Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/2/203: Difference between revisions

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
m Text replacement - "audio controls loop id="englishAudio"\>\<source src="http:.*([0-9]+).mp3" type" to "audio controls loop id="englishAudio"><source src="https://english-ayah.audios.quranwbw.com/$1.mp3" type"
m Text replacement - "arabicAudio"><source src="http:.*([0-9]+).mp3" to "arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/$1.mp3"
Line 5: Line 5:


'' --[[Quran/2#2:203|Qur'an 2:203]]
'' --[[Quran/2#2:203|Qur'an 2:203]]
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="http://verses.quran.com/AbdulBaset/Murattal/mp3/002203.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
#:Arabic Audio: <html><audio controls loop id="arabicAudio"><source src="https://arabic-ayah-3.audios.quranwbw.com/002203.mp3" type="audio/mpeg"></audio>
<ol>
<ol>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>
<li><button onclick="document.getElementById('arabicAudio').play()">Play <> Saurari Ayar</button>

Revision as of 02:02, 8 November 2020

Category:Quran > Quran/2 > Quran/2/202 > Quran/2/203 > Quran/2/204

Quran/2/203


  1. and remember allah during [ specific ] numbered days. then whoever hastens [ his departure ] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [ until the third ] - there is no sin upon him - for him who fears allah . and fear allah and know that unto him you will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/2/203 (0)

  1. waothkuroo allaha fee ayyamin maaadoodatin faman taaaajjala fee yawmayni fala ithma aaalayhi waman taakhkhara fala ithma aaalayhi limani ittaqa waittaqoo allaha waiaalamoo annakum ilayhi tuhsharoona <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (1)

  1. and remember allah during days numbered. then (he) who hurries in two days then no sin upon him, and whoever delays then no sin upon him for (the one) who fears. and fear allah and know that you unto him will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (2)

  1. and bear god in mind during the appointed days; but he who hurries away within two days shall incur no sin, and he who tarries longer shall incur no sin, provided that he is conscious of god. hence, remain conscious of god, and know that unto him you shall be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (3)

  1. remember allah through the appointed days. then whoso hasteneth (his departure) by two days, it is no sin for him, and whoso delayeth, it is no sin for him; that is for him who wardeth off (evil). be careful of your duty to allah, and know that unto him ye will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (4)

  1. celebrate the praises of allah during the appointed days. but if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. then fear allah, and know that ye will surely be gathered unto him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (5)

  1. celebrate the praises of god during the appointed days. but if any one hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if any one stays on, there is no blame on him, if his aim is to do right. then fear god, and know that ye will s urely be gathered unto him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (6)

  1. and laud allah during the numbered days; then whoever hastens off in two days, there is no blame on him, and whoever remains behind, there is no blame on him, (this is) for him who guards (against evil), and be careful (of your duty) to allah, and know that you shall be gathered together to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (7)

  1. remember god during the appointed days; for one who hastens to leave in two days, it shall be no sin; and for one who stays on, it shall be no sin for him either. this is for one who fears god. have fear of god, and know that you shall all be gathered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (8)

  1. and remember god during numbered days. so whoever hastened on in two days, then, there is no sin on him. and whoever remained behind, then, there is no sin on him. and for whoever was godfearing, be godfearing of god. and know that to him you will be assembled. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (9)

  1. remember god during the calculated days. anyone whose anxious to leave within two days commits no offence, while anyone who stays on, commits no offence either, provided he does his duty. heed god, and know that you will be summoned to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (10)

and remember allah during ˹these˺ appointed days. whoever departs swiftly on the second day is not sinful, neither are those who stay behind ˹till the third-seeking additional reward˺, so long as they are mindful ˹of their lord˺. and be mindful of allah, and know that to him you will ˹all˺ be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (11)

  1. remember god on certain appointed days. whoever completes the process in two days is not guilty, and whoever stays longer out of minding god will not be guilty. know that you will be gathered to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (12)

  1. and exercise your minds in devotion and in meditation on three specific days following the conclusion of al-hajj when al-shaytan is pelted with stones in the valley of mina. as this is optional, you incur no blame if you should leave macca two days before or after the due date if you sincerely venerate allah and entertain the profound reverence dutiful to him and faithfully realize that to him shall you be thronged. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (13)

  1. and remember god during a few number of days. whoever hurries to two days, there is no sin upon him; and whoever delays, there is no sin upon him if he is being righteous. and be aware of god, and know that it is to him that you will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (14)

  1. remember god on the appointed days. if anyone is in a hurry to leave after two days, there is no blame on him, nor is there any blame on anyone who stays on, so long as they are mindful of god. be mindful of god, and remember that you will be gathered to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (15)

  1. and remember allah on the days numbered. then whosoever hastenoth in two days on him is no sin, and whosoever delayeth, on him is no sin: this for him: who feareth. so fear allah, and know that verily unto him shall ye be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (16)

  1. remember god during the stated days; but if a person comes away after two days, it will not be a sin; and if one tarries, he will not transgress, if he keep away from evil. follow the law of god, and remember that you will have to gather before him in the end. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (17)

  1. remember allah on the designated days. those who hurry on in two days have done no wrong, and those who stay another day have done no wrong — those of them who have taqwa. so have taqwa of allah. and know that you will be gathered back to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (18)

  1. mention god during the (three) appointed days (of 'id al-adha). whoever is in haste and content with two days (of mentioning god, having performed the rite of throwing pebbles at satan), it is no sin for him; and whoever delays (continuing the rite to the third day), it is no sin for him, for him who is careful of the bounds of piety. keep from disobedience to god in due reverence for him and piety, and know that you will be gathered to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (19)

  1. remember allah in the appointed days. then whoever hastens off in a couple of days, there is no sin upon him, and whoever delays, there is no sin upon him &mdash;that for one who has been godwary&mdash; and be wary of allah, and know that toward him you will be mustered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (20)

  1. remember allah through the appointed days; but whoever hastens off in two days, it is no sin to him, and he who lingers on it is no sin to him, for him who fears. so fear you allah and know that unto him shall you be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (21)

  1. and remember allah during a (prescribed) number of days. so, whoever hastens on in two days, then there is no vice in him, (literally: on him) and whoever defers then there is no vice in him; (that is) for whoever is pious. and be pious to allah, and know that to him you will be mustered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (22)

  1. commemorate (the names of) god in the prescribed days. for one who observes piety, it is not a sin to be hasty or tardy during the two days. have fear of god and know that before him you will all be raised after death. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (23)

  1. recite the name of allah during the given number of days. then whoever is early in leaving after two days, there is no sin on him, and whoever leaves later, there is no sin on him, if he is god-fearing. fear allah and be sure that you are going to be gathered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (24)

  1. the appointed days of pilgrimage and umrah are meant to remind one another of allah's commands. if a participant hastens his departure by a couple of days or delays it, there is no detriment in either case for those who walk aright. walk aright and remember that all of you will be gathered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (25)

  1. and celebrate the praises of allah during the appointed days. but if anyone has to leave in two days, there is no sin on him, and if anyone stays on, there is no sin on him (either), if his aim is to do right. then fear allah, and know that you will surely be brought before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (26)

  1. and remember allah during [ specific ] numbered days. then whoever hastens [ his departure ] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [ until the third ] - there is no sin upon him - for him who fears allah . and fear allah and know that unto him you will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (27)

  1. celebrate the praises of allah during these appointed days. if anyone hastens to leave mina after two days or stays there a day longer there is no blame on him provided he spends these days in piety. fear allah and remember that you will surely be gathered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (28)

  1. remember allah (a lot) during the specified days (in &acute;mina&acute;). then, whoever hastens back (home) after just a couple of days, commits no offense. the one who stays longer does not incur any sin, provided he stays in piety. fear allah and know (for sure) that before him you will all be (summoned and) gathered together. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (29)

  1. and remember allah (the most) during (these) numbered days. then, if someone hastens just in two days (to return from mina), it is no sin on him, and he who delays (it) also commits no sin. this is for him who embraces piety. and keep fearing allah, and remember that all of you shall be assembled before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (30)

  1. and glorify allah during the days appointed. so one who hastened (to leave) in two days, there is no blame on him; and one who stayed on, there is no blame on him - for him who remained obedient. and pay obedience to allah and be careful that certainly you would be gathered to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (31)

  1. and remember god during the designated days. but whoever hurries on in two days commits no wrong, and whoever stays on commits no wrong&mdash;provided he maintains righteousness. and obey god, and know that to him you will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (32)

  1. glorify god by praising him during the appointed days. but if anyone hastens to leave in two days, there is no blame on him, and if anyone stays, there is no blame on him, if his aim is to do right. and be regardful of god, and know that you will surely be gathered to him.  <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (33)

  1. so pass these few appointed days in remembering allah; then there is nothing wrong if one hastens on (from mina) after two days or stays there (a day) longer, " provided that he spends these days it piety. do not disobey him and remember that one day you shall be mustered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (34)

  1. and remember god in the specified days (during the hajj). anyone who hurries up for two days, there is no sin against him and anyone who delays (for two days) there is no sin against him, of course for anyone who controls himself. and be cautious of god and know that you will be gathered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (35)

  1. and remember god during a few number of days. whoever hurries to two days, there is no sin upon him; and whoever delays, there is no sin upon him if he is being righteous. and be aware of god, and know that it is to him that you will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (36)

  1. h remember allah during those few days.hand no sin upon one who limits the days to two, nor upon one who extends &mdash; upon the one who fears allah! and fear allah and know, for sure, that you will all be brought together before him.h <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (37)

  1. worship your lord for a few days in &lt;i&gt;mena&lt;/i&gt;. you may contemplate there only for two days or you may extend your stay as long as the aim is to increase your faith. observe your lord and remember that you have to return to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (38)

  1. and remember allah in the counted days; so whoever hastens by departing in two days, there is no sin on him; and whoever stays on, there is no sin for him - for the pious; and keep fearing allah, and know well that it is to him you will be raised. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (39)

  1. remember allah during counted days. whosoever hastens on in two days, no sin shall be on him. and if any delay, no sin shall be on him, for he who wardsoff (evil). and fear allah, and know that you shall be assembled unto him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (40)

  1. and remember allah during the appointed days. then whoever hastens off in two days, it is no sin for him; and whoever stays behind, it is no sin for him, for one who keeps his duty. and keep your duty to allah, and know that you will be gathered together to him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (41)

  1. and mention/remember god in counted/numbered days/times, so who hurried in two days, so no sin/crime on him, and who delayed , so no sin/crime on him, for who feared and obeyed god, and fear and obey god and know that you are to him are being gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (42)

  1. and remember allah during the appointed number of days, but whoso hastens to leave in two days, it shall be no sin for him; and whoso stays behind, it shall be no sin for him either. this direction is for him who fears allah. so fear allah and know that you shall all be brought together before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (43)

  1. you shall commemorate god for a number of days (in mena); whoever hastens to do this in two days commits no sin, and whoever stays longer commits no sin, so long as righteousness is maintained. you shall observe god, and know that before him you will be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (44)

  1. and remember allah during numbered days. then whoso hastens to leave in two days; there is no sin unto him and whoso stays behind, then on him is no sin for the god fearing, and remain fearing god and know that you have to be raised unto him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (45)

  1. remember allah (at mina) with his praises during (these) days appointed (for this purpose). however if any one hastens (to leave the valley of mina) after two days there is no sin for him and if any one stays behind, it is no sin for him either. (this direction is) for him who guards against evil (under all circumstances). so take allah as a shield, and know that you shall all be brought together before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (46)

  1. and remember allah during the appointed days. but whosoever hastens to leave in two days, there is no sin on him and whosoever stays on, there is no sin on him, if his aim is to do good and obey allah (fear him), and know that you will surely be gathered unto him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (47)

  1. and remember god during certain days numbered. if any man hastens on in two days, that is no sin in him; and if any delays, it is not a sin in him, if he be godfearing. and fear you god, and know that unto him you shall be mustered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (48)

  1. remember god for a certain number of days; but whoso hastens off in two days, it is no sin to him, and he who lingers on it is no sin to him,- for him who fears. so fear ye god and know that unto him shall ye be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (49)

  1. remember god the appointed number of days: but if any haste to depart from the valley of mina in two days, it shall be no crime in him. and if any tarry longer, it shall be no crime in him, in him who feareth god. therefore fear god, and know that unto him ye shall be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (50)

  1. bear god in mind during the stated days: but if any haste away in two days, it shall be no fault in him: and if any tarry longer, it shall be no fault in him, if he fear god. fear god, then, and know that to him shall ye be gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (51)

  1. give glory to god on the appointed days. he that departs on the second day incurs no sin, nor does he who stays on longer, if he truly fears god. have fear of god, then, and know that you shall all be gathered before him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (52)

  1. and remember allah (say takbir) in the appointed days (the second, third and fourth days of the qurban eid). there is no blame upon whoever completes tasks in two days and hastens to leave, and there is no blame upon whoever delays it. this is for the protected ones... protect yourselves from allah (for you will certainly live the consequences of your actions) and know well that in the end you will most certainly be gathered unto him (you will reside in a realm in which the absolute reality will become apparent; you will be evaluated by the qualities of the names that comprise your essence). <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (53)

  1. celebrate the praise of allah during the appointed days (dhul-hijjah 11,12,13) , but whoever hastens off within two days, it will be no sin on him, and whoso tarries (there) , on him (also) there will be no sin, (this is) for him who guards (against evil) . then be in awe of allah, and know that unto him you shall be (all) gathered. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203

Quran/2/203 (54)

  1. and remember allah during the numbered days, then whoever hastens on in two days there is no sin on him and whoever delays there is no sin on him, (this is) for him who guards (against evil), and fear allah and know that you will be gathered towards him. <> kuma ku ambaci allah a cikin kwanuka ƙidayayyu. to, wanda ya yi gaggawa a cikin kwana biyu, to, babu laifi a kansa, kuma wanda ya jinkirta, to, babu laifi a kansa, ga wanda ya yi taƙawa. kuma ku bi allah da taƙawa, kuma ku sani cewa lalle ne ku, zuwa gare shi ake tara ku. = [ 2:203 ] ku tuna da allah na wasu ranaku (a mina); babu laifi ga wanda ya gaggauta yin wannan cikin ranaku biyu, kuma babu laifi ga wanda ya tsaya fiye da haka, muddin akwai tabbacin adalci. ku girmama allah, ku san a gaban shine za taraku. siga ya kan sa yaudara

--Qur'an 2:203


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 5 kuma
  2. 8 ku
  3. 1 ambaci
  4. 65 allah
  5. 26 a
  6. 3 cikin
  7. 1 kwanuka
  8. 1 idayayyu
  9. 68 to
  10. 5 wanda
  11. 6 ya
  12. 2 yi
  13. 1 gaggawa
  14. 1 kwana
  15. 2 biyu
  16. 4 babu
  17. 4 laifi
  18. 2 kansa
  19. 1 jinkirta
  20. 3 ga
  21. 2 ta
  22. 2 awa
  23. 1 bi
  24. 3 da
  25. 1 sani
  26. 1 cewa
  27. 1 lalle
  28. 1 ne
  29. 1 zuwa
  30. 1 gare
  31. 1 shi
  32. 1 ake
  33. 1 tara
  34. 1 2
  35. 1 203
  36. 1 tuna
  37. 1 na
  38. 1 wasu
  39. 2 ranaku
  40. 9 mina
  41. 1 gaggauta
  42. 1 yin
  43. 1 wannan
  44. 1 tsaya
  45. 1 fiye
  46. 1 haka
  47. 1 muddin
  48. 1 akwai
  49. 1 tabbacin
  50. 1 adalci
  51. 1 girmama
  52. 1 san
  53. 1 gaban
  54. 1 shine
  55. 1 za
  56. 1 taraku
  57. 1 siga
  58. 1 kan
  59. 1 sa
  60. 1 yaudara
  61. 1 waothkuroo
  62. 2 allaha
  63. 2 fee
  64. 1 ayyamin
  65. 1 maaadoodatin
  66. 1 faman
  67. 1 taaaajjala
  68. 1 yawmayni
  69. 2 fala
  70. 2 ithma
  71. 2 aaalayhi
  72. 1 waman
  73. 1 taakhkhara
  74. 1 limani
  75. 1 ittaqa
  76. 1 waittaqoo
  77. 1 waiaalamoo
  78. 1 annakum
  79. 1 ilayhi
  80. 1 tuhsharoona
  81. 153 and
  82. 42 remember
  83. 36 during
  84. 110 days
  85. 10 numbered
  86. 26 then
  87. 23 he
  88. 48 who
  89. 6 hurries
  90. 68 in
  91. 50 two
  92. 88 no
  93. 63 sin
  94. 15 upon
  95. 144 him
  96. 39 whoever
  97. 12 delays
  98. 52 for
  99. 75 the
  100. 23 one
  101. 8 fears
  102. 24 fear
  103. 44 know
  104. 64 that
  105. 59 you
  106. 17 unto
  107. 41 will
  108. 82 be
  109. 36 gathered
  110. 2 bear
  111. 54 god
  112. 2 mind
  113. 25 appointed
  114. 14 but
  115. 4 away
  116. 3 within
  117. 31 shall
  118. 4 incur
  119. 3 tarries
  120. 9 longer
  121. 6 provided
  122. 94 is
  123. 2 conscious
  124. 57 of
  125. 1 hence
  126. 2 remain
  127. 2 through
  128. 8 whoso
  129. 1 hasteneth
  130. 11 his
  131. 3 departure
  132. 5 by
  133. 31 it
  134. 2 delayeth
  135. 1 wardeth
  136. 7 off
  137. 7 evil
  138. 4 careful
  139. 10 your
  140. 5 duty
  141. 8 ye
  142. 5 celebrate
  143. 5 praises
  144. 38 if
  145. 15 any
  146. 27 hastens
  147. 15 leave
  148. 48 there
  149. 16 blame
  150. 64 on
  151. 21 stays
  152. 6 aim
  153. 7 do
  154. 4 right
  155. 5 surely
  156. 2 s
  157. 1 urely
  158. 1 laud
  159. 1 remains
  160. 7 behind
  161. 12 this
  162. 4 guards
  163. 6 against
  164. 6 together
  165. 6 either
  166. 10 have
  167. 12 all
  168. 17 before
  169. 17 so
  170. 2 hastened
  171. 2 remained
  172. 1 was
  173. 3 godfearing
  174. 3 assembled
  175. 1 calculated
  176. 12 anyone
  177. 1 whose
  178. 1 anxious
  179. 8 commits
  180. 2 offence
  181. 1 while
  182. 3 does
  183. 1 heed
  184. 2 summoned
  185. 4 761
  186. 7 these
  187. 4 762
  188. 2 departs
  189. 1 swiftly
  190. 3 second
  191. 7 day
  192. 9 not
  193. 1 sinful
  194. 1 neither
  195. 7 are
  196. 6 those
  197. 3 stay
  198. 1 till
  199. 4 third
  200. 1 seeking
  201. 1 additional
  202. 1 reward
  203. 4 long
  204. 7 as
  205. 2 they
  206. 4 mindful
  207. 1 their
  208. 3 lord
  209. 3 certain
  210. 2 completes
  211. 1 process
  212. 2 guilty
  213. 1 out
  214. 1 minding
  215. 1 exercise
  216. 1 minds
  217. 1 devotion
  218. 1 meditation
  219. 2 three
  220. 2 specific
  221. 1 following
  222. 1 conclusion
  223. 1 al-hajj
  224. 1 when
  225. 1 al-shaytan
  226. 1 pelted
  227. 3 with
  228. 1 stones
  229. 3 valley
  230. 1 optional
  231. 1 should
  232. 1 macca
  233. 6 or
  234. 9 after
  235. 2 due
  236. 1 date
  237. 1 sincerely
  238. 1 venerate
  239. 1 entertain
  240. 1 profound
  241. 2 reverence
  242. 1 dutiful
  243. 1 faithfully
  244. 1 realize
  245. 1 thronged
  246. 5 few
  247. 8 number
  248. 3 being
  249. 2 righteous
  250. 2 aware
  251. 2 hurry
  252. 3 nor
  253. 5 whosoever
  254. 1 hastenoth
  255. 2 feareth
  256. 1 verily
  257. 2 stated
  258. 1 person
  259. 1 comes
  260. 1 transgress
  261. 5 keep
  262. 6 from
  263. 1 follow
  264. 1 law
  265. 1 gather
  266. 2 end
  267. 2 designated
  268. 2 done
  269. 5 wrong
  270. 2 another
  271. 1 151
  272. 1 them
  273. 2 taqwa
  274. 2 back
  275. 2 mention
  276. 1 lsquo
  277. 1 id
  278. 1 al-adha
  279. 3 haste
  280. 1 content
  281. 1 mentioning
  282. 1 having
  283. 1 performed
  284. 2 rite
  285. 1 throwing
  286. 1 pebbles
  287. 2 at
  288. 1 satan
  289. 1 continuing
  290. 1 bounds
  291. 7 piety
  292. 1 disobedience
  293. 3 couple
  294. 4 mdash
  295. 2 has
  296. 1 been
  297. 1 godwary
  298. 1 wary
  299. 1 toward
  300. 4 mustered
  301. 2 lingers
  302. 2 prescribed
  303. 2 vice
  304. 1 literally
  305. 1 defers
  306. 3 pious
  307. 2 commemorate
  308. 2 names
  309. 1 observes
  310. 1 hasty
  311. 1 tardy
  312. 3 raised
  313. 1 death
  314. 1 recite
  315. 1 name
  316. 1 given
  317. 1 early
  318. 1 leaving
  319. 1 leaves
  320. 1 later
  321. 1 god-fearing
  322. 3 sure
  323. 1 going
  324. 1 pilgrimage
  325. 1 umrah
  326. 1 meant
  327. 1 remind
  328. 1 commands
  329. 1 participant
  330. 1 detriment
  331. 1 case
  332. 2 walk
  333. 2 aright
  334. 4 brought
  335. 3 91
  336. 3 93
  337. 5 -
  338. 1 until
  339. 2 spends
  340. 1 lot
  341. 2 specified
  342. 2 acute
  343. 1 home
  344. 2 just
  345. 1 offense
  346. 2 most
  347. 1 someone
  348. 2 return
  349. 2 also
  350. 1 embraces
  351. 4 fearing
  352. 2 glorify
  353. 1 stayed
  354. 1 8212
  355. 1 obedient
  356. 1 pay
  357. 1 obedience
  358. 3 certainly
  359. 1 would
  360. 1 maintains
  361. 2 righteousness
  362. 3 obey
  363. 1 praising
  364. 1 regardful
  365. 1 pass
  366. 1 remembering
  367. 1 nothing
  368. 1 quot
  369. 1 disobey
  370. 1 hajj
  371. 1 up
  372. 1 course
  373. 1 controls
  374. 1 himself
  375. 1 cautious
  376. 2 h
  377. 1 hand
  378. 1 limits
  379. 1 extends
  380. 1 worship
  381. 2 lt
  382. 2 i
  383. 2 gt
  384. 2 mena
  385. 2 may
  386. 1 contemplate
  387. 1 only
  388. 1 extend
  389. 1 increase
  390. 1 faith
  391. 2 observe
  392. 3 counted
  393. 1 departing
  394. 2 well
  395. 1 delay
  396. 1 wardsoff
  397. 1 keeps
  398. 1 times
  399. 1 hurried
  400. 4 crime
  401. 1 delayed
  402. 1 feared
  403. 1 obeyed
  404. 2 direction
  405. 1 maintained
  406. 1 purpose
  407. 1 however
  408. 1 under
  409. 1 circumstances
  410. 1 take
  411. 1 shield
  412. 1 good
  413. 1 man
  414. 1 depart
  415. 2 tarry
  416. 1 therefore
  417. 2 fault
  418. 1 give
  419. 1 glory
  420. 1 incurs
  421. 1 truly
  422. 1 say
  423. 1 takbir
  424. 1 fourth
  425. 1 qurban
  426. 1 eid
  427. 1 tasks
  428. 1 protected
  429. 1 ones
  430. 1 protect
  431. 1 yourselves
  432. 1 live
  433. 1 consequences
  434. 1 actions
  435. 1 reside
  436. 1 realm
  437. 1 which
  438. 1 absolute
  439. 1 reality
  440. 1 become
  441. 1 apparent
  442. 1 evaluated
  443. 1 qualities
  444. 1 comprise
  445. 1 essence
  446. 1 praise
  447. 1 dhul-hijjah
  448. 1 11
  449. 1 12
  450. 1 13
  451. 1 awe
  452. 1 towards