Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/6/138

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/6 > Quran/6/137 > Quran/6/138 > Quran/6/139

Quran/6/138


  1. and they say, "these animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. and there are those [ camels ] whose backs are forbidden [ by them ] and those upon which the name of allah is not mentioned - [ all of this ] an invention of untruth about him. he will punish them for what they were inventing. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/6/138 (0)

  1. waqaloo hathihi anaaamun waharthun hijrun la yataaamuha illa man nashao bizaaamihim waanaaamun hurrimat thuhooruha waanaaamun la yathkuroona isma allahi aaalayha iftiraan aaalayhi sayajzeehim bima kanoo yaftaroona <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (1)

  1. and they say, "these cattle and crops (are) forbidden, no (one) can eat them except whom we will," by their claim. and cattle, forbidden (are) their backs and cattle not they mention (the) name (of) allah on it (as) an invention against him. he will recompense them for what they used to invent. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (2)

  1. and they say, "such-and-such cattle and fruits of the field are sacred; none may eat thereof save those whom we will [ to do so ]" -so they [ falsely ] claim; and [ they declare that ] it is forbidden to burden the backs of certain kinds of cattle; and there are cattle over which they do not pronounce god's name - falsely attributing [ the origin of these customs ] to him. [ but ] he will requite them for all their false imagery. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (3)

  1. and they say: such cattle and crops are forbidden. no-one is to eat of them save whom we will - in their make-believe - cattle whose backs are forbidden, cattle over which they mention not the name of allah. (all that is) a lie against him. he will repay them for that which they invent. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (4)

  1. and they say that such and such cattle and crops are taboo, and none should eat of them except those whom - so they say - we wish; further, there are cattle forbidden to yoke or burden, and cattle on which, (at slaughter), the name of allah is not pronounced; - inventions against allah's name: soon will he requite them for their inventions. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (5)

  1. and they say that such and such cattle and crops are taboo, and none should eat of them except those whom - so they say - we wish; further, there are cattle forbidden to yoke or burden, and cattle on which, (at slaughter), the name of god is n ot pronounced; - inventions against god's name: soon will he requite them for their inventions. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (6)

  1. and they say: these are cattle and tilth prohibited, none shall eat them except such as we please-- so they assert-- and cattle whose backs are forbidden, and cattle on which they would not mention allah's name-- forging a lie against him; he shall requite them for what they forged. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (7)

  1. they also say, these animals and these crops are forbidden. none may eat them except those we permit. so they claim! there are some animals they exempt from labour and some over which they do not pronounce gods name, thus committing a sin against him. he will requite them for the falsehoods they invent. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (8)

  1. and they said: these flocks and cultivation are banned. none should taste them, but whom we will, so they claim. and there are flocks whose backs were forbidden and flocks that they remember not the name of god on it, a devising against him. he will give them recompense for what they had been devising. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (9)

  1. they say: "this livestock and (these) crops are taboo; only someone we wish to may eat them!", according to their claim. there are some livestock whose backs one is forbidden to ride, as well as (other) livestock over which god&acute;s name has not been mentioned, as something invented despite him. he will reward them according to what they have been inventing. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (10)

they say, “these cattle and crops are reserved-none may eat them except those we permit,” so they claim. some other cattle are exempted from labour and others are not slaughtered in allah's name-falsely attributing lies to him. he will repay them for their lies. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (11)

  1. they also falsely claim, "these cattle and fruits are sacred, and only those we allow may eat them." they also [ declare that ] certain cattle are exempt from labor, and there are some cattle over which they do not pronounce god's name, falsely attributing this to him. he will repay them for all their lies. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (12)

  1. they classified cattle and crops into: <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (13)

  1. and they said: "these are livestock and crops that are restricted, and none shall eat from them except as we please," by their claims; and livestock whose backs are forbidden, and livestock over which they do not mention god's name as invention against him. he will recompense them for what they invented. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (14)

  1. they also say, 'these cattle and crops are reserved, and only those we allow may eat them'- so they claim! there are some animals they exempt from labour and some over which they do not pronounce god's name [ during slaughter ], falsely attributing these [ regulations ] to him: he will repay them for the falsehoods they invent. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (15)

  1. and they say according to their fancy: such cattle and tilth are taboo none shall eat thereof save whom we allow, and there are cattle whose backs are forbidden, and cattle over which they pronounce not the name of allah : a fabrication against him anon he shall requite them for that which they were wont to fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (16)

  1. they also say: "these cattle and these crops are consecrated. none may eat of them other than those we permit," -- so they assert. "and the use of these cattle is forbidden for carrying burden." they do not pronounce the name of god on certain animals, inventing lies against him. he will punish them for what they fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (17)

  1. they say, &acute;these animals and crops are sacrosanct. no one may eat them except those we wish&acute;, — as they allege — and animals on whose backs it is forbidden to ride, and animals over which they do not mention allah&acute;s name, inventing falsehood against him. he will repay them for the things they have invented. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (18)

  1. (putting some of the produce and cattle to one side,) they say: "these animals and crops are taboo; none can eat of them save those whom we will &ndash; so they assert &ndash; and there are cattle whose backs they declare are forbidden (to bear loads), and cattle over which they do not pronounce god's name. (their attributing these customs to god) is a lie against him. he will soon recompense them for all that they fabricate in attribution to god. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (19)

  1. and they say, 'these cattle and tillage are a taboo: none may eat them except whom we please,' so they maintain, and there are cattle whose backs are forbidden and cattle over which they do not mention allah's name, fabricating a lie against him. soon he will requite them for what they used to fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (20)

  1. and they say, " such and such cattle and crops are inviolable; none shall taste thereof, save such as we please." - so they say - "and there are cattle whose backs are forbidden to burden (or yoke), and cattle over whom allah&acute;s name i <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (21)

  1. and they have said, "these are cattle (arabic 'ancam includes cattle, camels, sheep and goats) and tillage sacrosanct; none shall feed on them except whom we decide, " according to their assertion, and cattle whose backs have been prohibited, and cattle over which they do not mention the name of allah, fabricating (lies) against (him). he will soon recompense them for whatever they were fabricating. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (22)

  1. they, (the pagans), have said that their cattle and farms are dedicated to private idols and that no one can consume (the produce) except those whom we wanted, in their opinion. they prohibited the riding of certain animals and they ate the flesh of certain animals slaughtered without a mention of the name of god. instead, they ascribed falsehood to him. they will all be given an evil recompense for their sinful invention. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (23)

  1. they say, .these are prohibited cattle and produce; none can eat them except those whom we wish. - so they claimed - .and there are cattle whose backs are prohibited (for riding or loading)., and there are cattle over which they do not pronounce the name of allah,__all being fabrications against him. he will soon punish them for what they have been fabricating. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (24)

  1. and they say, "such and such cattle and fruits of the field are sacred. no one will eat of them except whom we permit." they also arbitrarily prohibit the riding of some animals (saying that it has been dedicated to some elite or saint. aren't such vip favors very much alive in the modern day jahilyah?) and there are cattle over which they pronounce not the name of allah (but of someone else to please people). such are their fabrications in his name. soon he will reward them for their false imagery. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (25)

  1. by their claim, they say that such and such cattle and crops, are not for general use, and none should eat from them except those whom&mdash; they say&mdash; we wish; further, there are cattle forbidden to yoke (around their necks for work) or for burden, and (there are) cattle on which, (at the time of slaughter), the name of allah is not pronounced;&mdash; inventions against allah's name: soon he will punish them for their own inventions. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (26)

  1. and they say, "these animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. and there are those [ camels ] whose backs are forbidden [ by them ] and those upon which the name of allah is not mentioned - [ all of this ] an invention of untruth about him. he will punish them for what they were inventing. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (27)

  1. these pagans say that such and such cattle and crops are reserved, in the name of such and such temple, and no one should eat except those whom we permit - in fact these restrictions they themselves have imposed. then there are some animals which they have prohibited from riding or carrying loads, and there are still other animals over which they do not pronounce the name of allah. they have falsely attributed all these things to him. soon he will requite them for their invented lies. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (28)

  1. of their own accord, they (make certain rules and) declare, "(the meat of) this animal and (the crop of) that field are prohibited. no one can eat its (meat, fruit or) produce except whomever we allow." they prohibit certain animals to be employed for farm labor (or for burden). on certain other animals they do not invoke allah&acute;s name (at the time of their slaughter). they invent lies against him! soon he will punish them for the falsehood they invent. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (29)

  1. and, according to their (heretic) concept, they (also) say: 'these (particular) cattle and crops are prohibited. none can eat them except the one whom we wish. (and) there are (certain) cattle whose backs are forbidden (to ride). and there are (some) cattle on which these people do not pronounce the name of allah (at the time of slaughter. all this) amounts to fabrication against allah.' soon he will punish them for (that) which they used to fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (30)

  1. and they said: “such and such cattle and crop are forbidden. none shall eat them except whom we desire,” ( - and this they said) on the basis of their concocted beliefs. and (there are) cattle - their backs have been made (by them) forbidden (to carry any loads); and (there are) cattle they do not pronounce the name of allah over them (as they believe that it is forbidden to slaughter them or to eat their flesh) lying against him (as they invent these lies in the name of religion). soon he will recompense them (with due punishment) for what they used to fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (31)

  1. and they say, 'these animals and crops are restricted; none may eat them except those we permit,' by their claims, and animals whose backs are forbidden, and animals over which they do not pronounce the name of god&mdash;fabricating lies against him. he will repay them for what they used to invent. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (32)

  1. and they say that such and such livestock and crops are taboo, and none should eat of them except those whom, so they say, we wish. further, there are livestock forbidden to burden, and livestock on which the name of god is not to be pronounced, all created against god's name. soon he will repay them for their creations.  <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (33)

  1. they say: &acute;these animals and these crops are sacrosanct: none may eat of them save those whom we will&acute; - imposing interdictions of their own contriving. and they declare that it is forbidden to burden the backs of certain cattle, and these are the cattle over which they do not pronounce the name of allah. all these are false fabrications against allah, and he will soon requite them for all that they fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (34)

  1. they said by their claim that these livestock and crops are forbidden and no one should eat them except anyone we want, and livestock that (riding on) their back was forbidden, and livestock that they do not mention god's name over it, fabricating (lies) against him. he is going to punish them for what they were fabricating. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (35)

  1. and they said: "these livestock and crops are reserved, and none shall eat from them except as we please," by their claims; and livestock whose backs are unlawful, and livestock over which they do not mention the name of god as an innovation against him. he will recompense them for what they invented. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (36)

  1. and they arbitrarily say, "these cattle and tilth are prohibited. none shall eat them except such as we please." and they say there are cattle whose backs are forbidden, and cattle on which they would not mention allah's name, fabricating a lie against him. he shall requite them for what they used to fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (37)

  1. they have come up with self-imposed laws [ upon charity, for example, ] and say that only those people can eat such and such animal that do such and such. they have forbidden some animals to give ride or to carry loads. they do not even ask the lord's permission to slaughter an animal [ after all, it is god who has given life to these animals and his permission (as the real owner) should be asked for their slaughter. ] they have fabricated all these nonsense, attributing them to god. pretty soon god will deal with them accordingly. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (38)

  1. and they said, "these cattle and crops are forbidden; only those whom we wish can eat them" - in their opinion - and some cattle are those which they have forbidden riding upon, and some cattle over which they do not mention the name of allah while slaughtering - all this is fabricating lies against allah; he will soon repay them for their fabrications. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (39)

  1. they say: 'these cattle, and these crops are forbidden. none can eat of them except those whom we permit' so they claim 'and cattle whose backs are forbidden, and others over which they do not pronounce the name of allah. ' as such fabricating lies against him. he will recompense them for their invented lies. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (40)

  1. and they say: such and such cattle and crops are prohibited -- none shall eat them except such as we please -- so they assert -- and cattle whose backs are forbidden, and cattle on which they would not mention allah's name -- forging a lie against him. he will requite them for what they forge. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (41)

  1. and they said: "those camels/livestock, and cultivation/plantation (are) prohibited, no (one) eats it except whom we will/want." with their claims/pretensions , and camels/livestock its backs were forbidden ,and camels/livestock they do not mention/remember god's name on it, fabrication on him, he will reward/reimburse them because (of) what they were fabricating. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (42)

  1. and they say, `such and such cattle and crops are forbidden. none shall eat thereof save whom we please' - so they assert - and there are cattle whose backs are forbidden, and there are cattle over which they pronounce not the name of allah, forging a lie against him. soon will he requite them for that which they have fabricated. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (43)

  1. they said, "these are livestock and crops that are prohibited; no one shall eat them except whomever we permit," so they claimed. they also prohibited the riding of certain livestock. even the livestock they ate, they never pronounced god's name as they sacrificed them. such are innovations attributed to him. he will surely requite them for their innovations. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (44)

  1. and they say, 'this cattle and tilth are taboo, only those can eat them whom we please with their false notions, and there are some cattle over which riding is forbidden, and some cattle over which they do not pronounce the name of allah at the time of slaughtering, this all is to assert lie against allah. soon he shall recompense them for their fabrications. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (45)

  1. and they say (according to their fancies), `such and such cattle and tillage are secure; (since their use is forbidden for others,) none shall eat them except whom we please.' so they assert - there are some cattle whose backs have been forbidden (for use), and some cattle over which they would not pronounce the name of allah. (they do all this) forging a lie against him (that such practices are by his will). soon he will surely punish them for the lies they have forged. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (46)

  1. and according to their pretending, they say that such and such cattle and crops are forbidden, and none should eat of them except those whom we allow. and (they say) there are cattle forbidden to be used for burden or any other work, and cattle on which (at slaughtering) the name of allah is not pronounced; lying against him (allah). he will recompense them for what they used to fabricate. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (47)

  1. they say, 'these are cattle and tillage sacrosanct; none shall eat them, but whom we will'-- so they assert -- 'and cattle whose backs have been forbidden, and cattle over which they mention not the name of god.' all that they say, forging against god; he will assuredly recompense them for what they were forging. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (48)

  1. and they say, 'these cattle and tilth are inviolable; none shall taste thereof, save such as we please' - as they pretend - and there are cattle whose backs are prohibited, and cattle over whom god's name is not pronounced,- forging a lie against him! he shall reward them for what they have forged. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (49)

  1. they also say, these cattle and fruits of the earth are sacred; none shall eat thereof but who we please, -- according to their imagination; -- and there are cattle whose backs are forbidden to be rode on, or loaden with burdens; and there are cattle on which they commemorate not the name of god when they slay them, devising a lie against him: god shall reward them for that which they falsely devise. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (50)

  1. they also say, "these cattle and fruits are sacred: none may taste them but whom we please:" so deem they - "and there are cattle, whose backs should be exempt from labour." and there are cattle over which they do not pronounce the name of god: inventing in all this a lie against him. for their inventions shall he reward them. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (51)

  1. they say: 'these animals and these crops are forbidden. none may eat of them save those whom we permit.' so they assert. and there are other beasts which they prohibit men from riding, and others over which they do not pronounce the name of god, thus committing a sin against him. he will punish them for their invented lies. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (52)

  1. they say[[]] cattle and crops are forbidden. none may eat of them save those whom we permit” — so they falsely claim. other cattle they declare to be forbidden to burden their backs; and there are cattle over which they do not pronounce god's name, inventing [ in all this ] a lie against him. he will surely requite them for their inventions. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (53)

  1. they (those who take their traditional conditionings and value judgments as religious doctrine) said with assumption, “these animals and crops are untouchable... none can eat from them other than whom we will... the backs of these animals have been forbidden (one cannot ride them)”... yet they slander against him (allah) and slaughter (some of) the animals without mentioning the name of allah upon them! (allah) will actualize the consequences of their slander upon them! <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (54)

  1. and they said: ' these are cattle and tillage prohibited. none may eat them except whom we please' - so they assert - 'and (there are) cattle whose backs are forbidden and cattle over which they do not mention allah's name' - forging a lie against him. soon he will requite them for what they used to forge. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138

Quran/6/138 (55)

  1. and they say, "these are the cattle and tilth forbidden, none shall eat them except whom we will." thus they assert. and (there are) cattle whose backs are made unlawful and cattle over which they do not mention the name of allah, forging (a lie) against him. he will requite them because of that which they used to forge. <> kuma sukace: "waɗannan dabbobi da shuka hanannu ne; babu mai ɗanɗanar su face wanda muke so," ga riyawarsu. da wasu dabbobi an hana bayayyakinsu, da wasu dabbobi ba su ambatar sunan allah a kansu, bisa ƙirƙiren ƙarya gare shi. zai saka musu da abin da suka kasance suna ƙirƙirawa. = [ 6:138 ] sun ce, "an haramta wa'annan dabbobi da hatsi; kada wanda ya ci daga gare su sai wanda muka bai wa izini," a cewar su. kuma sun haramta hawan wasu dabbobi. ko dabbobin da suke ci, ba su ambatan sunan allah a akansu. duk wadannan firtsi ne wanda suka laqa masa. zai saka masu sababin firtsinsu.

--Qur'an 6:138


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 kuma
  2. 1 sukace
  3. 3 wa
  4. 2 annan
  5. 5 dabbobi
  6. 7 da
  7. 1 shuka
  8. 1 hanannu
  9. 2 ne
  10. 1 babu
  11. 1 mai
  12. 8 an
  13. 1 anar
  14. 5 su
  15. 1 face
  16. 4 wanda
  17. 1 muke
  18. 25 so
  19. 1 ga
  20. 1 riyawarsu
  21. 3 wasu
  22. 1 hana
  23. 1 bayayyakinsu
  24. 2 ba
  25. 1 ambatar
  26. 2 sunan
  27. 41 allah
  28. 23 a
  29. 1 kansu
  30. 1 bisa
  31. 2 ir
  32. 1 iren
  33. 1 arya
  34. 2 gare
  35. 1 shi
  36. 2 zai
  37. 2 saka
  38. 1 musu
  39. 1 abin
  40. 2 suka
  41. 1 kasance
  42. 1 suna
  43. 1 irawa
  44. 1 6
  45. 1 138
  46. 2 sun
  47. 1 ce
  48. 2 ldquo
  49. 2 haramta
  50. 8 rsquo
  51. 1 hatsi
  52. 1 kada
  53. 1 ya
  54. 2 ci
  55. 1 daga
  56. 1 sai
  57. 1 muka
  58. 1 bai
  59. 1 izini
  60. 2 rdquo
  61. 1 cewar
  62. 1 hawan
  63. 1 ko
  64. 1 dabbobin
  65. 1 suke
  66. 1 ambatan
  67. 1 akansu
  68. 1 duk
  69. 1 wadannan
  70. 1 firtsi
  71. 1 laqa
  72. 1 masa
  73. 1 masu
  74. 1 sababin
  75. 1 firtsinsu
  76. 1 waqaloo
  77. 1 hathihi
  78. 1 anaaamun
  79. 1 waharthun
  80. 1 hijrun
  81. 2 la
  82. 1 yataaamuha
  83. 1 illa
  84. 1 man
  85. 1 nashao
  86. 1 bizaaamihim
  87. 2 waanaaamun
  88. 1 hurrimat
  89. 1 thuhooruha
  90. 1 yathkuroona
  91. 1 isma
  92. 1 allahi
  93. 1 aaalayha
  94. 1 iftiraan
  95. 1 aaalayhi
  96. 1 sayajzeehim
  97. 1 bima
  98. 1 kanoo
  99. 1 yaftaroona
  100. 202 and
  101. 190 they
  102. 48 say
  103. 52 these
  104. 105 cattle
  105. 32 crops
  106. 125 are
  107. 53 forbidden
  108. 10 no
  109. 14 one
  110. 11 can
  111. 48 eat
  112. 104 them
  113. 32 except
  114. 36 whom
  115. 53 we
  116. 58 will
  117. 10 by
  118. 53 their
  119. 13 claim
  120. 34 backs
  121. 50 not
  122. 17 mention
  123. 70 the
  124. 59 name
  125. 77 of
  126. 21 on
  127. 11 it
  128. 21 as
  129. 4 invention
  130. 41 against
  131. 42 him
  132. 49 he
  133. 12 recompense
  134. 60 for
  135. 20 what
  136. 10 used
  137. 62 to
  138. 8 invent
  139. 32 quot
  140. 1 such-and-such
  141. 5 fruits
  142. 3 field
  143. 5 sacred
  144. 37 none
  145. 16 may
  146. 6 thereof
  147. 10 save
  148. 29 those
  149. 12 91
  150. 32 do
  151. 12 93
  152. 1 -so
  153. 9 falsely
  154. 6 declare
  155. 33 that
  156. 22 is
  157. 11 burden
  158. 11 certain
  159. 1 kinds
  160. 40 there
  161. 34 over
  162. 50 which
  163. 21 pronounce
  164. 31 god
  165. 25 s
  166. 30 -
  167. 6 attributing
  168. 1 origin
  169. 2 customs
  170. 6 but
  171. 16 requite
  172. 20 all
  173. 4 false
  174. 2 imagery
  175. 43 such
  176. 1 no-one
  177. 12 in
  178. 1 make-believe
  179. 27 whose
  180. 15 lie
  181. 8 repay
  182. 8 taboo
  183. 10 should
  184. 9 wish
  185. 4 further
  186. 4 yoke
  187. 13 or
  188. 7 at
  189. 10 slaughter
  190. 7 pronounced
  191. 8 inventions
  192. 20 soon
  193. 1 n
  194. 1 ot
  195. 6 tilth
  196. 15 prohibited
  197. 23 shall
  198. 1 please--
  199. 1 assert--
  200. 4 would
  201. 1 name--
  202. 9 forging
  203. 3 forged
  204. 10 also
  205. 26 animals
  206. 10 permit
  207. 20 some
  208. 4 exempt
  209. 12 from
  210. 4 labour
  211. 1 gods
  212. 3 thus
  213. 2 committing
  214. 2 sin
  215. 2 falsehoods
  216. 13 said
  217. 3 flocks
  218. 2 cultivation
  219. 1 banned
  220. 4 taste
  221. 8 were
  222. 2 remember
  223. 3 devising
  224. 2 give
  225. 1 had
  226. 10 been
  227. 12 this
  228. 21 livestock
  229. 6 only
  230. 2 someone
  231. 8 according
  232. 5 ride
  233. 1 well
  234. 9 other
  235. 8 acute
  236. 3 has
  237. 2 mentioned
  238. 1 something
  239. 7 invented
  240. 1 despite
  241. 6 reward
  242. 20 have
  243. 6 inventing
  244. 4 reserved
  245. 1 exempted
  246. 4 others
  247. 2 slaughtered
  248. 15 lies
  249. 5 allow
  250. 2 labor
  251. 1 classified
  252. 1 into
  253. 2 restricted
  254. 14 please
  255. 4 claims
  256. 2 lsquo
  257. 1 during
  258. 1 regulations
  259. 1 fancy
  260. 3 fabrication
  261. 1 anon
  262. 1 wont
  263. 9 fabricate
  264. 1 consecrated
  265. 2 than
  266. 9 --
  267. 10 assert
  268. 4 use
  269. 2 carrying
  270. 9 punish
  271. 4 sacrosanct
  272. 2 151
  273. 1 allege
  274. 3 falsehood
  275. 2 things
  276. 1 putting
  277. 4 produce
  278. 1 side
  279. 2 ndash
  280. 1 bear
  281. 4 loads
  282. 1 attribution
  283. 5 tillage
  284. 1 maintain
  285. 11 fabricating
  286. 2 inviolable
  287. 1 i
  288. 1 arabic
  289. 1 ancam
  290. 1 includes
  291. 5 camels
  292. 1 sheep
  293. 1 goats
  294. 1 feed
  295. 1 decide
  296. 1 assertion
  297. 1 whatever
  298. 2 pagans
  299. 1 farms
  300. 2 dedicated
  301. 1 private
  302. 1 idols
  303. 1 consume
  304. 1 wanted
  305. 2 opinion
  306. 9 riding
  307. 2 ate
  308. 2 flesh
  309. 2 without
  310. 1 instead
  311. 1 ascribed
  312. 8 be
  313. 2 given
  314. 1 evil
  315. 1 sinful
  316. 2 claimed
  317. 1 loading
  318. 1 being
  319. 5 fabrications
  320. 2 arbitrarily
  321. 3 prohibit
  322. 1 saying
  323. 1 elite
  324. 1 saint
  325. 1 aren
  326. 1 t
  327. 1 vip
  328. 1 favors
  329. 1 very
  330. 1 much
  331. 1 alive
  332. 1 modern
  333. 1 day
  334. 1 jahilyah
  335. 1 else
  336. 3 people
  337. 3 his
  338. 1 general
  339. 4 mdash
  340. 1 around
  341. 1 necks
  342. 2 work
  343. 4 time
  344. 3 own
  345. 5 upon
  346. 1 untruth
  347. 1 about
  348. 1 temple
  349. 1 fact
  350. 1 restrictions
  351. 1 themselves
  352. 1 imposed
  353. 1 then
  354. 1 still
  355. 2 attributed
  356. 1 accord
  357. 1 make
  358. 1 rules
  359. 2 meat
  360. 3 animal
  361. 2 crop
  362. 2 its
  363. 1 fruit
  364. 2 whomever
  365. 1 employed
  366. 1 farm
  367. 1 invoke
  368. 1 heretic
  369. 1 concept
  370. 1 particular
  371. 1 amounts
  372. 1 8220
  373. 1 desire
  374. 1 8221
  375. 2 8212
  376. 1 basis
  377. 1 concocted
  378. 1 beliefs
  379. 2 made
  380. 2 carry
  381. 2 any
  382. 1 believe
  383. 2 lying
  384. 1 religion
  385. 7 with
  386. 1 due
  387. 1 punishment
  388. 5 39
  389. 1 created
  390. 1 creations
  391. 1 imposing
  392. 1 interdictions
  393. 1 contriving
  394. 1 anyone
  395. 2 want
  396. 1 back
  397. 1 was
  398. 1 going
  399. 2 unlawful
  400. 1 innovation
  401. 1 come
  402. 1 up
  403. 1 self-imposed
  404. 1 laws
  405. 1 charity
  406. 1 example
  407. 2 even
  408. 1 ask
  409. 1 lord
  410. 2 permission
  411. 1 after
  412. 3 who
  413. 1 life
  414. 1 real
  415. 1 owner
  416. 1 asked
  417. 2 fabricated
  418. 1 nonsense
  419. 1 pretty
  420. 1 deal
  421. 1 accordingly
  422. 1 while
  423. 3 slaughtering
  424. 3 forge
  425. 1 plantation
  426. 1 eats
  427. 1 pretensions
  428. 1 reimburse
  429. 2 because
  430. 1 never
  431. 1 sacrificed
  432. 2 innovations
  433. 3 surely
  434. 1 notions
  435. 1 fancies
  436. 1 secure
  437. 1 since
  438. 1 practices
  439. 1 pretending
  440. 1 assuredly
  441. 1 pretend
  442. 1 earth
  443. 1 imagination
  444. 1 rode
  445. 1 loaden
  446. 1 burdens
  447. 1 commemorate
  448. 1 when
  449. 1 slay
  450. 1 devise
  451. 1 deem
  452. 1 beasts
  453. 1 men
  454. 1 take
  455. 1 traditional
  456. 1 conditionings
  457. 1 value
  458. 1 judgments
  459. 1 religious
  460. 1 doctrine
  461. 1 assumption
  462. 1 untouchable
  463. 1 cannot
  464. 1 yet
  465. 2 slander
  466. 1 mentioning
  467. 1 actualize
  468. 1 consequences