  1. i, however, will forgive those of them who repent of it, mend their ways and make own what they were concealing: for i am very generous in accepting repentance and showing mercy. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (34)

  1. except those who repented and straightened out and stated (the truth), so those i will turn to them, and i am the acceptor of repentance and the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (35)

  1. except those who repent and amend and clarify; for those i will accept their repentance, for i am the one who accepts repentance, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (36)

  1. except for those who repent and reform, and make themselves transparent. those are the ones upon whom i bestow forgiveness. and forgiving and merciful, i am! <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (37)

  1. but i will forgive those of them who repent, purify themselves and teach the public what they were hiding. i am very generous in accepting the repentance and showing mercy. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (38)

  1. except those who repent and do reform and disclose (the truth) - so i will accept their repentance; and i only am the most acceptor of repentance, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (39)

  1. except those who repent, and mend (their deeds) and clarify. those i shall accept them. i am the receiver of repentance, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (40)

  1. except those who repent and amend and make manifest (the truth), these it is to whom i turn (mercifully); and i am the oft-returning (to mercy), the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (41)

  1. except those who repented and corrected/repaired and clarified/explained , so those i forgive on them, and i am the forgiver, the most merciful . <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (42)

  1. but they who repent and amend and openly declare the truth, it is these to whom i turn with forgiveness, and i am oft-returning with compassion and merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (43)

  1. as for those who repent, reform, and proclaim, i redeem them. i am the redeemer, most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (44)

  1. but those who repent and amend and make manifest then i shall accept their repentance and i am the only relenting merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (45)

  1. except such (of them) as repent and amend (themselves) and declare clearly (the truth which they used to hide), it is they to whom i shall turn with mercy, for i am the oft-returning (with compassion and) the ever merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (46)

  1. except those who repent and do righteous deeds, and openly declare (the truth which they concealed). these, i will accept their repentance. and i am the one who accepts repentance, the most merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (47)

  1. save such as repent and make amends, and show clearly -- towards them i shall turn; i turn, all-compassionate. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (48)

  1. save those who turn and do right and make (the signs) manifest; these will i turn to again, for i am easy to be turned and merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (49)

  1. but as for those who repent and amend, and make known what they concealed, i will be turned unto them, for i am easy to be reconciled and merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (50)

  1. but as for those who turn to me, and amend and make known the truth, even unto them will i turn me, for i am he who turneth, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (51)

  1. except those that repent and mend their ways and make known the truth. towards them i shall relent. i am the relenting one, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (52)

  1. except those among them who repent (admit and comprehend their mistake and rigorously abstain from it) and those who correct themselves (abandon their wrongful environment) and those who speak the truth. i am the tawwab and the rahim (i accept repentance and enable the experience of favorable outcomes as a result of it). <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (53)

  1. except those who repent, and amend (themselves) and make manifest (the truth) . these it is unto whom i turn (mercifully; and i am the oft-returning (to mercy) , the merciful (to people) . <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160

Quran/2/160 (54)

  1. except those who repent and amend and make clear ( the truth which they were hiding). then those are the persons towards whom i turn (mercifully) and i am the accepter of repentance, the merciful. <> sai waɗanda suka tuba, kuma suka gyara, kuma suka bayyana, to waɗannan ina karɓar tuba a kansu kuma ni ne mai karɓar tuba, mai jin ƙai. = [ 2:160 ] amma wanda suka tuba suka gyara ayukan su, sa'annan suka baiyana, wannan za'a yafe musu. ni mai yafewa ne mafi jinqai. --Qur'an 2:160


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 sai
  2. 2 wa
  3. 1 anda
  4. 6 suka
  5. 4 tuba
  6. 3 kuma
  7. 2 gyara
  8. 1 bayyana
  9. 25 to
  10. 2 annan
  11. 1 ina
  12. 2 kar
  13. 2 ar
  14. 3 a
  15. 1 kansu
  16. 2 ni
  17. 2 ne
  18. 3 mai
  19. 1 jin
  20. 1 ai
  21. 1 2
  22. 1 160
  23. 1 amma
  24. 1 wanda
  25. 1 ayukan
  26. 1 su
  27. 1 sa
  28. 3 rsquo
  29. 1 baiyana
  30. 1 wannan
  31. 1 za
  32. 1 yafe
  33. 1 musu
  34. 1 yafewa
  35. 1 mafi
  36. 1 jinqai
  37. 1 illa
  38. 1 allatheena
  39. 1 taboo
  40. 1 waaslahoo
  41. 1 wabayyanoo
  42. 1 faola-ika
  43. 1 atoobu
  44. 1 aaalayhim
  45. 1 waana
  46. 1 alttawwabu
  47. 1 alrraheemu
  48. 33 except
  49. 64 those
  50. 55 who
  51. 47 repent
  52. 3 ed
  53. 138 and
  54. 9 reform
  55. 11 openly
  56. 1 declar
  57. 5 then
  58. 109 i
  59. 23 will
  60. 20 accept
  61. 41 repentance
  62. 4 from
  63. 24 them
  64. 53 am
  65. 112 the
  66. 6 acceptor
  67. 22 of
  68. 18 most
  69. 39 merciful
  70. 1 excepted
  71. 3 however
  72. 11 shall
  73. 7 be
  74. 16 they
  75. 3 that
  76. 2 put
  77. 7 themselves
  78. 1 rights
  79. 30 make
  80. 8 known
  81. 30 truth
  82. 15 it
  83. 10 is
  84. 2 whose
  85. 1 accept-for
  86. 1 alone
  87. 1 dispenser
  88. 2 grace
  89. 14 amend
  90. 8 manifest
  91. 10 these
  92. 2 toward
  93. 10 whom
  94. 5 relent
  95. 8 relenting
  96. 10 amends
  97. 14 declare
  98. 22 turn
  99. 30 for
  100. 8 oft-returning
  101. 5 mercifully
  102. 7 mercy
  103. 10 but
  104. 8 mend
  105. 27 their
  106. 7 ways
  107. 2 certainly
  108. 3 ever
  109. 3 repented
  110. 3 made
  111. 4 things
  112. 4 right
  113. 7 in
  114. 7 forgiveness
  115. 3 accepter
  116. 1 compassionate
  117. 1 explain
  118. 3 receiver
  119. 9 as
  120. 2 let
  121. 5 are
  122. 4 ones
  123. 1 761
  124. 1 762
  125. 1 ever-forgiving
  126. 1 merciful-to-all
  127. 6 such
  128. 1 misfortune
  129. 1 would
  130. 1 cancelled
  131. 2 persons
  132. 1 come
  133. 2 my
  134. 2 pardon
  135. 1 offence
  136. 1 true
  137. 2 people
  138. 1 s
  139. 1 atonement
  140. 1 al-
  141. 2 rahim
  142. 3 clear
  143. 6 one
  144. 5 accepts
  145. 1 unless
  146. 4 save
  147. 3 proclaim
  148. 1 forgiven
  149. 2 forgiving
  150. 1 tawba
  151. 5 towards
  152. 1 ever-returning
  153. 2 signs
  154. 1 revelations
  155. 1 ndash
  156. 1 return
  157. 6 with
  158. 1 include
  159. 1 special
  160. 1 returns
  161. 1 liberal
  162. 1 additional
  163. 1 reward
  164. 2 all-compassionate
  165. 3 clarify
  166. 2 mdash
  167. 1 all-clement
  168. 2 all-merciful
  169. 2 again
  170. 1 oft-relenting
  171. 1 act
  172. 1 righteously
  173. 1 ascertain
  174. 1 evidence
  175. 1 superbly
  176. 2 ever-merciful
  177. 1 sins
  178. 1 manners
  179. 1 preach
  180. 1 all-forgiving
  181. 1 yet
  182. 3 correct
  183. 5 what
  184. 2 used
  185. 1 conceal
  186. 1 accepted
  187. 1 by
  188. 3 me
  189. 1 most-relenting
  190. 1 most-merciful
  191. 1 had
  192. 1 been
  193. 3 hiding
  194. 1 at-tawwab
  195. 1 raheem
  196. 1 evident
  197. 1 91
  198. 3 concealed
  199. 1 93
  200. 2 -
  201. 3 accepting
  202. 1 assert
  203. 5 so
  204. 1 too
  205. 4 forgive
  206. 1 reformed
  207. 1 propagated
  208. 1 statements
  209. 1 al-kitab
  210. 1 oft-attentive
  211. 1 continuously
  212. 1 redeeming
  213. 1 own
  214. 3 were
  215. 1 concealing
  216. 2 very
  217. 2 generous
  218. 2 showing
  219. 1 straightened
  220. 1 out
  221. 1 stated
  222. 1 transparent
  223. 1 upon
  224. 1 bestow
  225. 1 purify
  226. 1 teach
  227. 1 public
  228. 3 do
  229. 1 disclose
  230. 2 only
  231. 2 deeds
  232. 1 corrected
  233. 1 repaired
  234. 1 clarified
  235. 1 explained
  236. 1 on
  237. 1 forgiver
  238. 2 compassion
  239. 1 redeem
  240. 1 redeemer
  241. 2 clearly
  242. 3 which
  243. 1 hide
  244. 1 righteous
  245. 1 show
  246. 1 --
  247. 2 easy
  248. 2 turned
  249. 3 unto
  250. 1 reconciled
  251. 1 even
  252. 1 he
  253. 1 turneth
  254. 1 among
  255. 1 admit
  256. 1 comprehend
  257. 1 mistake
  258. 1 rigorously
  259. 1 abstain
  260. 1 abandon
  261. 1 wrongful
  262. 1 environment
  263. 1 speak
  264. 1 tawwab
  265. 1 enable
  266. 1 experience
  267. 1 favorable
  268. 1 outcomes
  269. 1 result