Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/5/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/16 > Quran/5/17 > Quran/5/18

Quran/5/17


  1. they have certainly disbelieved who say that allah is christ, the son of mary. say, "then who could prevent allah at all if he had intended to destroy christ, the son of mary, or his mother or everyone on the earth?" and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. he creates what he wills, and allah is over all things competent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/5/17 (0)

  1. laqad kafara allatheena qaloo inna allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul faman yamliku mina allahi shay-an in arada an yuhlika almaseeha ibna maryama waommahu waman fee al-ardi jameeaaan walillahi mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma yakhluqu ma yashao waallahu aaala kulli shay-in qadeerun <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (1)

  1. certainly disbelieved - those who said, "indeed, allah, he (is) the messiah, son (of) maryam." say, "then who has power against allah (in) anything if he intends to destroy the messiah, son (of) maryam, and his mother and whoever (is) in the earth all?" and for allah (is the) dominion (of) the heavens and the earth and what (is) between both of them. he creates what he wills, and allah (is) on every thing all-powerful. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (2)

  1. indeed, the truth deny they who say, "behold, god is the christ, son of mary." say: "and who could have prevailed with god in any way had it been his will to destroy the christ, son of mary, and his mother, and everyone who is on earth-all of them? for, god's is the dominion over the heavens and the earth and all that is between them; he creates what he wills: and god has the power to will anything!" <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (3)

  1. they indeed have disbelieved who say: lo! allah is the messiah, son of mary. say: who then can do aught against allah, if he had willed to destroy the messiah son of mary, and his mother and everyone on earth? allah's is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. he createth what he will. and allah is able to do all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (4)

  1. in blasphemy indeed are those that say that allah is christ the son of mary. say: "who then hath the least power against allah, if his will were to destroy christ the son of mary, his mother, and all every - one that is on the earth? for to allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. he createth what he pleaseth. for allah hath power over all things." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (5)

  1. in blasphemy indeed are those that say that god is christ the son of mary. say: "who then hath the least power against god, if his will were to destroy christ the son of mary, his mother, and all every - one that is on the earth? for to god be longeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. he createth what he pleaseth. for god hath power over all things." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (6)

  1. certainly they disbelieve who say: surely, allah-- he is the messiah, son of marium. say: who then could control anything as against allah when he wished to destroy the messiah son of marium and his mother and all those on the earth? and allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them; he creates what he pleases; and allah has power over all things, <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (7)

  1. in blasphemy indeed are those who say, god is christ, the son of mary. say, who then could prevent god if he so willed from destroying christ, son of mary, and his mother and everyone on earth? the kingdom of the heavens and the earth and everything between them belong to god. he creates what he will and god has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (8)

  1. certainly, ungrateful were those who said: truly, god is the messiah, the son of mary. say: who, then, has any sway over god? if he wanted to he would cause the messiah son of mary and his mother to perish and whatever is in and on the earth altogether. to god belongs the dominion of the heavens and the earth and what is between the two. he creates what he wills. and god is powerful over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (9)

  1. those who say: "god is christ, the son of mary," disbelieve. say: "who would control anything from god if he ever wanted to do away with christ, the son of mary and his mother, plus everyone on earth? god holds control over heaven and earth, as well as anything in between them. he creates anything he wishes. god is capable of everything! <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (10)

indeed, those who say, “allah is the messiah, son of mary,” have fallen into disbelief. say, ˹o prophet,˺ “who has the power to prevent allah if he chose to destroy the messiah, son of mary, his mother, and everyone in the world all together?” to allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything in between. he creates whatever he wills. and allah is most capable of everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (11)

  1. those who say, "god is the messiah, the son of mary," are defying the truth. say, "if it had been god's will, could anyone have prevented him from destroying the messiah, son of mary, together with his mother and everyone else on earth?" for god has control over the heavens and the earth and everything in between. he creates whatever he wants and has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (12)

  1. infidels indeed are those who declare: " allah is the messiah, 'isa, the son of maryam". say to them o muhammad "who then can restrain allah if he willed to do away with the messiah, 'isa, the son of maryam, his mother and all those domiciled on earth! to allah, alone, belong all that is in the heavens and on earth and all in between; he brings into being whatever he will; he is indeed qadirun (omnipotent) to effect all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (13)

  1. rejecters indeed are those who have said: "god is the messiah the son of mary." say: "who has any power against god if he had wanted to destroy the messiah son of mary, and his mother, and all who are on earth!" and to god is the sovereignty of heavens and earth and all that is in-between; he creates what he pleases. god is capable of all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (14)

  1. those who say, 'god is the messiah, the son of mary,' are defying the truth. say, 'if it had been god's will, could anyone have prevented him from destroying the messiah, son of mary, together with his mother and everyone else on earth? control of the heavens and earth and all that is between them belongs to god: he creates whatever he will. god has power over everything.' <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (15)

  1. assuredly they have disbelieved who say. verily god! he is the masih, son of maryam. say thou; who can avail in aught against allah, if he intended to destroy masih, son of maryam, and his mother and thou on the earth altogether? and allah's is the dominion of the heavens and the earth and that which is in between the twain. he createth whatsoever he will, and allah is over everything potent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (16)

  1. verily they are unbelievers who say: "the messiah, son of mary, is god." you ask them: "who could prevail against god if he had chosen to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and the rest of mankind?" for god's is the kingdom of the heavens and the earth and whatsoever lies between them. he creates what he please, for god has the power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (17)

  1. those who say, &acute;allah is the messiah, son of maryam,&acute; are kafir. say: &acute;who possesses any power at all over allah if he desires to destroy the messiah, son of maryam, and his mother, and everyone else on earth?&acute; the kingdom of the heavens and the earth and everything between them belongs to allah. he creates whatever he wills. allah has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (18)

  1. they have indeed disbelieved who declare: god is the messiah, son of mary. say: "who then has the least power against god, if he had willed to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and all those who are on the earth?" to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. he creates whatever he wills. god has full power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (19)

  1. they are certainly faithless who say, 'allah is the messiah, son of mary.' say, 'who can avail anything against allah should he wish to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and everyone upon the earth?' to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and whatever is between them. he creates whatever he wishes, and allah has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (20)

  1. they, indeed, have disbelieved who say, "verily, allah is the messiah the son of mary." say, "who can do anything against allah, if he wished to destroy the messiah, the son of mary, and his mother, and those who are on earth altogether?&qu <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (21)

  1. they indeed have already disbelieved who say, "surely allah, he is the masih, son of maryam." (the missiah son of mary) say, "who then (can) avail (literally: possess) anything against allah in case he wills to cause the masih son of maryam to perish, and his mother, and whoever is in the earth altogether? and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them. he creates whatever he decides. and allah is ever-determiner over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (22)

  1. those who have said that the messiah, son of mary, is god, have, in fact, committed themselves to disbelief. (muhammad), ask them, "who can prevent god from destroying the messiah, his mother and all that is in the earth?" to god belongs all that is in the heavens, the earth, and all that is between them. god creates whatever he wants and he has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (23)

  1. certainly, infidels are those who say, .god is the masih, son of maryam (jesus son of mary). say, .who then has the power to do anything against allah, if he wills to eliminate the masih son of maryam and his mother and all those on earth?. unto allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them. he creates what he wills. allah is powerful over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (24)

  1. they indeed have denied the truth who say, "god is the messiah, son of mary." say, "who could oppose god if he willed to annihilate the messiah son of mary, and his mother and everyone on earth, all of them?" allah's is the dominion of the heavens and the earth and all that is between them. he creates all things according to his laws. and allah has power over all things and events. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (25)

  1. truly, in blasphemy are those who say that allah is messiah (christ), the son of maryam (mary); say (to them): "who then has (even) the least power against allah, if his will was to destroy messiah (christ), the son of maryam (mary), his mother, and all&mdash; every one, that is on the earth? and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between. he (allah) creates whatever he pleases. for allah is able (khadir) to do all things." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (26)

  1. they have certainly disbelieved who say that allah is christ, the son of mary. say, "then who could prevent allah at all if he had intended to destroy christ, the son of mary, or his mother or everyone on the earth?" and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. he creates what he wills, and allah is over all things competent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (27)

  1. indeed those have committed kufr (rejected faith) who said, "god is the messiah, son of mary." o muhammad, ask them, "who has the power to prevent allah if he chose to destroy the messiah, the son of mary, his mother and all that is in the earth? allah has the sovereignty over the heavens and the earth and all that is between them. he creates what he pleases and has power over everything." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (28)

  1. those who said that the messiah, (jesus), son of mary is god himself (or god incarnate) have indeed committed a sacrilege. say, "does anyone possess even a bit of power to do anything against allah? what if he wants to destroy the messiah, (jesus) son of mary, his mother and all the living beings on the surface of the earth? the heavens and the earth and all else in between belong to allah. he creates what he wills, and allah is able to will everything!" <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (29)

  1. they have indeed committed disbelief who say: 'verily, allah is (but) the messiah, the son of maryam (mary).' say: 'who is then (the one) who can possess a bit (of the will) of allah if he should so decide as to destroy messiah, the son of maryam, and his mother, and all that are on earth (who can save them against his will)?' and the sovereignty of the heavens, the earth and (the universe) that exists between them, (all) belongs to allah alone. he creates what he wills and allah has absolute power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (30)

  1. indeed, committed disbelief those who said: “surely allah: he (is) al-maseeh (the messiah) ibn-e-maryam (son of mary).” say: “then who possesses, against allah, any (power) if he desired that he may destroy (to naught) al-maseeh, ibn-e-maryam and his mother and whoever is in the earth - all together?” and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between the two. he creates what he desires. and allah is all-capable over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (31)

  1. they disbelieve those who say, 'god is the christ, the son of mary.' say, 'who can prevent god, if he willed, from annihilating the christ son of mary, and his mother, and everyone on earth?' to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them. he creates whatever he wills, and god has power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (32)

  1. indeed committing blasphemy are those who say that god is christ the son of mary. say, “who then has the least bit of power against god, if his will were to destroy christ the son of mary, his mother, and everyone else on the earth? for to god belong the control of the heavens and the earth, and all that is between. he creates what he pleases, for god has power over all things.”  <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (33)

  1. indeed those who said: &acute;christ, the son of mary, he is indeed god&acute;, disbelieved. say (o muhammad!): &acute;who could have overruled allah had he so willed to destroy christ, the son of mary, and his mother, and all those who are on earth?&acute; for to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is between them; he creates what he wills. allah is all-powerful. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (34)

  1. those who say that god is indeed the christ, son of mary, have certainly disbelieved. say: who has any power against god if he had decided to wipe out the christ, son of mary, and his mother and everyone on the earth? and the rule of the skies and the earth and whatever in between them belongs to god, he creates what he wants, and he is capable of everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (35)

  1. rejecters indeed are those who have said: "god is the messiah, son of mary." say: "who has any power against god if he had wanted to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and all who are on the earth!" and to god is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in-between; he creates what he pleases. god is capable of all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (36)

  1. surely they suppress the truth who say, "the messiah, son of mary, is indeed allah." say, "who then could have power over anything against allah if he wished to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and anyone on the entire earth? and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them. he creates what he wills. and allah can do anything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (37)

  1. those who say that jesus, son of mary, is god himself [ incarnated ], have indeed forged a great lie. if god decides to destroy jesus, his mother, and all the inhabitants of the earth, who has the power to prevent him from doing so? to god belongs the kingdom of the earth and the heavens and whatever is between. he creates whatever he decides [ including jesus ] and has power over his realm of creation. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (38)

  1. they have indeed become disbelievers who say, "messiah, the son of maryam is certainly allah"; say, "who can then do anything against allah, if he wills to destroy the messiah, the son of maryam, and his mother and everyone on earth?" and for allah only is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; he creates whatever he wills; and allah is able to do all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (39)

  1. those who say that allah is the messiah, son of mary are indeed those who disbelieved. say: 'who then could prevent any thing from allah, if he willed to destroy the messiah, son of mary, together with his mother and all the people of the earth? for allah is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. he creates what he will and has power over all things. ' <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (40)

  1. they indeed disbelieve who say: surely, allah -- he is the messiah, son of mary. say: who then could control anything as against allah when he wished to destroy the messiah, son of mary, and his mother and all those on the earth? and allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them. he creates what he pleases. and allah is possessor of power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (41)

  1. those who said: "that god, he is the messiah mary's son." had disbelieved, say: "so who owns/possesses from god a thing, if he wanted that he destroys the messiah, mary's son, and his mother, and who (is) in the earth/planet earth all together? and to god (are) the skies/space and what (is) between them (b)'s ownership/kingdom , he creates what he wills/wants, and god (is) on every thing capable ." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (42)

  1. they indeed have disbelieved who say, `surely allah - he is the messiah, son of mary.' say, `who then has any power against allah, if he desired to destroy the messiah, son of mary, and his mother and all those that are in the earth?' and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what is between them. he creates what he pleases and allah has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (43)

  1. pagans indeed are those who say that god is the messiah, the son of mary. say, "who could oppose god if he willed to annihilate the messiah, son of mary, and his mother, and everyone on earth?" to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them. he creates whatever he wills. god is omnipotent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (44)

  1. undoubtedly, they have become infidels, who said, 'messiah son of marium, is the very allah himself. say you. 'who then can do anything against allah if he desires to destroy messiah son of marium and his mother and everyone on earth and to allah belongs the kingdom of heavens and earth and all that is between them. he creates what he pleases. and allah can do every thing. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (45)

  1. they have only disbelieved who say, `verily, allah - he is the messiah, son of mary.' say, `who then had any power to stand in the way of allah when he intended to put an end to the messiah, son of mary, and his mother, and all those that were in the earth?' and to allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that lies between the two. he creates what he will, for he is the possessor of full power to do all that he will. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (46)

  1. surely, in disbelief are they who say that allah is the messiah, son of maryam (mary). say (o muhammad saw): "who then has the least power against allah, if he were to destroy the messiah, son of maryam (mary), his mother, and all those who are on the earth together?" and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. he creates what he wills. and allah is able to do all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (47)

  1. they are unbelievers who say, 'god is the messiah, mary's son.' say: 'who then shall overrule god in any way if he desires to destroy the messiah, mary's son, and his mother, and all those who are on earth?' for to god belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is between them, creating what he will. god is powerful over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (48)

  1. they misbelieve who say, 'verily, god is the messiah the son of mary;' say, 'who has any hold on god, if he wished to destroy the messiah the son of mary, and his mother, and those who are on earth altogether?' god's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between the two; he createth what he will, for god is mighty over all! <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (49)

  1. they are infidels, who say, verily god is christ the son of mary. say unto them, and who could obtain any thing from god to the contrary, if he pleased to destroy christ the son of mary, and his mother, and all those who are on the earth? for unto god belongeth the kingdom of heaven and earth, and whatsoever is contained between them; he createth what he pleaseth, and god is almighty. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (50)

  1. infidels now are they who say, "verily god is the messiah ibn maryam (son of mary)! say: and who could aught obtain from god, if he chose to destroy the messiah ibn maryam, and his mother, and all who are on the earth together? for with god is the sovereignty of the heavens and of the earth, and of all that is between them! he createth what he will; and over all things is god potent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (51)

  1. unbelievers are those who declare: 'god is the messiah, the son of mary.' say: 'who could prevent god, if he so willed, from destroying the messiah, the son of mary, his mother, and all the people of the earth? god has sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them. he creates what he will; and god has power over all things.' <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (52)

  1. unbelievers indeed are they who say[[]] is the christ, son of mary.” say: who could have prevailed with god in any way had it been his will to destroy the christ, son of mary, and his mother, and everyone on earth? to god belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them. he creates what he wills and god has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (53)

  1. indeed, those who said, “allah is the messiah, the son of maryhas denied the reality! say, “who has the power to prevent allah if he chooses to destroy the messiah, the son of mary, his mother, and everyone else on earth?”... everything in the heavens, the earth and in between is for allah (for the manifestation and observation of the names)! he creates what he wills! allah is qadir over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (54)

  1. indeed, they have disbelieved who said: ' verily allah is the messiah, son of mary '. say: ' who can hold anything against allah, if he intends to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and everyone on the earth? and to allah belongs the domintion of the heavens and the earth and whatever is between them two. he creates what he pleases; and allah is all-powerful over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17

Quran/5/17 (55)

  1. they have indeed not believed who say, "allah is certainly the messiah, the son of maryam." say, "then who has power against allah in anything, if he intends to destroy the messiah, the son of maryam and his mother and whoever is on the earth, all together?" and the kingdom of the skies and the earth and (all) that is between them is allah's. he creates that which he wills and allah has power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai

--Qur'an 5:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 lalle
  2. 1 ha
  3. 1 i
  4. 10 a
  5. 2 wa
  6. 1 anda
  7. 2 suka
  8. 4 ce
  9. 120 allah
  10. 2 shi
  11. 9 ne
  12. 2 masihu
  13. 3 an
  14. 3 maryama
  15. 1 sun
  16. 1 kafirta
  17. 2 ka
  18. 106 to
  19. 2 wane
  20. 3 ke
  21. 1 iya
  22. 2 mallakar
  23. 1 wani
  24. 1 abu
  25. 1 daga
  26. 2 idan
  27. 7 ya
  28. 1 nufi
  29. 2 halakar
  30. 18 da
  31. 1 anmaryama
  32. 1 uwarsa
  33. 1 wanda
  34. 2 yake
  35. 1 cikin
  36. 2 asa
  37. 1 gaba
  38. 1 aya
  39. 2 kuma
  40. 2 sammai
  41. 2 abin
  42. 2 tsakaninsu
  43. 2 yana
  44. 1 halitta
  45. 8 so
  46. 1 kan
  47. 1 dukkan
  48. 3 kome
  49. 2 mai
  50. 1 ikon
  51. 3 yi
  52. 1 5
  53. 1 17
  54. 1 ainihin
  55. 1 arna
  56. 1 su
  57. 1 wadanda
  58. 2 almasihu
  59. 2 dan
  60. 26 maryam
  61. 3 ldquo
  62. 3 isa
  63. 1 hamayya
  64. 1 nufin
  65. 1 maman
  66. 2 kowa
  67. 1 doron
  68. 2 qasa
  69. 3 rdquo
  70. 1 mulkin
  71. 1 dake
  72. 1 halittan
  73. 1 duk
  74. 1 abinda
  75. 1 iko
  76. 1 manzon
  77. 1 zuwa
  78. 1 ga
  79. 1 yahudawa
  80. 1 krista
  81. 1 musulumai
  82. 1 laqad
  83. 1 kafara
  84. 1 allatheena
  85. 1 qaloo
  86. 1 inna
  87. 1 allaha
  88. 1 huwa
  89. 1 almaseehu
  90. 1 ibnu
  91. 1 qul
  92. 1 faman
  93. 1 yamliku
  94. 1 mina
  95. 1 allahi
  96. 1 shay-an
  97. 36 in
  98. 1 arada
  99. 1 yuhlika
  100. 1 almaseeha
  101. 1 ibna
  102. 1 waommahu
  103. 1 waman
  104. 1 fee
  105. 1 al-ardi
  106. 1 jameeaaan
  107. 1 walillahi
  108. 1 mulku
  109. 1 alssamawati
  110. 1 waal-ardi
  111. 1 wama
  112. 1 baynahuma
  113. 1 yakhluqu
  114. 1 ma
  115. 1 yashao
  116. 1 waallahu
  117. 1 aaala
  118. 1 kulli
  119. 1 shay-in
  120. 1 qadeerun
  121. 9 certainly
  122. 14 disbelieved
  123. 5 -
  124. 43 those
  125. 120 who
  126. 13 said
  127. 34 indeed
  128. 168 he
  129. 153 is
  130. 338 the
  131. 77 messiah
  132. 108 son
  133. 173 of
  134. 90 say
  135. 26 then
  136. 42 has
  137. 47 power
  138. 28 against
  139. 18 anything
  140. 46 if
  141. 3 intends
  142. 39 destroy
  143. 256 and
  144. 64 his
  145. 55 mother
  146. 4 whoever
  147. 106 earth
  148. 92 all
  149. 22 for
  150. 11 dominion
  151. 49 heavens
  152. 46 what
  153. 52 between
  154. 1 both
  155. 46 them
  156. 45 creates
  157. 23 wills
  158. 45 on
  159. 6 every
  160. 6 thing
  161. 3 all-powerful
  162. 5 truth
  163. 1 deny
  164. 27 they
  165. 58 quot
  166. 1 behold
  167. 101 god
  168. 26 christ
  169. 87 mary
  170. 17 could
  171. 29 have
  172. 2 prevailed
  173. 8 with
  174. 14 any
  175. 4 way
  176. 14 had
  177. 4 it
  178. 4 been
  179. 24 will
  180. 20 everyone
  181. 1 earth-all
  182. 16 s
  183. 42 over
  184. 56 that
  185. 1 lo
  186. 15 can
  187. 15 do
  188. 3 aught
  189. 10 willed
  190. 11 sovereignty
  191. 7 createth
  192. 5 able
  193. 28 things
  194. 5 blasphemy
  195. 35 are
  196. 4 hath
  197. 6 least
  198. 6 were
  199. 4 one
  200. 2 belongeth
  201. 3 pleaseth
  202. 1 be
  203. 1 longeth
  204. 4 disbelieve
  205. 7 surely
  206. 1 allah--
  207. 4 marium
  208. 7 control
  209. 5 as
  210. 3 when
  211. 5 wished
  212. 21 kingdom
  213. 10 pleases
  214. 10 prevent
  215. 12 from
  216. 5 destroying
  217. 22 everything
  218. 4 belong
  219. 1 ungrateful
  220. 2 truly
  221. 1 sway
  222. 5 wanted
  223. 2 would
  224. 2 cause
  225. 2 perish
  226. 22 whatever
  227. 5 altogether
  228. 26 belongs
  229. 5 two
  230. 3 powerful
  231. 1 ever
  232. 2 away
  233. 1 plus
  234. 1 holds
  235. 2 heaven
  236. 1 well
  237. 2 wishes
  238. 6 capable
  239. 1 fallen
  240. 2 into
  241. 5 disbelief
  242. 2 761
  243. 5 o
  244. 1 prophet
  245. 2 762
  246. 3 chose
  247. 1 world
  248. 9 together
  249. 3 alone
  250. 1 most
  251. 2 defying
  252. 4 anyone
  253. 2 prevented
  254. 3 him
  255. 6 else
  256. 5 wants
  257. 5 infidels
  258. 3 declare
  259. 6 lsquo
  260. 5 muhammad
  261. 1 restrain
  262. 1 domiciled
  263. 1 brings
  264. 1 being
  265. 1 qadirun
  266. 2 omnipotent
  267. 1 effect
  268. 2 rejecters
  269. 2 in-between
  270. 6 rsquo
  271. 1 assuredly
  272. 9 verily
  273. 6 masih
  274. 2 thou
  275. 3 avail
  276. 3 intended
  277. 2 which
  278. 1 twain
  279. 3 whatsoever
  280. 2 potent
  281. 4 unbelievers
  282. 2 you
  283. 3 ask
  284. 1 prevail
  285. 1 chosen
  286. 1 rest
  287. 1 mankind
  288. 5 lies
  289. 1 please
  290. 8 acute
  291. 1 kafir
  292. 3 possesses
  293. 2 at
  294. 4 desires
  295. 2 full
  296. 1 faithless
  297. 2 should
  298. 1 wish
  299. 1 upon
  300. 1 qu
  301. 1 already
  302. 1 missiah
  303. 1 literally
  304. 3 possess
  305. 1 case
  306. 3 decides
  307. 1 ever-determiner
  308. 1 fact
  309. 5 committed
  310. 1 themselves
  311. 6 jesus
  312. 1 eliminate
  313. 3 unto
  314. 2 denied
  315. 2 oppose
  316. 2 annihilate
  317. 1 according
  318. 1 laws
  319. 1 events
  320. 2 even
  321. 1 was
  322. 1 mdash
  323. 1 khadir
  324. 3 or
  325. 1 competent
  326. 1 kufr
  327. 1 rejected
  328. 1 faith
  329. 3 himself
  330. 1 incarnate
  331. 1 sacrilege
  332. 1 does
  333. 3 bit
  334. 1 living
  335. 1 beings
  336. 1 surface
  337. 1 but
  338. 1 decide
  339. 1 save
  340. 1 universe
  341. 1 exists
  342. 1 absolute
  343. 2 8220
  344. 2 al-maseeh
  345. 2 ibn-e-maryam
  346. 2 8221
  347. 2 desired
  348. 1 may
  349. 1 naught
  350. 1 8212
  351. 1 all-capable
  352. 8 39
  353. 1 annihilating
  354. 1 committing
  355. 1 overruled
  356. 1 decided
  357. 1 wipe
  358. 1 out
  359. 1 rule
  360. 3 skies
  361. 1 suppress
  362. 1 entire
  363. 2 91
  364. 1 incarnated
  365. 2 93
  366. 1 forged
  367. 1 great
  368. 1 lie
  369. 1 inhabitants
  370. 1 doing
  371. 1 including
  372. 1 realm
  373. 1 creation
  374. 2 become
  375. 1 disbelievers
  376. 2 only
  377. 1 kingship
  378. 2 people
  379. 1 --
  380. 2 possessor
  381. 1 owns
  382. 1 destroys
  383. 1 planet
  384. 1 space
  385. 1 b
  386. 1 ownership
  387. 1 pagans
  388. 1 undoubtedly
  389. 1 very
  390. 1 stand
  391. 1 put
  392. 1 end
  393. 1 saw
  394. 1 shall
  395. 1 overrule
  396. 1 creating
  397. 1 misbelieve
  398. 2 hold
  399. 1 mighty
  400. 2 obtain
  401. 1 contrary
  402. 1 pleased
  403. 1 contained
  404. 1 almighty
  405. 1 now
  406. 2 ibn
  407. 1 reality
  408. 1 chooses
  409. 1 manifestation
  410. 1 observation
  411. 1 names
  412. 1 qadir
  413. 1 domintion
  414. 1 not
  415. 1 believed