Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/100

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 20:24, 2 April 2024 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/99 > Quran/5/100 > Quran/5/101

Quran/5/100


  1. say, "not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." so fear allah , o you of understanding, that you may be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/100 (0)

  1. qul la yastawee alkhabeethu waalttayyibu walaw aaajabaka kathratu alkhabeethi faittaqoo allaha ya olee al-albabi laaaallakum tuflihoona <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (1)

  1. say, "not (are) equal the evil and the good even if impresses you abundance (of) the evil. so fear allah, o men (of) understanding, so that you may (be) successful." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (2)

  1. say: "there is no comparison between the bad things and the good things, even though very many of the bad things may please thee greatly. be, then, conscious of god, o you who are endowed with insight, so that you might attain to a happy state!" <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (3)

  1. say: the evil and the good are not alike even though the plenty of the evil attract thee. so be mindful of your duty to allah, o men of understanding, that ye may succeed. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (4)

  1. say: "not equal are things that are bad and things that are good, even though the abundance of the bad may dazzle thee; so fear allah, o ye that understand; that (so) ye may prosper." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (5)

  1. say: "not equal are things that are bad and things that are good, even though the abundance of the bad may dazzle thee; so fear god, o ye that understand; that (so) ye may prosper." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (6)

  1. say: the bad and the good are not equal, though the abundance of the bad may please you; so be careful of (your duty to) allah, o men of understanding, that you may be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (7)

  1. say, the bad and the good are not alike, even though the abundance of the bad may appear pleasing to you. so fear god, o men of understanding, so that you may prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (8)

  1. say: not on the same level are the bad and what is good even if the prevalence of the bad impressed thee. so be godfearing of god, o those imbued with intuition, so that perhaps you will prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (9)

  1. say: "evil and good are not equal, even though the abundance of evil may fascinate you; so heed god, you prudent persons, so that you may prosper!" <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (10)

say, ˹o prophet,˺ “good and evil are not equal, though you may be dazzled by the abundance of evil. so be mindful of allah, o people of reason, so you may be successful.” <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (11)

  1. say [ prophet ], "the bad and the good are not equal, even though many of the bad things may greatly please you. people of understanding, be mindful of god so that you may prosper." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (12)

  1. say to them o muhammad: "it is quite evident that bad and good do not together accord, nor can you compare an object with evil savour with an object emblematic of goodness, albeit the abundance of the former may excite your admiration. therefore, entertain the profound reverence dutiful to allah you people who reflect; you may hopefully prosper". <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (13)

  1. say: "the bad and the good are not equal, even if the abundance of the bad pleases you." so be aware of god, o you who have understanding, that you may succeed. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (14)

  1. say [ prophet ], 'bad cannot be likened to good, though you may be dazzled by how abundant the bad is. be mindful of god, people of understanding, so that you may prosper.' <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (15)

  1. say thou: equal are not the foul and the pure, even though the abundance of the foul may astonish thee; wherefore fear allah, ye men of understanding! that haply ye may fare well. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (16)

  1. tell them: "the unclean and the pure are not equal, even though the abundance of the unclean may be pleasing to you." so fear god, o men of wisdom; you may haply find success. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (17)

  1. say: &acute;bad things and good things are not the same, even though the abundance of the bad things may seem attractive to you.&acute; have taqwa of allah, people of intelligence, so that hopefully you will be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (18)

  1. say (o messenger): "the bad and the good are not alike," even though the abundance of the bad (the sheer quantity of the corrupt) amazes you. so keep from disobedience to god in reverence for him and piety, o people of discernment (so that you may rightly distinguish quality and quantity and so) that you may prosper (in the next world and in this). <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (19)

  1. say, 'the good and the bad are not equal, though the abundance of the bad should amaze you.' so be wary of allah, o you who possess intellect, so that you may be felicitous! <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (20)

  1. say, "the evil shall not be deemed equal with the good, although much of evil attracts you." fear (do your duty to) allah then, o you who have understanding that you may succeed (or prosper). <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (21)

  1. say, "the wicked and the good are not equal, even if you may admire the multiplicity of the wicked." so be you (all) pious to allah, you who are endowed with intellects, that possibly you would prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (22)

  1. (muhammad), say to them, "the pure and filthy are not the same even though the abundance of filth may attract you. men of reason, have fear of god so that you may have eternal happiness." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (23)

  1. say, .the evil and the good are not equal, even though the abundance of (what is) evil may attract you. so, fear allah, o people of understanding, so that you may be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (24)

  1. say, "the bad and the good are not same. let not the popularity of the evil dazzle you. o people of understanding! be mindful of allah's laws if you wish to reap a rich harvest. (the bad or evil is that which harms the collective good of humanity and drags your "self" down (14:24-27)). the right is right, and the wrong is wrong regardless of what the majority think (2:243), (6:116-119), (11:17). <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (25)

  1. say: "things that are bad and things that are good, are not equal, even though the plenty (and extent) of the bad may surprise (and even attract) you; so fear allah, o you who understand; so that you may prosper." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (26)

  1. say, "not equal are the evil and the good, although the abundance of evil might impress you." so fear allah , o you of understanding, that you may be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (27)

  1. tell them, "bad and good are not equal, even though the abundance of the bad may dazzle you; so fear allah, o people of understanding, that you may prosper!" <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (28)

  1. say, "the evil and the virtuous cannot be equal, even though the abundance of evil pleases and fascinates you." so fear allah, oh you endowed with (reason and) intellect. perhaps you will prosper! <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (29)

  1. say: '(both) the pure and the impure can never be alike, (o listener,) even though the abundance of the polluted and foul (objects) may fascinate you. so, (instead of observing the difference of abundance and scarcity) fear allah, o men of wisdom, so that you may flourish and prosper.' <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (30)

  1. say: “al-khabith and at-tayyib (clean, lawful and palatable) do not become equal, similar or equivalent even though the abundance of al-khabith may dazzle you. pay obedience to allah, o people of under-standing, so that you may prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (31)

  1. say: 'the bad and the good are not equal, even though the abundance of the bad may impress you. so be conscious of god, o you who possess intelligence, that you may succeed.' <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (32)

  1. say, “not equal are things that are harmful and things that are good, even though the abundance of the harmful may dazzle you. so be conscious of god, o you who understand, that you may flourish.”  <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (33)

  1. (o messenger!) say to them: "the bad things and the good things are not equal, even though the abundance of the bad things might make you pleased with them. men of understanding, beware of disobeying allah; then maybe you will attain true success.&acute; <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (34)

  1. say: the bad and the good are not equal even if abundance of the bad surprises you, so people of understanding (reasonable people) be cautious of god that you may be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (35)

  1. say: "the bad and the good are not equal, even if the abundance of the bad impresses you." so be aware of god, o you who possess intelligence, that you may succeed. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (36)

  1. say, "the impure and the pure are not the same, although many of the the impure things may please you. so, o those endowed with insight, fear allah to become successful!" <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (37)

  1. let them know that good and bad are not the same. even if the prevalence of evil (such as pornography, rampant divorce, adultery, etc.) impress you, you (who are given the brain to think) have to respect [ the law of ] the lord, so that you may succeed. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (38)

  1. say, "the impure (evil) and the pure (good) are not equal, even though the abundance of the impure may attract you; therefore keep fearing allah, o men of intellect, so that you may succeed." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (39)

  1. say: 'the evil and the good are not alike, even if the abundance of evil pleases you. have fear of allah, you who are possessed of minds, in order that you prosper. ' <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (40)

  1. say: the bad and the good are not equal, though the abundance of the bad may please thee. so keep your duty to allah, o men of understanding, that you may succeed. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (41)

  1. say: "the bad/spoiled and the good/pure do not become equal/alike, and even if it pleased/marveled you the bad's/spoiled's plentifulness, so fear and obey god, you (owners) of the pure minds/intelligences ,maybe/perhaps you win/succeed." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (42)

  1. say, `the bad and the good are not alike,' even though the abundance of bad may please thee. so be mindful of your duty to allah, o men of understanding, that you may prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (43)

  1. proclaim: "the bad and the good are not the same, even if the abundance of the bad may impress you. you shall reverence god, (even if you are in the minority) o you who possess intelligence, that you may succeed." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (44)

  1. say you, 'the dirty and clean are not equal, even though the abundance of the dirty may please you, then remain fearing allah,o men of understanding! so that you may get prosperity. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (45)

  1. say, `the bad and impure, and the good and pure are not alike even though the abundance of the bad and impure may charm you.' take allah, therefore, as a shield (seeking refuge in him), o you people of pure and clear understanding! so that you may attain the goal. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (46)

  1. say (o muhammad saw): "not equal are alkhabeeth (all that is evil and bad as regards things, deeds, beliefs, persons, foods, etc.) and attaiyib (all that is good as regards things, deeds, beliefs, persons, foods, etc.), even though the abundance of al-khabeeth (evil) may please you." so fear allah much ((abstain from all kinds of sins and evil deeds which he has forbidden) and love allah much (perform all kinds of good deeds which he has ordained)), o men of understanding in order that you may be successful. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (47)

  1. say: 'the corrupt and the good are not equal, though the abundance of the corrupt please thee.' so fear god, o men possessed of minds; haply so you will prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (48)

  1. say, 'the vile shall not be deemed equal with the good, although the abundance of the vile please thee.' fear god then, o ye who have minds! haply ye may prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (49)

  1. say, 'the bad and the good are not alike,' even though the abundance of bad may please thee. so be mindful of your duty to god, o men of understanding, that you may prosper. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (50)

  1. say: the evil and the good shall not be valued alike, even though the abundance of evil please thee; therefore fear god, o ye of understanding! that it may be well with you. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (51)

  1. say: 'good and evil are not alike, even though the abundance of evil may tempt you. have fear of god, you men of understanding, so that you may triumph.' <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (52)

  1. say: evil and good are not equal, even though the abundance of evil may be pleasing to you. have fear of god, you who are endowed with understanding, so that you may triumph. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (53)

  1. say, “the impure and the pure are not equal in worth... even though the majority of the impure may appear pleasing to you”... so then, o intelligent ones of deep contemplation who have attained the essence, protect yourselves from allah so that you may attain emancipation. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (54)

  1. say: ' the evil and the good are not equal, though the abundance of evil may dazzle you.' so be in awe of allah, o' possessors of intellects, that you may be prosperous. <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100

Quran/5/100 (55)

  1. say, "the bad and the good are not equal even though the abundance of bad may make you wonder, then fear allah, o men of understanding ! that you may be successful." <> ka ce: "mummuna da mai kyau ba su daidaita, kuma ko da yawan mummuan ya ba ka sha'awa. saboda haka ku bi allah da taƙawa, ya ma'abuta hankula ko la'alla za ku ci nasara." = [ 5:100 ] ka ce, "mara-kyau da mai-kyau ba iri daya ba ne, ko da yawan mara-kyau zai burge ka. ku yi taqawa ga allah, (ko da kuna cikin mara rijaye ne) ya ku masu hankali, domin ku yi nasara."

--Qur'an 5:100


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 ka
  2. 2 ce
  3. 1 mummuna
  4. 6 da
  5. 1 mai
  6. 1 kyau
  7. 4 ba
  8. 1 su
  9. 1 daidaita
  10. 1 kuma
  11. 4 ko
  12. 2 yawan
  13. 1 mummuan
  14. 4 ya
  15. 1 sha
  16. 2 awa
  17. 1 saboda
  18. 1 haka
  19. 5 ku
  20. 1 bi
  21. 34 allah
  22. 1 ta
  23. 1 ma
  24. 1 abuta
  25. 1 hankula
  26. 2 la
  27. 1 alla
  28. 1 za
  29. 1 ci
  30. 2 nasara
  31. 1 5
  32. 1 100
  33. 2 ldquo
  34. 2 mara-kyau
  35. 1 mai-kyau
  36. 1 iri
  37. 1 daya
  38. 2 ne
  39. 1 zai
  40. 1 burge
  41. 2 yi
  42. 1 taqawa
  43. 1 ga
  44. 1 kuna
  45. 1 cikin
  46. 1 mara
  47. 1 rijaye
  48. 1 masu
  49. 1 hankali
  50. 1 domin
  51. 2 rdquo
  52. 1 qul
  53. 1 yastawee
  54. 1 alkhabeethu
  55. 1 waalttayyibu
  56. 1 walaw
  57. 1 aaajabaka
  58. 1 kathratu
  59. 1 alkhabeethi
  60. 1 faittaqoo
  61. 1 allaha
  62. 1 olee
  63. 1 al-albabi
  64. 1 laaaallakum
  65. 1 tuflihoona
  66. 51 say
  67. 52 not
  68. 59 are
  69. 35 equal
  70. 185 the
  71. 34 evil
  72. 75 and
  73. 48 good
  74. 44 even
  75. 12 if
  76. 2 impresses
  77. 117 you
  78. 43 abundance
  79. 120 of
  80. 60 so
  81. 24 fear
  82. 45 o
  83. 18 men
  84. 25 understanding
  85. 61 that
  86. 81 may
  87. 40 be
  88. 10 successful
  89. 42 quot
  90. 1 there
  91. 10 is
  92. 1 no
  93. 1 comparison
  94. 1 between
  95. 55 bad
  96. 21 things
  97. 39 though
  98. 1 very
  99. 3 many
  100. 12 please
  101. 12 thee
  102. 2 greatly
  103. 7 then
  104. 3 conscious
  105. 23 god
  106. 16 who
  107. 5 endowed
  108. 12 with
  109. 2 insight
  110. 3 might
  111. 4 attain
  112. 24 to
  113. 3 a
  114. 1 happy
  115. 1 state
  116. 11 alike
  117. 2 plenty
  118. 5 attract
  119. 7 mindful
  120. 8 your
  121. 6 duty
  122. 10 ye
  123. 10 succeed
  124. 7 dazzle
  125. 4 understand
  126. 21 prosper
  127. 1 careful
  128. 2 appear
  129. 4 pleasing
  130. 1 on
  131. 7 same
  132. 1 level
  133. 3 what
  134. 2 prevalence
  135. 1 impressed
  136. 1 godfearing
  137. 2 those
  138. 1 imbued
  139. 1 intuition
  140. 3 perhaps
  141. 5 will
  142. 2 fascinate
  143. 1 heed
  144. 1 prudent
  145. 3 persons
  146. 1 761
  147. 3 prophet
  148. 1 762
  149. 2 dazzled
  150. 2 by
  151. 13 people
  152. 3 reason
  153. 7 them
  154. 3 muhammad
  155. 3 it
  156. 1 quite
  157. 1 evident
  158. 4 do
  159. 1 together
  160. 1 accord
  161. 1 nor
  162. 2 can
  163. 1 compare
  164. 2 an
  165. 2 object
  166. 1 savour
  167. 1 emblematic
  168. 1 goodness
  169. 1 albeit
  170. 1 former
  171. 1 excite
  172. 1 admiration
  173. 4 therefore
  174. 1 entertain
  175. 1 profound
  176. 3 reverence
  177. 1 dutiful
  178. 1 reflect
  179. 2 hopefully
  180. 3 pleases
  181. 2 aware
  182. 11 have
  183. 2 91
  184. 2 93
  185. 2 lsquo
  186. 2 cannot
  187. 1 likened
  188. 1 how
  189. 1 abundant
  190. 2 rsquo
  191. 1 thou
  192. 3 foul
  193. 11 pure
  194. 1 astonish
  195. 1 wherefore
  196. 4 haply
  197. 1 fare
  198. 2 well
  199. 2 tell
  200. 2 unclean
  201. 2 wisdom
  202. 1 find
  203. 2 success
  204. 3 acute
  205. 1 seem
  206. 1 attractive
  207. 1 taqwa
  208. 4 intelligence
  209. 2 messenger
  210. 1 sheer
  211. 2 quantity
  212. 3 corrupt
  213. 1 amazes
  214. 3 keep
  215. 3 from
  216. 1 disobedience
  217. 9 in
  218. 1 for
  219. 2 him
  220. 1 piety
  221. 1 discernment
  222. 1 rightly
  223. 1 distinguish
  224. 1 quality
  225. 1 next
  226. 1 world
  227. 1 this
  228. 1 should
  229. 1 amaze
  230. 1 wary
  231. 4 possess
  232. 3 intellect
  233. 1 felicitous
  234. 4 shall
  235. 2 deemed
  236. 4 although
  237. 3 much
  238. 1 attracts
  239. 3 or
  240. 2 wicked
  241. 1 admire
  242. 1 multiplicity
  243. 5 all
  244. 1 pious
  245. 2 intellects
  246. 1 possibly
  247. 1 would
  248. 1 filthy
  249. 1 filth
  250. 1 eternal
  251. 1 happiness
  252. 2 let
  253. 1 popularity
  254. 3 s
  255. 1 laws
  256. 1 wish
  257. 1 reap
  258. 1 rich
  259. 1 harvest
  260. 3 which
  261. 1 harms
  262. 1 collective
  263. 1 humanity
  264. 1 drags
  265. 1 self
  266. 1 down
  267. 1 14
  268. 1 24-27
  269. 2 right
  270. 2 wrong
  271. 1 regardless
  272. 2 majority
  273. 2 think
  274. 1 2
  275. 1 243
  276. 1 6
  277. 1 116-119
  278. 1 11
  279. 1 17
  280. 1 extent
  281. 1 surprise
  282. 4 impress
  283. 1 virtuous
  284. 1 fascinates
  285. 1 oh
  286. 1 both
  287. 9 impure
  288. 1 never
  289. 1 listener
  290. 1 polluted
  291. 1 objects
  292. 1 instead
  293. 1 observing
  294. 1 difference
  295. 1 scarcity
  296. 2 flourish
  297. 1 8220
  298. 2 al-khabith
  299. 1 at-tayyib
  300. 2 clean
  301. 1 lawful
  302. 1 palatable
  303. 3 become
  304. 1 similar
  305. 1 equivalent
  306. 1 pay
  307. 1 obedience
  308. 1 under-standing
  309. 4 39
  310. 2 harmful
  311. 2 make
  312. 2 pleased
  313. 1 beware
  314. 1 disobeying
  315. 2 maybe
  316. 1 true
  317. 1 surprises
  318. 1 reasonable
  319. 1 cautious
  320. 1 know
  321. 1 such
  322. 4 as
  323. 1 pornography
  324. 1 rampant
  325. 1 divorce
  326. 1 adultery
  327. 3 etc
  328. 1 given
  329. 1 brain
  330. 1 respect
  331. 1 law
  332. 1 lord
  333. 2 fearing
  334. 2 possessed
  335. 4 minds
  336. 2 order
  337. 2 spoiled
  338. 1 marveled
  339. 1 plentifulness
  340. 1 obey
  341. 1 owners
  342. 1 intelligences
  343. 1 win
  344. 1 proclaim
  345. 1 minority
  346. 2 dirty
  347. 1 remain
  348. 1 get
  349. 1 prosperity
  350. 1 charm
  351. 1 take
  352. 1 shield
  353. 1 seeking
  354. 1 refuge
  355. 1 clear
  356. 1 goal
  357. 1 saw
  358. 1 alkhabeeth
  359. 2 regards
  360. 4 deeds
  361. 2 beliefs
  362. 2 foods
  363. 1 attaiyib
  364. 1 al-khabeeth
  365. 1 abstain
  366. 2 kinds
  367. 1 sins
  368. 2 he
  369. 2 has
  370. 1 forbidden
  371. 1 love
  372. 1 perform
  373. 1 ordained
  374. 2 vile
  375. 1 valued
  376. 1 tempt
  377. 2 triumph
  378. 1 worth
  379. 1 intelligent
  380. 1 ones
  381. 1 deep
  382. 1 contemplation
  383. 1 attained
  384. 1 essence
  385. 1 protect
  386. 1 yourselves
  387. 1 emancipation
  388. 1 awe
  389. 1 possessors
  390. 1 prosperous
  391. 1 wonder