Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/60/10: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m Text replacement - "https://english-ayah.audios.quranwbw.com" to "https://tanzil.net/res/audio/en.sahih"
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 5: Line 5:


'' --[[Quran/60#60:10|Qur'an 60:10]]
'' --[[Quran/60#60:10|Qur'an 60:10]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/060010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://tanzil.net/res/audio/abdulbasit-mjwd/060010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
Line 13: Line 13:
</html>
</html>
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
#:Saheeh International English Translation Audio: <html><audio controls loop id="englishAudio"><source  
src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/060010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
src="https://tanzil.net/res/audio/en.sahih/060010.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('englishAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Latest revision as of 22:05, 2 April 2024

Category:Quran > Quran/60 > Quran/60/9 > Quran/60/10 > Quran/60/11

Quran/60/10


  1. o you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine them. allah is most knowing as to their faith. and if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [ wives ] for them, nor are they lawful [ husbands ] for them. but give the disbelievers what they have spent. and there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation. and hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them ask for what they have spent. that is the judgement of allah ; he judges between you. and allah is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/60/10 (0)

  1. ya ayyuha allatheena amanoo itha jaakumu almu/minatu muhajiratin faimtahinoohunna allahu aaalamu bi-eemanihinna fa-in aaalimtumoohunna mu/minatin fala tarjiaaoohunna ila alkuffari la hunna hillun lahum wala hum yahilloona lahunna waatoohum ma anfaqoo wala junaha aaalaykum an tankihoohunna itha ataytumoohunna ojoorahunna wala tumsikoo biaaisami alkawafiri wais-aloo ma anfaqtum walyas-aloo ma anfaqoo thalikum hukmu allahi yahkumu baynakum waallahu aaaleemun hakeemun <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (1)

  1. o you who believe! when come to you the believing women (as) emigrants, then examine them. allah (is) most knowing of their faith. and if you know them (to be) believers, then (do) not return them to the disbelievers. not they (are) lawful for them and not they are lawful for them. but give them what they have spent. and not any blame upon you if you marry them when you have given them their (bridal) dues. and (do) not hold to marriage bonds with disbelieving women, but ask (for) what you have spent, and let them ask what they have spent. that (is the) judgment (of) allah. he judges between you. and allah (is) all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (2)

  1. o you who have attained to faith! whenever believing women come unto you, forsaking the domain of evil, examine them, [ although only ] god is fully aware of their faith; and if you have thus ascertained that they are believers, do not send them back to the deniers of the truth, [ since ] they are [ no longer ] lawful to their erstwhile husbands, and these are [ no longer ] lawful to them. none the less, you shall return to them whatever they have spent [ on their wives by way of dower ]; and [ then, o believers, ] you will be committing no sin if you marry them after giving them their dowers. on the other hand, hold not to the marriage-tie with women who [ continue to ] deny the truth, and ask but for [ the return of ] whatever you have spent [ by way of dower ] -just as they [ whose wives have gone over to you ] have the right to demand [ the return of ] whatever they have spent. such is god's judgment: he judges between you [ in equity ] - for god is all-knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (3)

  1. o ye who believe! when believing women come unto you as fugitives, examine them. allah is best aware of their faith. then, if ye know them for true believers, send them not back unto the disbelievers. they are not lawful for them (the disbelievers), nor are they (the disbelievers) lawful for them. and give them (the disbelievers) that which they have spent (upon them). and it is no sin for you to marry such women when ye have given them their dues. and hold not to the ties of disbelieving women; and ask for (the return of) that which ye have spent; and let them (the disbelievers) ask for that which they have spent. that is the judgment of allah. he judgeth between you. allah is knower, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (4)

  1. o ye who believe! when there come to you believing women refugees, examine (and test) them: allah knows best as to their faith: if ye ascertain that they are believers, then send them not back to the unbelievers. they are not lawful (wives) for the unbelievers, nor are the (unbelievers) lawful (husbands) for them. but pay the unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. but hold not to the guardianship of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). such is the command of allah: he judges (with justice) between you. and allah is full of knowledge and wisdom. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (5)

  1. o ye who believe! when there come to you believing women refugees, examine (and test) them: god knows best as to their faith: if ye ascertain that they are believers, then send them not back to the unbelievers. they are not lawful (wives) for the unbelievers, nor are the (unbelievers) lawful (husbands) for them. but pay the unbelievers what they have spent (on their dower), and there will be no blame on you if ye marry them on payment of their dower to them. but hold not to the guardianshi p of unbelieving women: ask for what ye have spent on their dowers, and let the (unbelievers) ask for what they have spent (on the dowers of women who come over to you). such is the command of god: he judges (with justice) between you. and god is full of knowledge and wisdom. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (6)

  1. o you who believe! when believing women come to you flying, then examine them; allah knows best their faith; then if you find them to be believing women, do not send them back to the unbelievers, neither are these (women) lawful for them, nor are those (men) lawful for them, and give them what they have spent; and no blame attaches to you in marrying them when you give them their dowries; and hold not to the ties of marriage of unbelieving women, and ask for what you have spent, and let them ask for what they have spent. that is allah's judgment; he judges between you, and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (7)

  1. believers! when believing women come to you as refugees, submit them to a test. their faith is best known to god. then if you find them to be true believers, do not send them back to those who deny the truth. these [ women ] are not lawful for them, nor are those who deny the truth lawful for these women. but hand back to those who deny the truth the dowers they gave them; nor is it an offence for you to marry such women, provided you give them their dowers. do not maintain your marriages with those women who deny the truth: demand repayment of the dowers you have given them and let the disbelievers ask for the return of what they have spent. such is gods judgement; he judges with justice between you. god is all knowing and all wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (8)

  1. o those who believed! when the females, ones who believe, drew near to you, ones who emigrate (f), put them (f) to a test. god is greater in knowledge as to their (f) belief. then, if you knew them (f) as ones who believe (f), return them (f) not to the ones who are ungrateful. they (f) are not allowed to them (m) nor are they (m) lawful for them (f). and give them (m) what they (m) have spent. there is no blame on you that you (m) marry them (f) when you have given them (f) their compensation. and hold back conjugal ties with the ones who are ungrateful and ask for what you (m) spent and let them ask for what they (m) spent. that is the determination of god. he gives judgment among you. and god is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (9)

  1. you who believe, whenever believing women come to you as refugees, examine them. god is quite aware of their faith, so if you recognize them to be believing women, do not send them back to the disbelievers; such women are not lawful for them nor are such men lawful for such women. give [ their former husbands ] whatever they may have spent [ on them ]. there is no objection if you marry such women off, once you give them their allotments. do not hold on to. any ties with disbelievers; ask for whatever you may have spent and let them ask for what they have spent. such is god&acute;s discretion; he will settle things between you. god is aware, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (10)

o believers! when the believing women come to you as emigrants, test their intentions-their faith is best known to allah-and if you find them to be believers, then do not send them back to the disbelievers. these ˹women˺ are not lawful ˹wives˺ for the disbelievers, nor are the disbelievers lawful ˹husbands˺ for them. ˹but˺ repay the disbelievers whatever ˹dowries˺ they had paid. and there is no blame on you if you marry these ˹women˺ as long as you pay them their dowries. and do not hold on to marriage with polytheistic women. ˹but˺ demand ˹repayment of˺ whatever ˹dowries˺ you had paid, and let the disbelievers do the same. that is the judgment of allah-he judges between you. and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (11)

  1. believers, when believing women come to you as emigrants, test them. god knows best about their faith. and if you find them to be faithful, then do not return them to the unbelievers. they are not lawful wives for them, nor are they their lawful husbands. but give the unbelievers what they have spent. you are not to blame if you marry them later provided you give them their dues. and do not hold to marriage bonds with unbelieving women, but ask for what you have spent and let them ask for what they have spent. this is god's judgment; he judges between you. god is all-knowing and all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (12)

  1. o you whose hearts reflect he image of religious and spiritual virtues: if women come to you emigrating or seeking refuge owing to religious persecution or political troubles, test their beliefs; allah knows well if the image of faith has been imprinted upon their hearts. if you are satisfied that they believe in allah with bosoms filled with reverential awe, do not send them back to the pagans. they -the women are no longer legitimate to them nor are they -the pagan men- any longer legitimate to them. but you must pay their -pagan- husbands the equivalent of what they had spent on them in the way of dowry. you are absolved to marry these women if you pay them their dower and do not marry the pagan women nor remain with them if you have conformed to islam and they have not, but you may ask for what you spent and so can pagan men ask for what they spent. this is the ordinance of allah; he judges between you, and he is alimun (omniscient), and hakimun (wise). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (13)

  1. o you who believe, if the believing women come emigrating to you, then you shall test them. god is fully aware of their belief. thus, if you establish that they are believers, then you shall not return them to the disbelievers. they are no longer lawful for them, nor are the disbelievers lawful for them. and return the dowries that were paid. and there is no sin upon you to marry them, if you have paid their dowries to them. and do not keep disbelieving wives, and ask back what dowries you paid. and let them ask back what dowries they had paid. such is god's judgement; he judges between you. god is knowledgeable, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (14)

  1. you who believe, test the believing women when they come to you as emigrants- god knows best about their faith- and if you are sure of their belief, do not send them back to the disbelievers: they are not lawful wives for them, nor are the disbelievers their lawful husbands. give the disbelievers whatever bride-gifts they have paid- if you choose to marry them, there is no blame on you once you have paid their bride-gifts- and do not yourselves hold on to marriage ties with disbelieving women. ask for repayment of the bride-gifts you have paid, and let the disbelievers do the same. this is god's judgement: he judges between you, god is all knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (15)

  1. o ye who believe! when believing women come unto you as emigrants examine them. allah is the best knower of their faith. then if ye know them to be true believers, send them not back unto the infidels; they are not lawful unto them, nor are they lawful unto them. and give them that which they have expended. nor is it any crime in you if ye marry them when ye have given their hires. and hold not to the ties of the infidel women, and ask back that which ye have expended, and let them ask back that which they have expended. that is the judgment of allah; he judgeth between you, and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (16)

  1. o believers, when believing women come over to you as refugees, then examine them. god alone is cognisant of their faith. if you find that they are believers, do not send them back to unbelievers. they are not lawful for them, nor are infidels lawful for believing women. give the unbelievers what they have spent on them. there is no sin if you marry them provided you give their dowers to them. do not retain your (marriage) ties with unbelieving women. ask for the return of what you have spent (on them); and the unbelievers should ask for the return of what they have spent. this is the judgement of god. he judges between you. god is all-knowing and all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (17)

  1. you who have iman! when women who have iman come to you as muhajirun, submit them to a test. allah has best knowledge of their iman. if you know they are muminun, do not return them to the kuffar. they are not halal for the kuffar nor are the kuffar halal for them. give the kuffar whatever dowry they paid. and there is nothing wrong in your marrying them provided you pay them their due. do not hold to any marriage ties with women who are kafir. ask for what you paid and let them ask for what they paid. that is allah&acute;s judgement. allah will judge between them. allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (18)

  1. o you who believe! when believing women come to you as emigrants, test them, (though only) god knows best their faith. then, if you have ascertained that they are believers, do not return them to the unbelievers. they are not (being believers) lawful (as wives) for the unbelievers nor are the unbelievers lawful (as husbands) for them. but return to them (the unbelievers) whatever they expended (by way of bridal-due when they wed those women). and there will be no blame on you (o believers) if you marry them when you have given them their bridal-due. also, (on the other side) do not continue to retain disbelieving women in marriage, and ask for the return of whatever you expended as their bridal-due (if they remain among or join the unbelievers), just as the disbelieving men (whose wives have emigrated to you after embracing islam) have the right to demand the return of whatever they spent. that is god's judgment and his law; he lays down the law and judges between you. god is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (19)

  1. o you who have faith! when faithful women come to you as immigrants, test them. allah knows best [ the state of ] their faith. then, if you ascertain them to be faithful women, do not send them back to the faithless. they are not lawful for them, nor are they lawful for them. and give them what they have spent [ for them ]. there is no sin upon you in marrying them when you have given them their dowries. do not hold on to [ conjugal ] ties with faithless women. ask [ the infidels ] for what you have spent, and let the faithless ask for what they have spent. that is the judgment of allah; he judges between you; and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (20)

  1. o you who believe! when believing women come to you fleeing (as refugees), then examine (or test) them; allah knows best their faith. if you find them to be believing women, do not send them back to the unbelievers. neither are they lawful (wives) for the <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (21)

  1. o you who have believed, when female believers come to you as migrants (i.e., those who have left their homes. the arabic word means both emigrants and immigrants) then test them allah best knows their belief. so in case you know them to be believers, then do not return them to the steadfast disbelievers. they are not lawful (wives) to the disbelievers, nor are the disbelievers lawful (husbands) for them. and bring (the disbelievers) what they have expended; and there is no fault in you to marry them (the female believers) when you have brought them (the female believers) their (due) rewards. and do not hold back the ties (i.e., marriage bonds) of the disbelieving women and ask what you have expended, (i.e., do not keep disbelieving women as wives; ask for the return of the dower you paid to them) and let them (the pronoun is masculine plural; i.e., the disbelievers) ask what they (the pronoun is masculine plural; i.e., the disbelievers) have expended. that is the judgment of allah; he judges between you; and allah is ever-knowing, ever-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (22)

  1. believers, when believing immigrant women come to you, test them. god knows best about their faith. if you know that they are believers, do not return them to the disbelievers. such women are not lawful for them and disbelievers are not lawful for such women. give the disbelievers whatever they have spent (on such women for their dowry). there is no offense for you to marry them if you agree to give them their dowry. do not hold unto your disbelieving wives; you may get back what you have spent on them for their dowry and the disbelievers may also ask for what they have spent. this is the command of god by which he judges you. god is all-knowing and all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (23)

  1. o you who believe, when the believing women come to you as emigrants, put them to a test. allah knows best about their faith. so, if you find them faithful, do not send them back to the disbelievers. neither these (women) are lawful for them, nor are those (disbelievers) lawful for these (women). and give them (the disbelievers) that (dower) which they had paid (to these women). and there is no sin for you if you marry them, when you give them their dowers. and do not hold on to the ties of marriage with the disbelieving women, and ask (their new non-muslim husbands to pay to you) that (dower) which you had paid (to your previous wives), and they (the previous non- muslim husbands of the muslim women) should ask (their new muslim husbands) to pay that (dower) which they had paid (to their previous wives). that is the decision of allah. he decides between you. and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (24)

  1. o you who have chosen to be graced with belief! when believing women come to you as immigrants, investigate their case, although only allah is best aware of their faith. once you establish that they are indeed believers, do not return them to the rejecters of the truth. they are not lawful for the rejecters, nor are the rejecters lawful for them. give the rejecters what they have spent on them (as dowry). and there is no blame on you if you marry these women, when you have given them their due marital gift. and do not hold on to wedlock with women who continue to deny the truth. and you may ask them for the dowry you had paid, just as the rejecters have the right to ask the return of what they spent. this is the judgment of allah. he judges between you, for allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (25)

  1. o you who believe! when believing women come to you as refugees (and emigrants) examine (and verify) them (for their faith): allah knows best as to their faith: then if you ascertain that they are believers, then do not send them back to the unbelievers. they are not lawful (wives) for the unbelievers, nor are the (unbelievers) lawful (husbands) for them. but pay the unbelievers what they have spent (on their dowry). and there will be no sin (or blame) on you, if you marry them on payment of their dowry to them. but do not hold the guardianship of unbelieving women: ask for what you have spent for their dowry, and let the (unbelievers) ask for what they have spent (on their dowers of women who have come to you). such is the judgment (the command) of allah: he judges (with justice) between you. and allah is all knowing (aleem), all wise (hakeem). <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (26)

  1. o you who have believed, when the believing women come to you as emigrants, examine them. allah is most knowing as to their faith. and if you know them to be believers, then do not return them to the disbelievers; they are not lawful [ wives ] for them, nor are they lawful [ husbands ] for them. but give the disbelievers what they have spent. and there is no blame upon you if you marry them when you have given them their due compensation. and hold not to marriage bonds with disbelieving women, but ask for what you have spent and let them ask for what they have spent. that is the judgement of allah ; he judges between you. and allah is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (27)

  1. o believers! when the believing women seek refuge with you, test them. allah best knows their faith. if you find them true believers, do not send them back to the unbelievers. they are not lawful to the unbelievers, nor are the unbelievers lawful to them. return to their unbelieving husbands what they have spent on them. there is no blame on you if you marry such women, provided you give them their dowers. do not hold on to your marriages with unbelieving women. demand what you have spent on them and let the unbelievers do the same. this is the order of allah which he has decreed between you. allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (28)

  1. oh those of you who believe, investigate (all) immigrant women who come to you, claiming to be the believers. allah knows better, whether or not they believe. if you determine that they (really) are the believers, then do not repatriate them back to their non-believing husbands (or family). the believing women are not lawful for the non-believing men; nor are the non-believing men lawful for the believing women. return to their non-believing husbands whatever they had spent (as nuptial dowry). you would not be committing a sin, if you marry such women, provided you pay them their due. do not keep the non-believing women married to you. ask them to return what you had spent upon them (as nuptial dowry). let the non-believing husbands (likewise) receive the amounts they had spent on their (believing) wives. this is the command of allah! he judges between you; allah is the all-knowing, the wisest. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (29)

  1. o believers! when the believing women come to you as emigrants, examine them thoroughly. allah is well aware of (the reality of) their faith. then if you find with certitude that they are true believers, do not send them back to the disbelievers. neither are they (the believing women) lawful for those disbelievers, nor are those disbelievers lawful for these (believing women). and pay them (the disbelievers) back the money which they spent (on them as dower). and there is no sin on you if you marry them whilst you pay these (women) their dower. and, o believers, do not hold back the disbelieving women in (your) wedlock, and ask (the disbelievers) for that (money) which you spent (on those women as dower), and they (the disbelievers) may also ask you for that (money) which they spent (on these women as dower). that is the command of allah. and he judges between you. and allah is all-knowing, most wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (30)

  1. o you who have believed! when have reached you females who have believed and who are emigrants, then put them to questioning; allah knows better about their faith. then if you became certain about these women (that they are) believing females, then do not send them back to the disbelievers; those women are not lawful unto them and nor they become lawful (as husbands) for those women (who have reverted to islam). and compensate them what these (disbelieving husbands) have spent (as bridal money on these women). and there is no blame on you that you bind in nikah (wedlock) those women (although no divorce has been pronounced by their previous husbands) when you have paid those women their bridal-money (ujoor or mahr). likewise do not continue the links of wedlock of the disbelieving women. and you should demand what you spent (on such women as bridal-money); and let those (disbelieving husbands like wise) ask (as demand) what they have spent (on those women who have reverted to islam and have deserted them). this unto you (is) allah's ordainment. he makes judgment amongst you. and allah is all-aware, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (31)

  1. o you who believe! when believing women come to you emigrating, test them. god is aware of their faith. and if you find them to be faithful, do not send them back to the unbelievers. they are not lawful for them, nor are they lawful for them. but give them what they have spent. you are not at fault if you marry them, provided you give them their compensation. and do not hold on to ties with unbelieving women, but demand what you have spent, and let them demand what they have spent. this is the rule of god; he rules among you. god is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (32)

  1. o you who believe, when there comes to you believing women who are refugees, challenge them. god knows best as to their faith. if you think that they are believers, then do not send them back to the unbelievers. they are not permissible wives for the unbelievers, nor are the unbelievers permissible husbands for them. but pay the unbelievers what they have given for dowries, and there will be no blame on you if you marry them on payment of their dowry to them. but do not hold on to ties to unbelieving women. ask for what you have given as their dowries, and let the unbelievers ask for what they have given as dowries. such is the command of god. he judges between you, and god is full of knowledge and wisdom.  <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (33)

  1. believers, when believing women come to you as emigrants (in the cause of faith), examine them. allah fully knows (the truth) concerning their faith. and when you have ascertained them to be believing women, do not send them back to the unbelievers. those women are no longer lawful to the unbelievers, nor are those unbelievers lawful to those (believing) women. give their unbelieving husbands whatever they have spent (as bridal-dues); and there is no offence for you to marry those women if you give them their bridal-dues. do not hold on to your marriages with unbelieving women: ask for the return of the bridal-due you gave to your unbelieving wives and the unbelievers may ask for the return of the bridal-due they had given to their believing wives. such is allah&acute;s command. he judges between you. allah is all-knowing, most wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (34)

  1. you who believe, when the believing women come to you as emigrants, then examine them, even though god knows their belief better. so if you find them as believing women, then do not return them to the disbelievers, they are not lawful for them (the disbelievers) and they (the disbelievers) are not lawful for them, and give them (the disbelievers) what they spent (for these women). and there is no blame on you if you marry them when you give them their compensations (marriage portions). and do not hold on to the (marriage) ties of disbelieving women, and ask for what you spent and they should ask for what they spent. this is god's command, he judges between you. god is knowledgeable and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (35)

  1. o you who believe, if the believing females come emigrating to you, then you shall test them. god is fully aware of their belief. thus, if you establish that they are believers, then you shall not return them to the rejecters. they are no longer lawful for one another. and return the dowries that were paid. and there is no sin upon you to marry them, if you have paid their dowries to them. and do not keep disbelieving wives, and ask back what dowries you paid. and let them ask back what dowries they had paid. such is the judgment of god; he judges between you. god is knowledgeable, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (36)

  1. o you who believe! when believing women &mdash; allah knows how good (or bad) their belief is &mdash; come to you as refugees, put them to a test. and if you have thus ascertained that they are believers, return them not to the suppressors of the truth. these [ the refugee women ] are not lawful to the non-believers, nor are the latter lawful to the former. and return to them [ the non-believers ] what they had spent [ on their former wives by way of mehr or obligatory marriage gift ]. and you will be committing no sin if you then marry them after giving them their mehr. and hold not to the marriage-tie with women who continue to suppress the truth, and you may ask for the return of mehr you had spent on them. and, certainly, the non- believers [ whose wives have come over to you ] have the right to demand the mehr they had spent. that is allah's decree! he decrees on matters between you. and allah knows all; he is wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (37)

  1. the believers hereby ordered to test the women who claim have fled the enemy and ask for asylum. god is fully aware of their faith. if you found that they are true believers, do not extradite them to disbelievers. the newly converted muslim women are not lawful to remain married to disbelievers. muslim women may not marry the disbelievers. therefore, return to their ex-husbands the dowers that they have given to their ex-wives. you are encouraged to ask their hands in marriage having paid a dower to them. the muslim man should divorce his disbeliever wife after having paid her dower. the disbeliever man also should be asked to return the dower of his exwife who has recently embraced islam. this is god's command; he rules among you. he knows everything and is the most wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (38)

  1. o people who believe! when muslim women leave the lands of disbelief and migrate towards you, examine them; allah knows more about their faith; so if you judge the women to be believers, do not send them back to the disbelievers; neither are they lawful for the disbelievers, nor are the disbelievers lawful for them; and give their disbelieving husbands what they had spent; and there is no sin upon you to marry them if you give them their bridal money; and do not continue the marriage with disbelieving women - and ask for what you had spent, and the disbelievers may ask for what they had spent; this is allah's command; he judges between you; and allah is all knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (39)

  1. believers, when believing women come to you as emigrants, test them. allah best knows their belief. if you find them to be believers do not return them to the unbelievers; they are not permitted to the unbelievers, nor are the unbelievers permitted to them. but give back to the unbelievers what they have spent, and there is no fault in you to marry such women, provided you give them their dowries. do not hold on to the ties with unbelieving women, ask what you have spent and let them ask what they have spent. such is the judgement of allah; he judges between you; and allah is the knower, and the wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (40)

  1. o you who believe, when believing women come to you fleeing, examine them. allah knows best their faith. then if you know them to be believers send them not back to the disbelievers. neither are these (women) lawful for them, nor are those (men) lawful for them. and give them what they have spent; and there is no blame on you in marrying them, when you give them their dowries. and hold not to the ties of marriage of disbelieving women, and ask for what you have spent, and let them ask for what they have spent. that is allah's judgment; he judges between you. and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (41)

  1. you, you those who believed, if the believing females came to you emigrating , so test/examine them (f) , god (is) more knowing with their faith/belief, so if you knew them (f) (to be) believers (f), so do not return them to the disbelievers, they (f) are not permitted/allowed for them, and nor they (the disbelievers) be permitted/allowed for them (f), and give them what they spent, and (there is) no offense/sin that (e) youmarry them (f) if you gave them (f) their rewards (dowries) , and do not hold fast/grasp/seize with the (insisting) disbelievers' ties/bonds (discontinue marriage to disbelieving women), and ask (for) what you spent, and they should ask (for) what they spent, that (is) god's judgment/rule, he judges/rules between you, and god (is) knowledgeable, wise/judicious. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (42)

  1. o ye who believe ! when believing women come to you as refugees, examine them. allah knows best their faith. then if you find them true believers, send them not back to the disbelievers. these women are not lawful for them, nor are they lawful for these women. but give their disbelieving husbands what they have spent on them. thereafter it is no sin for you to marry them, when you have given them their dowries. and hold not to your matrimonial ties of the disbelieving women, but should they join the disbelievers, then demand the return of that which you have spent; and let the disbelieving husbands of believing women demand that which they have spent. that is the judgment of allah. he judges between you. and allah is all-knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (43)

  1. o you who believe, when believing women (abandon the enemy and) ask for asylum with you, you shall test them. god is fully aware of their belief. once you establish that they are believers, you shall not return them to the disbelievers. they are not lawful to remain married to them, nor shall the disbelievers be allowed to marry them. give back the dowries that the disbelievers have paid. you commit no error by marrying them, so long as you pay them their due dowries. do not keep disbelieving wives (if they wish to join the enemy). you may ask them for the dowry you had paid, and they may ask for what they paid. this is god's rule; he rules among you. god is omniscient, most wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (44)

  1. 'o believers! when muslim women come to you from pagan territory leaving their homes, test them. allah knows better as to their faith, then if you know them to be believing women, return them not to the infidels. neither those women are lawful to them nor they are lawful to them. and give their unbeliever husbands what they have spent, and there is no blame on you if you marry them when you pay them their dowries. and have not firm hold to the matrimonial ties with the unbelieving women and ask back what you have spent and the infidels should ask for what they have spent. this is the order of allah. he judges between you. and allah is all knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (45)

  1. o you who believe! when the believing women come to you having fled their homes, examine them. allah knows best the state of their faith. if you ascertain them to be (true) believers do not send them back to the disbelievers. these (believing women) are not lawful (wives) to those (disbelievers); nor are they lawful (husbands) to these (women). you shall however give them (their former disbelieving husbands) what they have spent on them. and you will be doing nothing unlawful if you marry these women after you have given them their dowries. and do not hold matrimonial ties with the disbelieving women, (should they join the disbelievers) you can claim what you have spent on them. so can (the disbelieving husbands) claim that which they have spent (on these believing women). this is the judgment of allah. he implements this judgment between you. allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (46)

  1. o you who believe! when believing women come to you as emigrants, examine them, allah knows best as to their faith, then if you ascertain that they are true believers, send them not back to the disbelievers, they are not lawful (wives) for the disbelievers nor are the disbelievers lawful (husbands) for them. but give the disbelievers that (amount of money) which they have spent (as their mahr) to them. and there will be no sin on you to marry them if you have paid their mahr to them. likewise hold not the disbelieving women as wives, and ask for (the return of) that which you have spent (as mahr) and let them (the disbelievers, etc.) ask back for that which they have spent. that is the judgement of allah. he judges between you. and allah is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (47)

  1. o believers, when believing women come to you as emigrants, test them. god knows very well their belief. then, if you know them to be believers, return them not to the unbelievers. they are not permitted to the unbelievers, nor are the unbelievers permitted to them. give the unbelievers what they have expended; and there is no fault in you to marry them when you have given them their wages. do not hold fast to the ties of unbelieving women, and ask what you have expended, and let them ask what they have expended. that is god's judgment; he judges between you; and god is all-knowing, all-wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (48)

  1. o ye who believe! when there come believing women who have fled, then try them: god knows their faith. if ye know them to be believers do not send them back to the misbelievers;- they are not lawful for them, nor are the men lawful for these; - but give them what they have expended, and it shall be no crime against you that ye marry them, when ye have given them their hire. and do not ye retain a right over misbelieving women; but ask for what ye have spent, and let them ask for what they have spent. that is god's judgment: he judges between you, for god is knowing, wise! <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (49)

  1. o true believers, when believing women come unto you as refugees, try them: god well knoweth their faith. and if ye know them to be true believers, send them not back to the infidels: they are not lawful for the unbelievers to have in marriage; neither are the unbelievers lawful for them. but give their unbelieving husbands what they shall have expended for their dowers. nor shall it be any crime in you if ye marry them, provided ye give them their dowries. and retain not the patronage of the unbelieving women: but demand back that which ye have expended for the dowry of such of your wives as go over to the unbelievers; and let them demand back that which they have expended for the dowry of those who come over to you. this is the judgment of god, which he establisheth among you: and god is knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (50)

  1. o believers! when believing women come over to you as refugees (mohadjers), then make trial of them. god best knoweth their faith; but if ye have also ascertained their faith, let them not go back to the infidels; they are not lawful for them, nor are the unbelievers lawful for these women. but give them back what they have spent for their dowers. no crime shall it be in you to marry them, provided ye give them their dowers. do not retain any right in the infidel women, but demand back what you have spent for their dowers, and let the unbelievers demand back what they have spent for their wives. this is the ordinance of god which he ordaineth among you: and god is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (51)

  1. believers, when believing women seek refuge with you, test them. god best knows their faith. if you find them true believers, do not return them to the infidels; they are not lawful for the infidels, nor are the infidels lawful for them. but hand back to the unbelievers the dowries they gave them. nor is it an offence for you to marry such women, provided you give them their dowries. do not maintain your marriages with unbelieving women: demand the dowries you gave them and let the infidels do the same. such is the law which god lays down among you. god is all&ndash;knowing and wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10

Quran/60/10 (52)

  1. o you who believe ! when believing immigrant women come to you then examine them, allah knows best their belief, but if you (too) know them to be believers then do not return them to the infidels, they are not lawful for them nor the (infidels) are lawful for them and give the (infidels) that which they have spent (on them), and there is no sin on you to marry them when you give them their dowries. and do not retain the ties of marriage with the infidel women. and ask for (the return of) that which you have spent and let them ask for (the return of) that which they have spent, that is the judgment of allah (with which) he judges between you and allah is knowing, wise. <> ya ku waɗanda suka yi imani! idan mata muminai suka zo muku, suna masu hijira, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kun san su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu, su kuma kafiran ba su halatta ga auren matan. ku ba su abin da suka ɓatar na dukiya. kuma babu laifi a kanku ga ku aure su idan kun ba su sadakokinsu. kuma kada ku riƙe auren mata kafirai, kuma ku tambayi abin da kuka ɓatar daga dukiya, su kuma kafirai su tambayi abin da suka ɓatar na dukiya. wannan hukuncin allah ne yana hukunci a tsakaninku. kuma allah, masani ne, mai hikima = [ 60:10 ] ya ku wadanda kuka yi imani, idan mata muminai (suka bar abokan gaba) sai suka nemi mafaka a gare ku, to, ku jarraba su. allah shi ne mafi sani ga imaninsu. to, idan kuka tabbatar cewa su muminai ne, kada ku mayar da su zuwa ga kafirai. su matan ba su halatta ga aurensu ba, kuma su kafiran ba su halatta ga auren matan ba. ku mayar masu da abin da suka biya na sadaqi. kuma babu laifi a kanku idan kuka aure su, mudun kun biya su sadaqokinsu. kada ku riqi mata kafirai (idan suna son su zama da abokan gaba). za ku iya ku tambaye su abin da kuka biya na sadaqi, su kuma kafirai su tambayi abin da suka biya na dukiya. wannan hukuncin allah ne; yana hukunci a tsakaninku. allah masani ne, mafi hikimah.

--Qur'an 60:10


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 3 ya
  2. 15 ku
  3. 1 wa
  4. 1 anda
  5. 8 suka
  6. 2 yi
  7. 2 imani
  8. 7 idan
  9. 4 mata
  10. 4 muminai
  11. 1 zo
  12. 1 muku
  13. 2 suna
  14. 2 masu
  15. 1 hijira
  16. 267 to
  17. 2 jarraba
  18. 25 su
  19. 92 allah
  20. 2 shi
  21. 8 ne
  22. 3 mafi
  23. 2 sani
  24. 9 ga
  25. 2 imaninsu
  26. 3 kun
  27. 1 san
  28. 4 kada
  29. 3 mayar
  30. 10 da
  31. 2 zuwa
  32. 6 kafirai
  33. 4 matan
  34. 8 ba
  35. 4 halatta
  36. 2 aurensu
  37. 9 kuma
  38. 2 kafiran
  39. 3 auren
  40. 6 abin
  41. 3 atar
  42. 5 na
  43. 4 dukiya
  44. 2 babu
  45. 2 laifi
  46. 13 a
  47. 2 kanku
  48. 2 aure
  49. 1 sadakokinsu
  50. 1 ri
  51. 7 e
  52. 3 tambayi
  53. 5 kuka
  54. 1 daga
  55. 2 wannan
  56. 2 hukuncin
  57. 2 yana
  58. 2 hukunci
  59. 2 tsakaninku
  60. 2 masani
  61. 1 mai
  62. 1 hikima
  63. 1 60
  64. 1 10
  65. 1 wadanda
  66. 1 bar
  67. 2 abokan
  68. 2 gaba
  69. 1 sai
  70. 1 nemi
  71. 1 mafaka
  72. 1 gare
  73. 1 tabbatar
  74. 1 cewa
  75. 4 biya
  76. 2 sadaqi
  77. 1 mudun
  78. 1 sadaqokinsu
  79. 1 riqi
  80. 1 son
  81. 1 zama
  82. 1 za
  83. 1 iya
  84. 1 tambaye
  85. 1 hikimah
  86. 1 ayyuha
  87. 1 allatheena
  88. 1 amanoo
  89. 2 itha
  90. 1 jaakumu
  91. 1 almu
  92. 1 minatu
  93. 1 muhajiratin
  94. 1 faimtahinoohunna
  95. 1 allahu
  96. 1 aaalamu
  97. 1 bi-eemanihinna
  98. 1 fa-in
  99. 1 aaalimtumoohunna
  100. 1 mu
  101. 1 minatin
  102. 1 fala
  103. 1 tarjiaaoohunna
  104. 1 ila
  105. 1 alkuffari
  106. 1 la
  107. 1 hunna
  108. 1 hillun
  109. 1 lahum
  110. 3 wala
  111. 1 hum
  112. 1 yahilloona
  113. 1 lahunna
  114. 1 waatoohum
  115. 3 ma
  116. 2 anfaqoo
  117. 1 junaha
  118. 1 aaalaykum
  119. 3 an
  120. 1 tankihoohunna
  121. 1 ataytumoohunna
  122. 1 ojoorahunna
  123. 1 tumsikoo
  124. 1 biaaisami
  125. 1 alkawafiri
  126. 1 wais-aloo
  127. 1 anfaqtum
  128. 1 walyas-aloo
  129. 1 thalikum
  130. 1 hukmu
  131. 1 allahi
  132. 1 yahkumu
  133. 1 baynakum
  134. 1 waallahu
  135. 1 aaaleemun
  136. 1 hakeemun
  137. 42 o
  138. 357 you
  139. 64 who
  140. 31 believe
  141. 65 when
  142. 48 come
  143. 336 the
  144. 60 believing
  145. 161 women
  146. 65 as
  147. 16 emigrants
  148. 45 then
  149. 22 examine
  150. 339 them
  151. 154 is
  152. 6 most
  153. 19 knowing
  154. 119 of
  155. 151 their
  156. 44 faith
  157. 220 and
  158. 89 if
  159. 13 know
  160. 41 be
  161. 60 believers
  162. 77 do
  163. 152 not
  164. 47 return
  165. 70 disbelievers
  166. 179 they
  167. 128 are
  168. 87 lawful
  169. 157 for
  170. 36 but
  171. 50 give
  172. 93 what
  173. 148 have
  174. 102 spent
  175. 7 any
  176. 18 blame
  177. 9 upon
  178. 46 marry
  179. 18 given
  180. 3 bridal
  181. 3 dues
  182. 35 hold
  183. 20 marriage
  184. 5 bonds
  185. 39 with
  186. 29 disbelieving
  187. 80 ask
  188. 35 let
  189. 70 that
  190. 24 judgment
  191. 53 he
  192. 35 judges
  193. 42 between
  194. 19 all-knowing
  195. 15 all-wise
  196. 1 attained
  197. 2 whenever
  198. 11 unto
  199. 1 forsaking
  200. 1 domain
  201. 1 evil
  202. 21 91
  203. 3 although
  204. 3 only
  205. 21 93
  206. 67 god
  207. 6 fully
  208. 11 aware
  209. 4 thus
  210. 5 ascertained
  211. 29 send
  212. 53 back
  213. 1 deniers
  214. 11 truth
  215. 1 since
  216. 46 no
  217. 7 longer
  218. 1 erstwhile
  219. 34 husbands
  220. 28 these
  221. 1 none
  222. 1 less
  223. 13 shall
  224. 15 whatever
  225. 68 on
  226. 31 wives
  227. 7 by
  228. 5 way
  229. 18 dower
  230. 11 will
  231. 3 committing
  232. 16 sin
  233. 5 after
  234. 2 giving
  235. 17 dowers
  236. 2 other
  237. 3 hand
  238. 2 marriage-tie
  239. 6 continue
  240. 6 deny
  241. 1 -just
  242. 4 whose
  243. 1 gone
  244. 9 over
  245. 6 right
  246. 17 demand
  247. 27 such
  248. 19 s
  249. 22 in
  250. 1 equity
  251. 4 -
  252. 32 wise
  253. 30 ye
  254. 1 fugitives
  255. 28 best
  256. 12 true
  257. 49 nor
  258. 29 which
  259. 8 it
  260. 22 ties
  261. 2 judgeth
  262. 3 knower
  263. 36 there
  264. 12 refugees
  265. 27 test
  266. 33 knows
  267. 6 ascertain
  268. 55 unbelievers
  269. 15 pay
  270. 4 payment
  271. 2 guardianship
  272. 19 unbelieving
  273. 11 command
  274. 4 justice
  275. 3 full
  276. 5 knowledge
  277. 3 wisdom
  278. 1 guardianshi
  279. 1 p
  280. 1 flying
  281. 14 find
  282. 8 neither
  283. 28 those
  284. 8 men
  285. 1 attaches
  286. 5 marrying
  287. 29 dowries
  288. 2 submit
  289. 2 known
  290. 5 gave
  291. 3 offence
  292. 11 provided
  293. 2 maintain
  294. 12 your
  295. 4 marriages
  296. 3 repayment
  297. 1 gods
  298. 8 judgement
  299. 10 all
  300. 6 believed
  301. 5 females
  302. 5 ones
  303. 1 drew
  304. 1 near
  305. 1 emigrate
  306. 17 f
  307. 4 put
  308. 1 greater
  309. 13 belief
  310. 2 knew
  311. 2 ungrateful
  312. 4 allowed
  313. 7 m
  314. 3 compensation
  315. 2 conjugal
  316. 1 determination
  317. 1 gives
  318. 8 among
  319. 1 quite
  320. 11 so
  321. 1 recognize
  322. 4 former
  323. 13 may
  324. 1 objection
  325. 1 off
  326. 4 once
  327. 1 allotments
  328. 3 acute
  329. 1 discretion
  330. 1 settle
  331. 1 things
  332. 1 intentions
  333. 9 761
  334. 9 762
  335. 1 repay
  336. 20 had
  337. 27 paid
  338. 2 long
  339. 1 polytheistic
  340. 4 same
  341. 7 about
  342. 5 faithful
  343. 1 later
  344. 19 this
  345. 2 hearts
  346. 1 reflect
  347. 2 image
  348. 2 religious
  349. 1 spiritual
  350. 1 virtues
  351. 5 emigrating
  352. 10 or
  353. 1 seeking
  354. 3 refuge
  355. 1 owing
  356. 1 persecution
  357. 1 political
  358. 1 troubles
  359. 1 beliefs
  360. 4 well
  361. 5 has
  362. 2 been
  363. 1 imprinted
  364. 1 satisfied
  365. 1 bosoms
  366. 1 filled
  367. 1 reverential
  368. 1 awe
  369. 1 pagans
  370. 2 -the
  371. 2 legitimate
  372. 4 pagan
  373. 1 men-
  374. 1 must
  375. 1 -pagan-
  376. 1 equivalent
  377. 16 dowry
  378. 1 absolved
  379. 4 remain
  380. 1 conformed
  381. 5 islam
  382. 3 can
  383. 2 ordinance
  384. 1 alimun
  385. 2 omniscient
  386. 1 hakimun
  387. 4 establish
  388. 2 were
  389. 5 keep
  390. 4 knowledgeable
  391. 1 emigrants-
  392. 1 faith-
  393. 1 sure
  394. 2 bride-gifts
  395. 1 paid-
  396. 1 choose
  397. 1 bride-gifts-
  398. 1 yourselves
  399. 5 rsquo
  400. 14 infidels
  401. 15 expended
  402. 4 crime
  403. 1 hires
  404. 3 infidel
  405. 1 alone
  406. 1 cognisant
  407. 6 retain
  408. 10 should
  409. 3 iman
  410. 1 muhajirun
  411. 1 muminun
  412. 4 kuffar
  413. 2 halal
  414. 2 nothing
  415. 1 wrong
  416. 6 due
  417. 1 kafir
  418. 2 judge
  419. 2 though
  420. 1 being
  421. 5 bridal-due
  422. 1 wed
  423. 5 also
  424. 1 side
  425. 4 join
  426. 2 just
  427. 1 emigrated
  428. 1 embracing
  429. 3 his
  430. 3 law
  431. 2 lays
  432. 2 down
  433. 3 immigrants
  434. 2 state
  435. 3 faithless
  436. 2 fleeing
  437. 3 female
  438. 1 migrants
  439. 5 i
  440. 1 left
  441. 3 homes
  442. 1 arabic
  443. 1 word
  444. 1 means
  445. 1 both
  446. 2 case
  447. 1 steadfast
  448. 1 bring
  449. 4 fault
  450. 1 brought
  451. 2 rewards
  452. 2 pronoun
  453. 2 masculine
  454. 2 plural
  455. 1 ever-knowing
  456. 1 ever-wise
  457. 3 immigrant
  458. 2 offense
  459. 1 agree
  460. 1 get
  461. 2 new
  462. 1 non-muslim
  463. 4 previous
  464. 2 non-
  465. 8 muslim
  466. 1 decision
  467. 1 decides
  468. 1 chosen
  469. 1 graced
  470. 2 investigate
  471. 1 indeed
  472. 6 rejecters
  473. 1 marital
  474. 2 gift
  475. 4 wedlock
  476. 1 verify
  477. 1 aleem
  478. 1 hakeem
  479. 2 seek
  480. 2 order
  481. 1 decreed
  482. 1 oh
  483. 1 claiming
  484. 4 better
  485. 1 whether
  486. 1 determine
  487. 1 really
  488. 1 repatriate
  489. 6 non-believing
  490. 1 family
  491. 2 nuptial
  492. 1 would
  493. 3 married
  494. 3 likewise
  495. 1 receive
  496. 1 amounts
  497. 1 wisest
  498. 1 thoroughly
  499. 1 reality
  500. 1 certitude
  501. 6 money
  502. 1 whilst
  503. 1 reached
  504. 1 questioning
  505. 1 became
  506. 1 certain
  507. 1 become
  508. 2 reverted
  509. 1 compensate
  510. 1 bind
  511. 1 nikah
  512. 2 divorce
  513. 1 pronounced
  514. 2 bridal-money
  515. 1 ujoor
  516. 4 mahr
  517. 1 links
  518. 1 like
  519. 1 deserted
  520. 1 8217
  521. 1 ordainment
  522. 1 makes
  523. 1 amongst
  524. 1 all-aware
  525. 1 at
  526. 3 rule
  527. 4 rules
  528. 1 comes
  529. 1 challenge
  530. 1 think
  531. 2 permissible
  532. 1 cause
  533. 1 concerning
  534. 2 bridal-dues
  535. 1 even
  536. 1 compensations
  537. 1 portions
  538. 1 one
  539. 1 another
  540. 2 mdash
  541. 1 how
  542. 1 good
  543. 1 bad
  544. 1 suppressors
  545. 1 refugee
  546. 2 non-believers
  547. 1 latter
  548. 4 mehr
  549. 1 obligatory
  550. 1 suppress
  551. 1 certainly
  552. 1 decree
  553. 1 decrees
  554. 1 matters
  555. 1 hereby
  556. 1 ordered
  557. 3 claim
  558. 3 fled
  559. 3 enemy
  560. 2 asylum
  561. 1 found
  562. 1 extradite
  563. 1 newly
  564. 1 converted
  565. 1 therefore
  566. 1 ex-husbands
  567. 1 ex-wives
  568. 1 encouraged
  569. 1 hands
  570. 3 having
  571. 2 man
  572. 2 disbeliever
  573. 1 wife
  574. 1 her
  575. 1 asked
  576. 1 exwife
  577. 1 recently
  578. 1 embraced
  579. 1 everything
  580. 1 people
  581. 1 leave
  582. 1 lands
  583. 1 disbelief
  584. 1 migrate
  585. 1 towards
  586. 2 more
  587. 6 permitted
  588. 1 came
  589. 1 youmarry
  590. 2 fast
  591. 1 grasp
  592. 1 seize
  593. 1 insisting
  594. 1 discontinue
  595. 1 judicious
  596. 1 thereafter
  597. 3 matrimonial
  598. 1 abandon
  599. 1 commit
  600. 1 error
  601. 1 wish
  602. 1 from
  603. 1 territory
  604. 1 leaving
  605. 1 unbeliever
  606. 1 firm
  607. 1 however
  608. 1 doing
  609. 1 unlawful
  610. 1 implements
  611. 1 amount
  612. 1 etc
  613. 1 very
  614. 1 wages
  615. 2 try
  616. 1 misbelievers
  617. 1 against
  618. 1 hire
  619. 1 misbelieving
  620. 2 knoweth
  621. 1 patronage
  622. 2 go
  623. 1 establisheth
  624. 1 mohadjers
  625. 1 make
  626. 1 trial
  627. 1 ordaineth
  628. 1 ndash
  629. 1 too