Category:Quran > Quran/5 > Quran/5/16 > Quran/5/17 > Quran/5/18
Quran/5/17
- they have certainly disbelieved who say that allah is christ, the son of mary. say, "then who could prevent allah at all if he had intended to destroy christ, the son of mary, or his mother or everyone on the earth?" and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. he creates what he wills, and allah is over all things competent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
- Arabic Audio:
- Saheeh International English Translation Audio:
- Arabic Audio:
Quran/5/17 (0)
- laqad kafara allatheena qaloo inna allaha huwa almaseehu ibnu maryama qul faman yamliku mina allahi shay-an in arada an yuhlika almaseeha ibna maryama waommahu waman fee al-ardi jameeaaan walillahi mulku alssamawati waal-ardi wama baynahuma yakhluqu ma yashao waallahu aaala kulli shay-in qadeerun <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (1)
- certainly disbelieved - those who said, "indeed, allah, he (is) the messiah, son (of) maryam." say, "then who has power against allah (in) anything if he intends to destroy the messiah, son (of) maryam, and his mother and whoever (is) in the earth all?" and for allah (is the) dominion (of) the heavens and the earth and what (is) between both of them. he creates what he wills, and allah (is) on every thing all-powerful. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (2)
- indeed, the truth deny they who say, "behold, god is the christ, son of mary." say: "and who could have prevailed with god in any way had it been his will to destroy the christ, son of mary, and his mother, and everyone who is on earth-all of them? for, god's is the dominion over the heavens and the earth and all that is between them; he creates what he wills: and god has the power to will anything!" <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (3)
- they indeed have disbelieved who say: lo! allah is the messiah, son of mary. say: who then can do aught against allah, if he had willed to destroy the messiah son of mary, and his mother and everyone on earth? allah's is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. he createth what he will. and allah is able to do all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (4)
- in blasphemy indeed are those that say that allah is christ the son of mary. say: "who then hath the least power against allah, if his will were to destroy christ the son of mary, his mother, and all every - one that is on the earth? for to allah belongeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. he createth what he pleaseth. for allah hath power over all things." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (5)
- in blasphemy indeed are those that say that god is christ the son of mary. say: "who then hath the least power against god, if his will were to destroy christ the son of mary, his mother, and all every - one that is on the earth? for to god be longeth the dominion of the heavens and the earth, and all that is between. he createth what he pleaseth. for god hath power over all things." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (6)
- certainly they disbelieve who say: surely, allah-- he is the messiah, son of marium. say: who then could control anything as against allah when he wished to destroy the messiah son of marium and his mother and all those on the earth? and allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them; he creates what he pleases; and allah has power over all things, <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (7)
- in blasphemy indeed are those who say, god is christ, the son of mary. say, who then could prevent god if he so willed from destroying christ, son of mary, and his mother and everyone on earth? the kingdom of the heavens and the earth and everything between them belong to god. he creates what he will and god has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (8)
- certainly, ungrateful were those who said: truly, god is the messiah, the son of mary. say: who, then, has any sway over god? if he wanted to he would cause the messiah son of mary and his mother to perish and whatever is in and on the earth altogether. to god belongs the dominion of the heavens and the earth and what is between the two. he creates what he wills. and god is powerful over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (9)
- those who say: "god is christ, the son of mary," disbelieve. say: "who would control anything from god if he ever wanted to do away with christ, the son of mary and his mother, plus everyone on earth? god holds control over heaven and earth, as well as anything in between them. he creates anything he wishes. god is capable of everything! <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (10)
indeed, those who say, “allah is the messiah, son of mary,” have fallen into disbelief. say, ˹o prophet,˺ “who has the power to prevent allah if he chose to destroy the messiah, son of mary, his mother, and everyone in the world all together?” to allah ˹alone˺ belongs the kingdom of the heavens and the earth and everything in between. he creates whatever he wills. and allah is most capable of everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (11)
- those who say, "god is the messiah, the son of mary," are defying the truth. say, "if it had been god's will, could anyone have prevented him from destroying the messiah, son of mary, together with his mother and everyone else on earth?" for god has control over the heavens and the earth and everything in between. he creates whatever he wants and has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (12)
- infidels indeed are those who declare: " allah is the messiah, 'isa, the son of maryam". say to them o muhammad "who then can restrain allah if he willed to do away with the messiah, 'isa, the son of maryam, his mother and all those domiciled on earth! to allah, alone, belong all that is in the heavens and on earth and all in between; he brings into being whatever he will; he is indeed qadirun (omnipotent) to effect all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (13)
- rejecters indeed are those who have said: "god is the messiah the son of mary." say: "who has any power against god if he had wanted to destroy the messiah son of mary, and his mother, and all who are on earth!" and to god is the sovereignty of heavens and earth and all that is in-between; he creates what he pleases. god is capable of all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (14)
- those who say, 'god is the messiah, the son of mary,' are defying the truth. say, 'if it had been god's will, could anyone have prevented him from destroying the messiah, son of mary, together with his mother and everyone else on earth? control of the heavens and earth and all that is between them belongs to god: he creates whatever he will. god has power over everything.' <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (15)
- assuredly they have disbelieved who say. verily god! he is the masih, son of maryam. say thou; who can avail in aught against allah, if he intended to destroy masih, son of maryam, and his mother and thou on the earth altogether? and allah's is the dominion of the heavens and the earth and that which is in between the twain. he createth whatsoever he will, and allah is over everything potent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (16)
- verily they are unbelievers who say: "the messiah, son of mary, is god." you ask them: "who could prevail against god if he had chosen to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and the rest of mankind?" for god's is the kingdom of the heavens and the earth and whatsoever lies between them. he creates what he please, for god has the power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (17)
- those who say, ´allah is the messiah, son of maryam,´ are kafir. say: ´who possesses any power at all over allah if he desires to destroy the messiah, son of maryam, and his mother, and everyone else on earth?´ the kingdom of the heavens and the earth and everything between them belongs to allah. he creates whatever he wills. allah has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (18)
- they have indeed disbelieved who declare: god is the messiah, son of mary. say: "who then has the least power against god, if he had willed to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and all those who are on the earth?" to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that is between them. he creates whatever he wills. god has full power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (19)
- they are certainly faithless who say, 'allah is the messiah, son of mary.' say, 'who can avail anything against allah should he wish to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and everyone upon the earth?' to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and whatever is between them. he creates whatever he wishes, and allah has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (20)
- they, indeed, have disbelieved who say, "verily, allah is the messiah the son of mary." say, "who can do anything against allah, if he wished to destroy the messiah, the son of mary, and his mother, and those who are on earth altogether?&qu <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (21)
- they indeed have already disbelieved who say, "surely allah, he is the masih, son of maryam." (the missiah son of mary) say, "who then (can) avail (literally: possess) anything against allah in case he wills to cause the masih son of maryam to perish, and his mother, and whoever is in the earth altogether? and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and whatever is between them. he creates whatever he decides. and allah is ever-determiner over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (22)
- those who have said that the messiah, son of mary, is god, have, in fact, committed themselves to disbelief. (muhammad), ask them, "who can prevent god from destroying the messiah, his mother and all that is in the earth?" to god belongs all that is in the heavens, the earth, and all that is between them. god creates whatever he wants and he has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (23)
- certainly, infidels are those who say, .god is the masih, son of maryam (jesus son of mary). say, .who then has the power to do anything against allah, if he wills to eliminate the masih son of maryam and his mother and all those on earth?. unto allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them. he creates what he wills. allah is powerful over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (24)
- they indeed have denied the truth who say, "god is the messiah, son of mary." say, "who could oppose god if he willed to annihilate the messiah son of mary, and his mother and everyone on earth, all of them?" allah's is the dominion of the heavens and the earth and all that is between them. he creates all things according to his laws. and allah has power over all things and events. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (25)
- truly, in blasphemy are those who say that allah is messiah (christ), the son of maryam (mary); say (to them): "who then has (even) the least power against allah, if his will was to destroy messiah (christ), the son of maryam (mary), his mother, and all— every one, that is on the earth? and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth, and all that is between. he (allah) creates whatever he pleases. for allah is able (khadir) to do all things." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (26)
- they have certainly disbelieved who say that allah is christ, the son of mary. say, "then who could prevent allah at all if he had intended to destroy christ, the son of mary, or his mother or everyone on the earth?" and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them. he creates what he wills, and allah is over all things competent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (27)
- indeed those have committed kufr (rejected faith) who said, "god is the messiah, son of mary." o muhammad, ask them, "who has the power to prevent allah if he chose to destroy the messiah, the son of mary, his mother and all that is in the earth? allah has the sovereignty over the heavens and the earth and all that is between them. he creates what he pleases and has power over everything." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (28)
- those who said that the messiah, (jesus), son of mary is god himself (or god incarnate) have indeed committed a sacrilege. say, "does anyone possess even a bit of power to do anything against allah? what if he wants to destroy the messiah, (jesus) son of mary, his mother and all the living beings on the surface of the earth? the heavens and the earth and all else in between belong to allah. he creates what he wills, and allah is able to will everything!" <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (29)
- they have indeed committed disbelief who say: 'verily, allah is (but) the messiah, the son of maryam (mary).' say: 'who is then (the one) who can possess a bit (of the will) of allah if he should so decide as to destroy messiah, the son of maryam, and his mother, and all that are on earth (who can save them against his will)?' and the sovereignty of the heavens, the earth and (the universe) that exists between them, (all) belongs to allah alone. he creates what he wills and allah has absolute power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (30)
- indeed, committed disbelief those who said: “surely allah: he (is) al-maseeh (the messiah) ibn-e-maryam (son of mary).” say: “then who possesses, against allah, any (power) if he desired that he may destroy (to naught) al-maseeh, ibn-e-maryam and his mother and whoever is in the earth - all together?” and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between the two. he creates what he desires. and allah is all-capable over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (31)
- they disbelieve those who say, 'god is the christ, the son of mary.' say, 'who can prevent god, if he willed, from annihilating the christ son of mary, and his mother, and everyone on earth?' to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them. he creates whatever he wills, and god has power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (32)
- indeed committing blasphemy are those who say that god is christ the son of mary. say, “who then has the least bit of power against god, if his will were to destroy christ the son of mary, his mother, and everyone else on the earth? for to god belong the control of the heavens and the earth, and all that is between. he creates what he pleases, for god has power over all things.” <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (33)
- indeed those who said: ´christ, the son of mary, he is indeed god´, disbelieved. say (o muhammad!): ´who could have overruled allah had he so willed to destroy christ, the son of mary, and his mother, and all those who are on earth?´ for to allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is between them; he creates what he wills. allah is all-powerful. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (34)
- those who say that god is indeed the christ, son of mary, have certainly disbelieved. say: who has any power against god if he had decided to wipe out the christ, son of mary, and his mother and everyone on the earth? and the rule of the skies and the earth and whatever in between them belongs to god, he creates what he wants, and he is capable of everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (35)
- rejecters indeed are those who have said: "god is the messiah, son of mary." say: "who has any power against god if he had wanted to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and all who are on the earth!" and to god is the sovereignty of the heavens and the earth and all that is in-between; he creates what he pleases. god is capable of all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (36)
- surely they suppress the truth who say, "the messiah, son of mary, is indeed allah." say, "who then could have power over anything against allah if he wished to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and anyone on the entire earth? and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them. he creates what he wills. and allah can do anything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (37)
- those who say that jesus, son of mary, is god himself [ incarnated ], have indeed forged a great lie. if god decides to destroy jesus, his mother, and all the inhabitants of the earth, who has the power to prevent him from doing so? to god belongs the kingdom of the earth and the heavens and whatever is between. he creates whatever he decides [ including jesus ] and has power over his realm of creation. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (38)
- they have indeed become disbelievers who say, "messiah, the son of maryam is certainly allah"; say, "who can then do anything against allah, if he wills to destroy the messiah, the son of maryam, and his mother and everyone on earth?" and for allah only is the kingship of the heavens and the earth and all that is between them; he creates whatever he wills; and allah is able to do all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (39)
- those who say that allah is the messiah, son of mary are indeed those who disbelieved. say: 'who then could prevent any thing from allah, if he willed to destroy the messiah, son of mary, together with his mother and all the people of the earth? for allah is the kingdom of the heavens and the earth and all that lies between them. he creates what he will and has power over all things. ' <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (40)
- they indeed disbelieve who say: surely, allah -- he is the messiah, son of mary. say: who then could control anything as against allah when he wished to destroy the messiah, son of mary, and his mother and all those on the earth? and allah's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between them. he creates what he pleases. and allah is possessor of power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (41)
- those who said: "that god, he is the messiah mary's son." had disbelieved, say: "so who owns/possesses from god a thing, if he wanted that he destroys the messiah, mary's son, and his mother, and who (is) in the earth/planet earth all together? and to god (are) the skies/space and what (is) between them (b)'s ownership/kingdom , he creates what he wills/wants, and god (is) on every thing capable ." <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (42)
- they indeed have disbelieved who say, `surely allah - he is the messiah, son of mary.' say, `who then has any power against allah, if he desired to destroy the messiah, son of mary, and his mother and all those that are in the earth?' and to allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what is between them. he creates what he pleases and allah has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (43)
- pagans indeed are those who say that god is the messiah, the son of mary. say, "who could oppose god if he willed to annihilate the messiah, son of mary, and his mother, and everyone on earth?" to god belongs the sovereignty of the heavens and the earth, and everything between them. he creates whatever he wills. god is omnipotent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (44)
- undoubtedly, they have become infidels, who said, 'messiah son of marium, is the very allah himself. say you. 'who then can do anything against allah if he desires to destroy messiah son of marium and his mother and everyone on earth and to allah belongs the kingdom of heavens and earth and all that is between them. he creates what he pleases. and allah can do every thing. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (45)
- they have only disbelieved who say, `verily, allah - he is the messiah, son of mary.' say, `who then had any power to stand in the way of allah when he intended to put an end to the messiah, son of mary, and his mother, and all those that were in the earth?' and to allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and all that lies between the two. he creates what he will, for he is the possessor of full power to do all that he will. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (46)
- surely, in disbelief are they who say that allah is the messiah, son of maryam (mary). say (o muhammad saw): "who then has the least power against allah, if he were to destroy the messiah, son of maryam (mary), his mother, and all those who are on the earth together?" and to allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. he creates what he wills. and allah is able to do all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (47)
- they are unbelievers who say, 'god is the messiah, mary's son.' say: 'who then shall overrule god in any way if he desires to destroy the messiah, mary's son, and his mother, and all those who are on earth?' for to god belongs the kingdom of the heavens and of the earth, and all that is between them, creating what he will. god is powerful over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (48)
- they misbelieve who say, 'verily, god is the messiah the son of mary;' say, 'who has any hold on god, if he wished to destroy the messiah the son of mary, and his mother, and those who are on earth altogether?' god's is the kingdom of the heavens and the earth and what is between the two; he createth what he will, for god is mighty over all! <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (49)
- they are infidels, who say, verily god is christ the son of mary. say unto them, and who could obtain any thing from god to the contrary, if he pleased to destroy christ the son of mary, and his mother, and all those who are on the earth? for unto god belongeth the kingdom of heaven and earth, and whatsoever is contained between them; he createth what he pleaseth, and god is almighty. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (50)
- infidels now are they who say, "verily god is the messiah ibn maryam (son of mary)! say: and who could aught obtain from god, if he chose to destroy the messiah ibn maryam, and his mother, and all who are on the earth together? for with god is the sovereignty of the heavens and of the earth, and of all that is between them! he createth what he will; and over all things is god potent. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (51)
- unbelievers are those who declare: 'god is the messiah, the son of mary.' say: 'who could prevent god, if he so willed, from destroying the messiah, the son of mary, his mother, and all the people of the earth? god has sovereignty over the heavens and the earth and all that lies between them. he creates what he will; and god has power over all things.' <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (52)
- unbelievers indeed are they who say[[]] is the christ, son of mary.†say: who could have prevailed with god in any way had it been his will to destroy the christ, son of mary, and his mother, and everyone on earth? to god belongs the kingdom of the heavens and the earth and all that is between them. he creates what he wills and god has power over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (53)
- indeed, those who said, “allah is the messiah, the son of mary” has denied the reality! say, “who has the power to prevent allah if he chooses to destroy the messiah, the son of mary, his mother, and everyone else on earth?”... everything in the heavens, the earth and in between is for allah (for the manifestation and observation of the names)! he creates what he wills! allah is qadir over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (54)
- indeed, they have disbelieved who said: ' verily allah is the messiah, son of mary '. say: ' who can hold anything against allah, if he intends to destroy the messiah, son of mary, and his mother, and everyone on the earth? and to allah belongs the domintion of the heavens and the earth and whatever is between them two. he creates what he pleases; and allah is all-powerful over all things. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Quran/5/17 (55)
- they have indeed not believed who say, "allah is certainly the messiah, the son of maryam." say, "then who has power against allah in anything, if he intends to destroy the messiah, the son of maryam and his mother and whoever is on the earth, all together?" and the kingdom of the skies and the earth and (all) that is between them is allah's. he creates that which he wills and allah has power over everything. <> lalle haƙiƙa waɗanda suka ce: "lalle allah shi ne masihu ɗan maryama," sun kafirta. ka ce: "to, wane ne ke iya mallakar wani abu daga allah, idan ya nufi ya halakar da masihu ɗanmaryama da uwarsa da wanda yake a cikin ƙasa gaba ɗaya?" kuma allah ne da mallakar sammai da ƙasa da abin da ke a tsakaninsu, yana halitta abin da yake so. kuma allah a kan dukkan kome, mai ikon yi ne. = [ 5:17 ] ainihin arna su ne wadanda suka ce allah ne almasihu, dan maryam. ka ce, "wane ne ya isa ya yi wa allah hamayya idan ya yi nufin ya halakar da almasihu, dan maryam, da maman shi, da kowa da kowa a doron qasa?" allah ne ke da mulkin sammai da qasa, da kome da kome dake tsakaninsu. yana halittan duk abinda ya so. allah mai iko ne. manzon allah zuwa ga yahudawa, da krista da musulumai
Words counts (sorted by count)
- 2 lalle
- 1 ha
- 1 i
- 10 a
- 2 wa
- 1 anda
- 2 suka
- 4 ce
- 120 allah
- 2 shi
- 9 ne
- 2 masihu
- 3 an
- 3 maryama
- 1 sun
- 1 kafirta
- 2 ka
- 106 to
- 2 wane
- 3 ke
- 1 iya
- 2 mallakar
- 1 wani
- 1 abu
- 1 daga
- 2 idan
- 7 ya
- 1 nufi
- 2 halakar
- 18 da
- 1 anmaryama
- 1 uwarsa
- 1 wanda
- 2 yake
- 1 cikin
- 2 asa
- 1 gaba
- 1 aya
- 2 kuma
- 2 sammai
- 2 abin
- 2 tsakaninsu
- 2 yana
- 1 halitta
- 8 so
- 1 kan
- 1 dukkan
- 3 kome
- 2 mai
- 1 ikon
- 3 yi
- 1 5
- 1 17
- 1 ainihin
- 1 arna
- 1 su
- 1 wadanda
- 2 almasihu
- 2 dan
- 26 maryam
- 3 ldquo
- 3 isa
- 1 hamayya
- 1 nufin
- 1 maman
- 2 kowa
- 1 doron
- 2 qasa
- 3 rdquo
- 1 mulkin
- 1 dake
- 1 halittan
- 1 duk
- 1 abinda
- 1 iko
- 1 manzon
- 1 zuwa
- 1 ga
- 1 yahudawa
- 1 krista
- 1 musulumai
- 1 laqad
- 1 kafara
- 1 allatheena
- 1 qaloo
- 1 inna
- 1 allaha
- 1 huwa
- 1 almaseehu
- 1 ibnu
- 1 qul
- 1 faman
- 1 yamliku
- 1 mina
- 1 allahi
- 1 shay-an
- 36 in
- 1 arada
- 1 yuhlika
- 1 almaseeha
- 1 ibna
- 1 waommahu
- 1 waman
- 1 fee
- 1 al-ardi
- 1 jameeaaan
- 1 walillahi
- 1 mulku
- 1 alssamawati
- 1 waal-ardi
- 1 wama
- 1 baynahuma
- 1 yakhluqu
- 1 ma
- 1 yashao
- 1 waallahu
- 1 aaala
- 1 kulli
- 1 shay-in
- 1 qadeerun
- 9 certainly
- 14 disbelieved
- 5 -
- 43 those
- 120 who
- 13 said
- 34 indeed
- 168 he
- 153 is
- 338 the
- 77 messiah
- 108 son
- 173 of
- 90 say
- 26 then
- 42 has
- 47 power
- 28 against
- 18 anything
- 46 if
- 3 intends
- 39 destroy
- 256 and
- 64 his
- 55 mother
- 4 whoever
- 106 earth
- 92 all
- 22 for
- 11 dominion
- 49 heavens
- 46 what
- 52 between
- 1 both
- 46 them
- 45 creates
- 23 wills
- 45 on
- 6 every
- 6 thing
- 3 all-powerful
- 5 truth
- 1 deny
- 27 they
- 58 quot
- 1 behold
- 101 god
- 26 christ
- 87 mary
- 17 could
- 29 have
- 2 prevailed
- 8 with
- 14 any
- 4 way
- 14 had
- 4 it
- 4 been
- 24 will
- 20 everyone
- 1 earth-all
- 16 s
- 42 over
- 56 that
- 1 lo
- 15 can
- 15 do
- 3 aught
- 10 willed
- 11 sovereignty
- 7 createth
- 5 able
- 28 things
- 5 blasphemy
- 35 are
- 4 hath
- 6 least
- 6 were
- 4 one
- 2 belongeth
- 3 pleaseth
- 1 be
- 1 longeth
- 4 disbelieve
- 7 surely
- 1 allah--
- 4 marium
- 7 control
- 5 as
- 3 when
- 5 wished
- 21 kingdom
- 10 pleases
- 10 prevent
- 12 from
- 5 destroying
- 22 everything
- 4 belong
- 1 ungrateful
- 2 truly
- 1 sway
- 5 wanted
- 2 would
- 2 cause
- 2 perish
- 22 whatever
- 5 altogether
- 26 belongs
- 5 two
- 3 powerful
- 1 ever
- 2 away
- 1 plus
- 1 holds
- 2 heaven
- 1 well
- 2 wishes
- 6 capable
- 1 fallen
- 2 into
- 5 disbelief
- 2 761
- 5 o
- 1 prophet
- 2 762
- 3 chose
- 1 world
- 9 together
- 3 alone
- 1 most
- 2 defying
- 4 anyone
- 2 prevented
- 3 him
- 6 else
- 5 wants
- 5 infidels
- 3 declare
- 6 lsquo
- 5 muhammad
- 1 restrain
- 1 domiciled
- 1 brings
- 1 being
- 1 qadirun
- 2 omnipotent
- 1 effect
- 2 rejecters
- 2 in-between
- 6 rsquo
- 1 assuredly
- 9 verily
- 6 masih
- 2 thou
- 3 avail
- 3 intended
- 2 which
- 1 twain
- 3 whatsoever
- 2 potent
- 4 unbelievers
- 2 you
- 3 ask
- 1 prevail
- 1 chosen
- 1 rest
- 1 mankind
- 5 lies
- 1 please
- 8 acute
- 1 kafir
- 3 possesses
- 2 at
- 4 desires
- 2 full
- 1 faithless
- 2 should
- 1 wish
- 1 upon
- 1 qu
- 1 already
- 1 missiah
- 1 literally
- 3 possess
- 1 case
- 3 decides
- 1 ever-determiner
- 1 fact
- 5 committed
- 1 themselves
- 6 jesus
- 1 eliminate
- 3 unto
- 2 denied
- 2 oppose
- 2 annihilate
- 1 according
- 1 laws
- 1 events
- 2 even
- 1 was
- 1 mdash
- 1 khadir
- 3 or
- 1 competent
- 1 kufr
- 1 rejected
- 1 faith
- 3 himself
- 1 incarnate
- 1 sacrilege
- 1 does
- 3 bit
- 1 living
- 1 beings
- 1 surface
- 1 but
- 1 decide
- 1 save
- 1 universe
- 1 exists
- 1 absolute
- 2 8220
- 2 al-maseeh
- 2 ibn-e-maryam
- 2 8221
- 2 desired
- 1 may
- 1 naught
- 1 8212
- 1 all-capable
- 8 39
- 1 annihilating
- 1 committing
- 1 overruled
- 1 decided
- 1 wipe
- 1 out
- 1 rule
- 3 skies
- 1 suppress
- 1 entire
- 2 91
- 1 incarnated
- 2 93
- 1 forged
- 1 great
- 1 lie
- 1 inhabitants
- 1 doing
- 1 including
- 1 realm
- 1 creation
- 2 become
- 1 disbelievers
- 2 only
- 1 kingship
- 2 people
- 1 --
- 2 possessor
- 1 owns
- 1 destroys
- 1 planet
- 1 space
- 1 b
- 1 ownership
- 1 pagans
- 1 undoubtedly
- 1 very
- 1 stand
- 1 put
- 1 end
- 1 saw
- 1 shall
- 1 overrule
- 1 creating
- 1 misbelieve
- 2 hold
- 1 mighty
- 2 obtain
- 1 contrary
- 1 pleased
- 1 contained
- 1 almighty
- 1 now
- 2 ibn
- 1 reality
- 1 chooses
- 1 manifestation
- 1 observation
- 1 names
- 1 qadir
- 1 domintion
- 1 not
- 1 believed