Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/18/17

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/18 > Quran/18/16 > Quran/18/17 > Quran/18/18

Quran/18/17


  1. and [ had you been present ], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [ laying ] within an open space thereof. that was from the signs of allah . he whom allah guides is the [ rightly ] guided, but he whom he leaves astray - never will you find for him a protecting guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:
Words Word Translation Words Word Transliteration Hausa
And you (might) have seen watara Kuma kana ganin
the sun al-shamsa rana
when idha idan
it rose tala'at ta fito
inclining away tazawaru tana karkata/karkacewa
from an daga
their cave kahfihim kogonsu
to dhata zuwa ta
the right al-yamini wajen dama
and when wa-idha kuma idan
it set gharabat za ta faɗi
passing away from them taqriduhum tana gurgura su
to dhata ta
the left al-shimali wajen hagu
while they wahum su suna
(lay) in fi cikin
the open space fajwatin wuri / fili mai yalwa
thereof min'hu na nan
That dhalika wannan abu
(was) from min yana daga
(the) Signs ayati ayoyin
(of) Allah al-lahi Allah
Whoever man wanda
Allah guides yahdi shiryar da shi
Allah guides al-lahu Allah ya shiryar
and he fahuwa kuma shi ne
(is) the guided one al-muh'tadi mai shiryuwa / shiryayye
and whoever waman kuma wanda
He lets go astray yud'lil ya ɓatar
then never falan to ba za ka taɓa
you will find tajida samar
for him lahu mai / masa
a protector waliyyan majiɓinci/mai jiɓantar (lamarinsa) ba
a guide mur'shidan mai shiryarwa

Quran/18/17 (0)

  1. watara alshshamsa itha talaaaat tazawaru aaan kahfihim thata alyameeni wa-itha gharabat taqriduhum thata alshshimali wahum fee fajwatin minhu thalika min ayati allahi man yahdi allahu fahuwa almuhtadi waman yudlil falan tajida lahu waliyyan murshidan <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (1)

  1. and you (might) have seen the sun, when it rose, inclining away from their cave to the right, and when it set, passing away from them to the left while they (lay) in the open space thereof. that (was) from (the) signs (of) allah. whoever allah guides and he (is) the guided one, and whoever he lets go astray then never you will find for him a protector, a guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (2)

  1. and [ for many a year ] thou might have seen the sun, on its rising, incline away from their cave on the right, and, on its setting, turn aside from them on the left, while they lived on in that spacious chamber, [ bearing witness to ] this of god's messages: he whom god guides, he alone has found the right way; whereas for him whom he lets go astray thou canst never find any protector who would point out the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (3)

  1. and thou mightest have seen the sun when it rose move away from their cave to the right, and when it set go past them on the left, and they were in the cleft thereof. that was (one) of the portents of allah. he whom allah guideth, he indeed is led aright, and he whom he sendeth astray, for him thou wilt not find a guiding friend. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (4)

  1. thou wouldst have seen the sun, when it rose, declining to the right from their cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the open space in the midst of the cave. such are among the signs of allah: he whom allah, guides is rightly guided; but he whom allah leaves to stray,- for him wilt thou find no protector to lead him to the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (5)

  1. thou wouldst have seen the sun, when it rose, declining to the right from their cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the open space in the midst of the cave. such are among the signs of god: he whom god, guides is rightly guided; but he whom god leaves to stray,- for him wilt thou find no protector to lead him to the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (6)

  1. and you might see the sun when it rose, decline from their cave towards the right hand, and when it set, leave them behind on the left while they were in a wide space thereof. this is of the signs of allah; whomsoever allah guides, he is the rightly guided one, and whomsoever he causes to err, you shall not find for him any friend to lead (him) aright. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (7)

  1. the sun could be observed to incline away from their cave on the right, as it rose, and to turn away from them on the left, when it set, while they lay in the wide space inside the cave. this is one of the signs of god. he whom god guides is rightly guided; but for him whom he lets go astray, you will find no helper or guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (8)

  1. thou wouldst have seen the sun when it came up. it inclines from their cave towards the right and when it began to set, it passed them towards the left while they were in a fissure. that is of the signs of god. he whom god guides, he is one who is truly guided. and he whom he causes to go astray, thou wilt never find for him a protector or one who will show him the way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (9)

  1. you should have seen how the sun as it rose, swerved away from their cave toward the right; and as it set, slanted off toward the left of them, while they lay in a space in between. that was one of god&acute;s signs. anyone whom god guides, remains guided; while anyone he lets go astray will never find any patron to set him straight. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (10)

and you would have seen the sun, as it rose, inclining away from their cave to the right, and as it set, declining away from them to the left, while they lay in its open space. that is one of the signs of allah. whoever allah guides is truly guided. but whoever he leaves to stray, you will never find for them a guiding mentor. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (11)

  1. and [ had you been present ], you would have seen the sun, when it rose, veering away from their cave towards the right, and, when it set, passing away from them to the left, while they lay within an opening of that cave. this is one of god's signs. he whom god guides is the rightly guided, but he whom god leaves to stray, you will not find for him a guiding protector. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (12)

  1. you could see the sun o muhammad as it rose turning aside from their cave to the right and as it set swerving to the left while they occupied a space within in a state of dead sleep; a divine wonderous sign indeed. he whom allah guides to his path and providence his guide is indeed guided into all truth, whereas he whom allah sends astray, never shall you find for him a tutelary guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (13)

  1. and you see the sun when it rises, it visits their cave from the right, and when it sets, it touches them from the left, while they are in an enclosure from it. that is from god's signs. whomever god guides is the guided one, and whomever he misguides, you will not find for him any ally to lead. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (14)

  1. you could have seen the [ light of the ] sun as it rose, moving away to the right of their cave, and when it set, moving away to the left of them, while they lay in the wide space inside the cave. (this is one of god's signs: those people god guides are rightly guided, but you will find no protector to lead to the right path those he leaves to stray.) <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (15)

  1. and thou woudst behold the sun when it riseth veering away from their cave on the right, and when it setteth, passing them by on the left, while they were in the spacious part thereof: that is of the signs of allah. whomsoever allah guideth, he indeed is the guided; and whomsoever he sendeth astray, for him thou wilt never find a directing friend. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (16)

  1. you may well have seen when the sun came up it moved away to the right of the cave, and when it went down it turned away to the left, and they stayed in its open space. this was among the signs of god. whoever is guided by god follows the right path; and whosoever goes astray will not find a guide to show him the way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (17)

  1. you would have seen the sun, when it rose, inclining away from their cave towards the right, and, when it set, leaving them behind on the left, while they were lying in an open part of it. that was one of allah&acute;s signs. whoever allah guides is truly guided. but if he misguides someone, you will find no protector for them to guide them rightly. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (18)

  1. (they entered the cave and fell into a deep sleep.) you would have seen the sun, when it rose, moving away from their cave to the right, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in a spacious hollow in the cave. that was one of god's signs. whoever god guides, he alone is rightly guided; and whoever he leads astray, you will never be able to find for him any guardian to guide him to the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (19)

  1. you may see the sun, when it rises, slanting toward the right of their cave, and, when it sets, cut across them towards the left, while they are in a cavern within it. that is one of allah's signs. whomever allah guides is rightly guided, and whomever he leads astray, you will never find for him any guardian or guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (20)

  1. and you might have seen the sun, when it rose, decline from their cave towards the right hand, and when it set leave them on the left hand, while they were in the spacious part thereof. that is one of the signs of allah. whom allah guides he is guided ind <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (21)

  1. and you might have seen the sun when it rose, declining from their cave towards the right; and when it set, it went past them towards the left while they were in a broad fissure of (the cave). that was one of the signs of allah. whomever allah guides, then he is right-guided, and whomever he leads away into error, then you will never find for him a right-minded patron. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (22)

  1. no sunlight could reach them during their sleep in the cave. one could see the rising sun decline to the right of their cave and the setting sun move its way to the left whilst they were sleeping in an opening of the cave. this is one of the miracles of god. whomever god guides receives the right guidance and you will never find a guardian or guide for those whom he causes to go astray. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (23)

  1. you would see the sun, when it rose, turning away from their cave towards the right; and when it set, it bypassed them towards the left, and they were (lying) in the hollow thereof. that is one of the signs of allah. whomsoever allah guides is the one who gets the right path and whomsoever he lets go astray, for him you will find no one to help, no one to lead. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (24)

  1. and you might have seen the sun rising on the right side of the cave, and set, aside from them, on the left while they lived on in that spacious chamber. (the cave lay north south and while it was roomy from inside its entrance was small). it is a sign of allah that (he arranged for them excellent camouflage and) whom allah guides is the rightly guided, and whom he lets go astray for violating the divine laws of guidance, for such, you will find no protector who would point out the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (25)

  1. and you would have seen the sun, when it rose, down below to the right (side) from their cave, and when it set, turning away from them to the left while they lay in the open space in the middle of the cave (thus keeping them cool). these are from the signs of allah: he whom allah guides is rightly guided; but he whom allah leaves to wander (aimlessly)&mdash; for him will you find no protector (to lead him to the right way). <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (26)

  1. and [ had you been present ], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [ laying ] within an open space thereof. that was from the signs of allah . he whom allah guides is the [ rightly ] guided, but he whom he leaves astray - never will you find for him a protecting guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (27)

  1. if you could look at them in the cave, it would appear to you that the rising sun declines to the right of their cavern, and as it sets, passes them on the left, while they lay in an open space in between. this is from the signs of allah. he whom allah guides is rightly guided; but he whom he lets go astray, you will find no guardian to lead him to the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (28)

  1. (had you been there) you would see (the rays of) the sun [[_]] as it rises and sets [[_]] falling obliquely across the right of the cave and turning away past its left, while the men lay in the midst (of the cave). these are the signs of allah. the rightly guided is the one whom allah guides. you will not find any patron to guide the one who is led astray. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (29)

  1. and you see that the sun, when it rises, moves to the right from their cave, and inclines obliquely from them to the left when it sets, whilst they are (lying) in the open chamber of the cave. this (change of the sun's course) is one of the (great) signs of allah's (might). he whom allah guides is the one who is rightly guided, but the one whom he holds strayed, you will not find for him any wali (friend to help) and murshid (guide to show the path). <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (30)

  1. and you see the sun when it rose, it passes avoiding their cave, to the right; and when it set, it leaves them (while passing), to the left; and they (were) in the spacious hollow thereof. this (scene) is among the signs of allah. that whom allah guides so he is rightly guided; and that whom he allows to go astray then you never find for him a wali, (or) murshid. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (31)

  1. you would have seen the sun, when it rose, veering away from their cave towards the right, and when it sets, moving away from them to the left, as they lay in the midst of the cave. that was one of god's wonders. he whom god guides is truly guided; but he whom he misguides, for him you will find no directing friend. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (32)

  1. you would have seen the sun when it rose, setting to the right from their cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the open space in the middle of the cave. such are among the signs of god. he whom god guides is rightly guided, but he whom god leaves to stray, for him will you find no protector to lead him to the right way.  <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (33)

  1. had you seen them in the cave it would have appeared to you that when the sun rose, it moved away from their cave to the right; and when it set, it turned away from them to the left, while they remained in a spacious hollow in the cave. this is one of the signs of allah. whomsoever allah guides, he alone is led aright; and whomsoever allah lets go astray, you will find for him no guardian to direct him. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (34)

  1. and you see the sun when it rises, it turns toward the right side of their cave, and when it sets, it passes them from the left, while they are in the spacious part of it (in the middle of the cave). that is among god's signs. whomever god guides then he is guided, and whomever he misguides then you will never find any guardian for him guiding to the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (35)

  1. and you see the sun when it rises, it visits their cave from the right, and when it sets, it touches them from the left, while they are in an enclosure from it. that is from the signs of god. whoever god guides is the guided one, and whoever he misguides, you will not find for him any ally to give direction. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (36)

  1. and you would see the sun bypass their cave, as it rose in the morning on the right; and as it declined in the afternoon on the left, it would pass them by while they lay in the spacious space in the cave. this is one of the signs of allah. the one whom allah guides, is the one rightly guided, and the one whom he misleads, you shall not find for that one any wali to direct him to the right path. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (37)

  1. while they fell asleep in the cave, you could not have seen them in the cave as the sun declined to the right from their cave in sunrise and to the left in the sunset. this was definitely a miracle of your lord [ which was meant to assist them in their hiding. this is mentioned so that you ] know that whoever the lord guides, is truly guided, and whoever is deprived of his guidance, will never find a guiding teacher. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (38)

  1. and o dear prophet (mohammed - peace and blessings be upon him) you will see the sun that when it rises it shifts away to the right of their cave, and when it sets it shifts away to their left, and they are in the open ground of that cave; this is from among the signs of allah; whomever allah guides - only he is therefore guided; and whomever he sends astray - you will never find for him a friend who guides. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (39)

  1. you might have seen the rising sun incline towards the right of their cave, and, as it set go past them on the left, while they stayed within an open space in the cave. that was one of the signs of allah. he whom allah guides is rightly guided; but he whom he leads astray you shall not find for him a guardian to guide him. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (40)

  1. and thou mightest see the sun, when it rose, decline from their cave to the right, and when it set leave them behind on the left, while they were in a wide space thereof. this is the signs of allah. he whom allah guides, he is on the right way; and whom he leaves in error, thou wilt not find for him a friend to guide aright. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (41)

  1. and you see the sun when it rose/ascended/appeared, it bends and curves/visits on their cave that of the right, and when it departed/declined/set, it parallels/crosses/passes them that of the left, and they are in an opening from it; that (is) from god's verses/signs/evidences; whom god guides so he is the guided, and whom he misguides/who misguides (others) so you will never/not find for him a guardian/ally a correct/right guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (42)

  1. and thou couldst see the sun, as it rose, move away from their cave on the right, and when it set, turn away from them on the left; and they were in a spacious hollow thereof. this is among the signs of allah. he whom allah guides is alone rightly guided; but he whom he leaves to go astray, for him thou wilt find no helper or guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (43)

  1. you could see the sun when it rose coming from the right side of their cave, and when it set, it shone on them from the left, as they slept in the hollow thereof. this is one of god's portents. whomever god guides is the truly guided one, and whomever he sends astray, you will not find for him a guiding teacher. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (44)

  1. and o beloved! you will see the sun when it rises, moves away from their cave to the right and when it sets, turn away from them on the left, whereas they are in the open space of the cave. this is of the signs of allah. he whom allah guides is on the right way, and he whom he sends astray, for him you will never find a supporter to guide. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (45)

  1. and (o people!) you could see the sun when it rose, inclining to the right of their (spacious) place of refuge, and when it set declining to their left, while they were in the open space of this (refuge of theirs); this was one of the signs of allah. he alone is rightly guided whom allah guides. as for the person whom he forsakes, you will find no helper, no guide, for him. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (46)

  1. and you might have seen the sun, when it rose, declining to the right from their cave, and when it set, turning away from them to the left, while they lay in the midst of the cave. that is (one) of the ayat (proofs, evidences, signs) of allah. he whom allah guides, is rightly guided; but he whom he sends astray, for him you will find no walee (guiding friend) to lead him (to the right path). <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (47)

  1. and thou mightest have seen the sun, when it rose, inclining from their cave towards the right, and, when it set, passing them by on the left, while they were in a broad fissure of the cave. that was one of god's signs; whomsoever god guides, he is rightly guided, and whomsoever he leads astray, thou wilt not find for him a protector to direct. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (48)

  1. and thou mightst have seen the sun when it rose decline from their cave towards the right hand, and when it set leave them on the left hand, while they were in the spacious part thereof. that is one of the signs of god. whom god guides he is guided indeed, and whom he leads astray thou shalt surely find for him no patron to guide aright. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (49)

  1. and thou mightest have seen the sun, when it had risen, to decline from their cave towards the right hand; and when it went down, to leave them on the left hand: and they were in the spacious part of the cave. this was one of the signs of god. whomsoever god shall direct, he shall be rightly directed; and whomsoever he shall cause to err, thou shalt not find any to defend or to direct. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (50)

  1. and thou mightest have seen the sun when it arose, pass on the right of their cave, and when it set, leave them on the left, while they were in its spacious chamber. this is one of the signs of god. guided indeed is he whom god guideth; but for him whom he misleadeth, thou shalt by no means find a patron, director. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (51)

  1. you might have seen the rising sun decline to the right of their cavern and, as it set, go past them on the left, while they stayed within. that was one of god's signs. he whom god guides is rightly guided; but he whom he confounds shall find no friend to guide him. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (52)

  1. you might have seen the sun, on its rising, incline away from their cave on the right, and, on its setting, turn away from them on the left, while they lay in a space within. that was one of god's signs. he whom god guides is indeed rightly guided, but for him whom he lets go astray you can never find any protector who would point out the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (53)

  1. when the sun rises it turns from the right side of the cave... and when it sets it passes from their left side... they are within an open space thereof... this is a sign of allah... whoever allah guides (to his essential reality) is enabled to reach the reality... and whoever he leads astray, never will you find for him a friend/guide to enlighten him. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (54)

  1. and (had you been there) you might have seen the sun when it rose, declining from their cave towards the right, and when it set, leaving them away unto the left, and they were in a wide space thereof. this is of the signs of allah, whomever allah guides, he is rightly guided, and whomever he leaves to stray, you shall never find for him any guiding friend. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17

Quran/18/17 (55)

  1. and you would have seen the sun when it rose, move away from their cave to the right and when it set, go past them on the left, and they were in a wide space thereof. that is of the signs of allah. whomsoever allah guides, he (it is who) is (really) guided and whomsoever he leaves in error, then you will never find for him a guardian showing the right way. <> kuma kana ganin rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu wajen dama kuma idan ta faɗi tana gurgura su wajen hagu, kuma su, suna a cikin wani fili daga gare shi. wannan abu yana daga ayoyin allah. wanda allah ya shiryar, to shi ne mai shiryuwa, kuma wanda allah ya ɓatar to ba za ka samar masa wani majiɓinci mai shiryarwa ba. = [ 18:17 ] kuma (da kuna wurin) za ku ga rana idan ta fito tana karkata daga kogonsu ta hannun dama, kuma idan ta fadi, tana haska masu daga hagu, da suke ta yin barcinsu a fili. wannan abu yana daya daga cikin mu'ijizan allah.* wanda allah ya shiriyar shi ne shiriyayyen gaskiya, kuma wanda ya batar, to, ba za ka samar masa wani majibinci mai shiryarwa ba.

--Qur'an 18:17


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 7 kuma
  2. 1 kana
  3. 1 ganin
  4. 2 rana
  5. 4 idan
  6. 6 ta
  7. 2 fito
  8. 4 tana
  9. 2 karkata
  10. 6 daga
  11. 2 kogonsu
  12. 2 wajen
  13. 2 dama
  14. 1 fa
  15. 1 i
  16. 1 gurgura
  17. 2 su
  18. 2 hagu
  19. 1 suna
  20. 48 a
  21. 2 cikin
  22. 3 wani
  23. 2 fili
  24. 1 gare
  25. 3 shi
  26. 2 wannan
  27. 2 abu
  28. 2 yana
  29. 1 ayoyin
  30. 70 allah
  31. 4 wanda
  32. 4 ya
  33. 1 shiryar
  34. 114 to
  35. 2 ne
  36. 3 mai
  37. 1 shiryuwa
  38. 1 atar
  39. 4 ba
  40. 3 za
  41. 2 ka
  42. 2 samar
  43. 2 masa
  44. 1 maji
  45. 1 inci
  46. 2 shiryarwa
  47. 1 18
  48. 1 17
  49. 2 da
  50. 1 kuna
  51. 1 wurin
  52. 1 ku
  53. 1 ga
  54. 1 hannun
  55. 1 fadi
  56. 1 haska
  57. 1 masu
  58. 1 suke
  59. 1 yin
  60. 1 barcinsu
  61. 1 daya
  62. 1 mu
  63. 4 rsquo
  64. 1 ijizan
  65. 1 shiriyar
  66. 1 shiriyayyen
  67. 1 gaskiya
  68. 1 batar
  69. 1 majibinci
  70. 1 watara
  71. 1 alshshamsa
  72. 1 itha
  73. 1 talaaaat
  74. 1 tazawaru
  75. 1 aaan
  76. 1 kahfihim
  77. 2 thata
  78. 1 alyameeni
  79. 1 wa-itha
  80. 1 gharabat
  81. 1 taqriduhum
  82. 1 alshshimali
  83. 1 wahum
  84. 1 fee
  85. 1 fajwatin
  86. 1 minhu
  87. 1 thalika
  88. 1 min
  89. 1 ayati
  90. 1 allahi
  91. 1 man
  92. 1 yahdi
  93. 1 allahu
  94. 1 fahuwa
  95. 1 almuhtadi
  96. 1 waman
  97. 1 yudlil
  98. 1 falan
  99. 1 tajida
  100. 1 lahu
  101. 1 waliyyan
  102. 1 murshidan
  103. 135 and
  104. 85 you
  105. 12 might
  106. 31 have
  107. 31 seen
  108. 311 the
  109. 57 sun
  110. 81 when
  111. 128 it
  112. 33 rose
  113. 6 inclining
  114. 43 away
  115. 75 from
  116. 56 their
  117. 81 cave
  118. 76 right
  119. 37 set
  120. 6 passing
  121. 57 them
  122. 55 left
  123. 42 while
  124. 55 they
  125. 18 lay
  126. 72 in
  127. 16 open
  128. 23 space
  129. 15 thereof
  130. 41 that
  131. 19 was
  132. 46 signs
  133. 119 of
  134. 14 whoever
  135. 51 guides
  136. 104 he
  137. 88 is
  138. 45 guided
  139. 46 one
  140. 9 lets
  141. 17 go
  142. 29 astray
  143. 7 then
  144. 22 never
  145. 37 will
  146. 54 find
  147. 50 for
  148. 58 him
  149. 13 protector
  150. 21 guide
  151. 7 91
  152. 1 many
  153. 1 year
  154. 7 93
  155. 24 thou
  156. 41 on
  157. 10 its
  158. 7 rising
  159. 4 incline
  160. 4 setting
  161. 5 turn
  162. 3 aside
  163. 2 lived
  164. 14 spacious
  165. 4 chamber
  166. 1 bearing
  167. 1 witness
  168. 25 this
  169. 49 god
  170. 17 s
  171. 1 messages
  172. 60 whom
  173. 5 alone
  174. 1 has
  175. 1 found
  176. 17 way
  177. 3 whereas
  178. 1 canst
  179. 14 any
  180. 11 who
  181. 18 would
  182. 3 point
  183. 3 out
  184. 5 mightest
  185. 4 move
  186. 6 past
  187. 20 were
  188. 1 cleft
  189. 2 portents
  190. 3 guideth
  191. 7 indeed
  192. 3 led
  193. 5 aright
  194. 2 sendeth
  195. 8 wilt
  196. 16 not
  197. 8 guiding
  198. 11 friend
  199. 3 wouldst
  200. 7 declining
  201. 9 turning
  202. 5 midst
  203. 4 such
  204. 15 are
  205. 8 among
  206. 27 rightly
  207. 19 but
  208. 13 leaves
  209. 7 stray
  210. 6 -
  211. 21 no
  212. 10 lead
  213. 20 see
  214. 7 decline
  215. 17 towards
  216. 7 hand
  217. 6 leave
  218. 3 behind
  219. 6 wide
  220. 14 whomsoever
  221. 3 causes
  222. 2 err
  223. 9 shall
  224. 9 could
  225. 4 be
  226. 1 observed
  227. 19 as
  228. 3 inside
  229. 3 helper
  230. 7 or
  231. 2 came
  232. 2 up
  233. 2 inclines
  234. 1 began
  235. 1 passed
  236. 3 fissure
  237. 6 truly
  238. 3 show
  239. 1 should
  240. 1 how
  241. 1 swerved
  242. 4 toward
  243. 1 slanted
  244. 1 off
  245. 2 between
  246. 2 acute
  247. 2 anyone
  248. 1 remains
  249. 5 patron
  250. 1 straight
  251. 1 mentor
  252. 6 had
  253. 4 been
  254. 2 present
  255. 3 veering
  256. 8 within
  257. 10 an
  258. 3 opening
  259. 4 o
  260. 1 muhammad
  261. 1 swerving
  262. 1 occupied
  263. 1 state
  264. 1 dead
  265. 3 sleep
  266. 2 divine
  267. 1 wonderous
  268. 3 sign
  269. 4 his
  270. 7 path
  271. 1 providence
  272. 3 into
  273. 1 all
  274. 1 truth
  275. 5 sends
  276. 1 tutelary
  277. 9 rises
  278. 3 visits
  279. 11 sets
  280. 2 touches
  281. 2 enclosure
  282. 15 whomever
  283. 7 misguides
  284. 3 ally
  285. 1 light
  286. 4 moving
  287. 3 those
  288. 2 people
  289. 1 woudst
  290. 1 behold
  291. 1 riseth
  292. 1 setteth
  293. 5 by
  294. 6 part
  295. 2 directing
  296. 2 may
  297. 1 well
  298. 2 moved
  299. 3 went
  300. 3 down
  301. 2 turned
  302. 3 stayed
  303. 1 follows
  304. 1 whosoever
  305. 1 goes
  306. 2 leaving
  307. 3 lying
  308. 2 if
  309. 1 someone
  310. 1 entered
  311. 2 fell
  312. 1 deep
  313. 6 hollow
  314. 7 leads
  315. 1 able
  316. 9 guardian
  317. 1 slanting
  318. 1 cut
  319. 2 across
  320. 3 cavern
  321. 1 ind
  322. 2 broad
  323. 1 right-guided
  324. 3 error
  325. 1 right-minded
  326. 1 sunlight
  327. 2 reach
  328. 1 during
  329. 2 whilst
  330. 1 sleeping
  331. 1 miracles
  332. 1 receives
  333. 3 guidance
  334. 1 bypassed
  335. 1 gets
  336. 2 help
  337. 6 side
  338. 1 north
  339. 1 south
  340. 1 roomy
  341. 1 entrance
  342. 1 small
  343. 1 arranged
  344. 1 excellent
  345. 1 camouflage
  346. 1 violating
  347. 1 laws
  348. 1 below
  349. 3 middle
  350. 1 thus
  351. 1 keeping
  352. 1 cool
  353. 2 these
  354. 1 wander
  355. 1 aimlessly
  356. 1 mdash
  357. 1 laying
  358. 1 protecting
  359. 1 look
  360. 1 at
  361. 1 appear
  362. 1 declines
  363. 5 passes
  364. 2 there
  365. 1 rays
  366. 1 falling
  367. 2 obliquely
  368. 1 men
  369. 2 moves
  370. 1 change
  371. 1 course
  372. 1 great
  373. 1 holds
  374. 1 strayed
  375. 3 wali
  376. 2 murshid
  377. 1 avoiding
  378. 1 scene
  379. 4 so
  380. 1 allows
  381. 3 39
  382. 1 wonders
  383. 2 appeared
  384. 1 remained
  385. 5 direct
  386. 2 turns
  387. 1 give
  388. 1 direction
  389. 1 bypass
  390. 1 morning
  391. 3 declined
  392. 1 afternoon
  393. 2 pass
  394. 1 misleads
  395. 1 asleep
  396. 1 sunrise
  397. 1 sunset
  398. 1 definitely
  399. 1 miracle
  400. 1 your
  401. 2 lord
  402. 1 which
  403. 1 meant
  404. 1 assist
  405. 1 hiding
  406. 1 mentioned
  407. 1 know
  408. 1 deprived
  409. 2 teacher
  410. 1 dear
  411. 1 prophet
  412. 1 mohammed
  413. 1 peace
  414. 1 blessings
  415. 1 upon
  416. 2 shifts
  417. 1 ground
  418. 1 only
  419. 1 therefore
  420. 1 ascended
  421. 1 bends
  422. 1 curves
  423. 1 departed
  424. 1 parallels
  425. 1 crosses
  426. 1 verses
  427. 2 evidences
  428. 1 others
  429. 1 correct
  430. 1 couldst
  431. 1 coming
  432. 1 shone
  433. 1 slept
  434. 1 beloved
  435. 1 supporter
  436. 1 place
  437. 2 refuge
  438. 1 theirs
  439. 1 person
  440. 1 forsakes
  441. 1 ayat
  442. 1 proofs
  443. 1 walee
  444. 1 mightst
  445. 3 shalt
  446. 1 surely
  447. 1 risen
  448. 1 directed
  449. 1 cause
  450. 1 defend
  451. 1 arose
  452. 1 misleadeth
  453. 1 means
  454. 1 director
  455. 1 confounds
  456. 1 can
  457. 1 essential
  458. 2 reality
  459. 1 enabled
  460. 1 enlighten
  461. 1 unto
  462. 1 really
  463. 1 showing