Toggle menu
24K
663
183
158.1K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/11/5

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Revision as of 15:58, 6 November 2020 by Admin (talk | contribs) (Text replacement - "http://c00022506.cdn1.cloudfiles.rackspacecloud.com/" to "https://legacy.quran.com/images/ayat_retina/")

Category:Quran > Quran/11 > Quran/11/4 > Quran/11/5 > Quran/11/6

Quran/11/5


  1. unquestionably, they the disbelievers turn away their breasts to hide themselves from him. unquestionably, [ even ] when they cover themselves in their clothing, allah knows what they conceal and what they declare. indeed, he is knowing of that within the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/11/5 (0)

  1. ala innahum yathnoona sudoorahum liyastakhfoo minhu ala heena yastaghshoona thiyabahum yaaalamu ma yusirroona wama yuaalinoona innahu aaaleemun bithati alssudoori <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (1)

  1. no doubt! they fold up their breasts that they may hide from him. surely, when they cover (themselves) (with) their garments, he knows what they conceal and what they reveal. indeed, he (is) all-knower of what (is in) the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (2)

  1. oh, verily, they [ who are bent on denying the truth of this divine writ ] are enshrouding their hearts in order to hide from him. oh, verily, [ even ] when they cover themselves with their garments [ in order not to see or hear ], he knows all that they keep secret as well as all that they bring into the open - for, behold, he has full knowledge of what is in the hearts [ of men ]. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (3)

  1. lo! now they fold up their breasts that they may hide (their thoughts) from him. at the very moment when they cover themselves with their clothing, allah knoweth that which they keep hidden and that which they proclaim. lo! he is aware of what is in the breasts (of men). <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (4)

  1. behold! they fold up their hearts, that they may lie hid from him! ah even when they cover themselves with their garments, he knoweth what they conceal, and what they reveal: for he knoweth well the (inmost secrets) of the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (5)

  1. behold! they fold up their hearts, that they may lie hid from him! ah even when they cover themselves with their garments, he knoweth what they conceal, and what they reveal: for he knoweth well the (inmost secrets) of the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (6)

  1. now surely they fold up their breasts that they may conceal (their enmity) from him; now surely, when they use their garments as a covering, he knows what they conceal and what they make public; surely he knows what is in the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (7)

  1. see how they cover themselves up to hide [ their thoughts ] from him. but when they cover themselves up with their garments, he knows what they hide and what they reveal. he knows their innermost thoughts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (8)

  1. but they fold up their breasts that they conceal themselves from him. no doubt at the time when they cover themselves with their garments, he knows what they keep secret and what they speak openly. truly, he is knowing of what is in their breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (9)

  1. indeed they wrap their breasts up to try to hide things from him. whenever they attempt to cover themselves up with their clothing, does he not know whatever they conceal and what they disclose? he is aware of whatever [ their ] breasts contain. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (10)

indeed, they enfold ˹what is in˺ their hearts, ˹trying˺ to hide it from him! but even when they cover themselves with their clothes, he knows what they conceal and what they reveal. surely he knows best what is ˹hidden˺ in the heart. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (11)

  1. see how they turn away, trying to hide from him. even when they cover themselves with their clothes, he knows all that they hide and what they reveal. he has full knowledge of what is in men's hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (12)

  1. they -the infidels- bend their chests to hide, as it were, their thoughts and feelings from allah! do they not realize that even when they clothe themselves taking to their beds and lurk themselves enshrouded in the veil of night, that allah does know all that their bosoms store of thoughts and feelings, and all that they suggest secretly to their minds, he is well acquainted with all that they utter loudly and with what they whisper below their breath! indeed allah is 'alimun (omniscient) of all private thoughts and feelings riposted in the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (13)

  1. alas, they folded their chests to hide from it. even when they hide themselves under their outer garments, he knows what they keep secret and what they declare. he is the knower of all that is in the chests. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (14)

  1. see how they [ the disbelievers ] wrap themselves up, to hide their feelings from him. but even when they cover themselves with their clothes, he knows what they conceal and what they reveal: he knows well the innermost secrets of the heart. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (15)

  1. lo! they fold their breasts that they may hide from him. lo! when they cover themselves with their garments, he knoweth that which they conceal and that which they make known. verily he is the knower of the secrets of the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (16)

  1. look, how they double up their breasts in order to hide from him. but when they cover themselves up with their garments, he knows what they hide and what they expose. indeed, he knows the secrets of the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (17)

  1. see how they wrap themselves round trying to conceal their feelings from him! no, indeed! when they wrap their garments round themselves, he knows what they keep secret and what they make public. he knows what their hearts contain. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (18)

  1. beware! surely they (who associate partners with god) lean over their breasts (as if in respect for you, but in reality they are) seeking to hide (from god the unbelief and hostility) in their hearts. beware! at the very time that they cover themselves with their garments (or hide themselves in their houses behind shut doors and curtained windows) god knows well all that they keep concealed as well as all that they disclose. surely god has full knowledge of what lies hidden in the bosoms. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (19)

  1. look! they fold up their breasts to hide [ their secret feelings ] from him. look! when they draw their cloaks over their heads, he knows whatever they keep secret and whatever they disclose. indeed he knows best whatever is in the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (20)

  1. do they not, verily, fold up their breasts, that they may hide (their thoughts) from him? but when they cover themselves with their garments, does he not know what they conceal and what they display? verily, he knows the nature of men&acute;s heart. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (21)

  1. verily, (literally: is it not "true that"?) they surely bend their breasts to try to conceal themselves from him. verily while they try to envelop themselves in their clothes, he knows what they keep secret and what they make public. surely he is ever-knowing of the inmost thoughts within the breasts (literally: what the breasts own). <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (22)

  1. (the unbelievers) cover their breasts to try to hide their disbelief from god. but he knows very well whatever they conceal or reveal even when they cover themselves with their garments. god certainly knows the inner-most (secrets) of the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (23)

  1. beware, they bend their chests to hide from him. beware, when they cover up themselves with their clothes, he knows what they hide and what they expose. surely, he is all aware of what lies in the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (24)

  1. oh, verily, see how they enshroud their hearts hiding their innermost thoughts, as if to keep him from knowing them! (are they trying to live a dual personality? (71:7)) ah! when they cover themselves with garments of vanity, he knows what they conceal and what they reveal. for, he is knower of the innermost thoughts of the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (25)

  1. without doubt! they (the disbelievers) close their hearts that they may stay hiding from him! surely! even when they cover themselves with their clothes, he knows what they hide, and what they reveal: verily, he knows well the (deepest secrets) of the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (26)

  1. unquestionably, they the disbelievers turn away their breasts to hide themselves from him. unquestionably, [ even ] when they cover themselves in their clothing, allah knows what they conceal and what they declare. indeed, he is knowing of that within the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (27)

  1. behold! they cover up their chests to conceal their thoughts from him! beware! even when they cover themselves with their garments, he knows what they conceal and what they reveal, for he knows even the inmost secrets of the chests. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (28)

  1. beware! in order to hide from him they double their chest up, and wrap themselves up with clothes. even then, he knows what they utter in secret, and what they declare openly. surely, he even knows that which lies buried deep in their hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (29)

  1. bear in mind! these (disbelievers) fold up their breasts so that they may hide (the state of their hearts) from him (allah). beware! when they cover (their bodies) with their clothes, (even then) he knows all those matters which they hide and which they lay open. surely, he knows best (the secrets of) the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (30)

  1. beware! they surely fold their chests so that they may hide (even further the position of their hearts) from him. behold! (even) while they cover up (over them) their garments, he (still) knows what they hide and what they reveal. verily, he is all-knower of the condition of the chests . <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (31)

  1. they wrap their chests to hide from him. but even as they cover themselves with their clothes, he knows what they conceal and what they reveal. he knows what lies within the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (32)

  1. behold, they close up their hearts so that they may lie hidden from him. even when they cover themselves with their garments, he knows what they conceal, and what they reveal, for he knows the heart well.  <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (33)

  1. lo! they fold up their breasts that they may conceal themselves from <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (34)

  1. know that they fold up their chests to hide from him (or him). know that (even) when they cover themselves with their clothing, he knows what they hide and what they disclose. he knows what is inside the chests (minds). <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (35)

  1. alas, they have folded their chests to hide from it. even when they cover themselves under their garments, he knows what they keep secret and what they declare. he is knower of all that is in the chests. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (36)

  1. do they indeed not shut their minds to conceal their thoughts from him? does he not know what they conceal and what they reveal, when they put on their garments? he does indeed know what is in the minds. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (37)

  1. some avoid mohammad in order not to hear the truth. they should know that they cannot hide themselves from god. even when they cover themselves with cloths, god knows what is hidden inside them and reads their innermost thoughts. he knows what they keep as secrets and what they publicly reveal. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (38)

  1. pay heed! they fold up their breasts in order to conceal from allah; pay heed! even when they fully cover themselves up with their clothes, allah knows all that what hide and all what they disclose; indeed he knows what is in the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (39)

  1. see, they cover their chests to conceal from him. but when they wrap themselves in their clothes he knows what they hide and what they reveal. indeed, he knows every thought within the chest. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (40)

  1. now surely they cover up their breasts to conceal (their enmity) from him. now surely, when they put their garments as a covering, he knows what they hide and what they make public. surely he is knower of what is in the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (41)

  1. is it not that they truly fold/bend/double/twist (hide) their chests (innermosts) to hide from him? is it not that when they cover/darken themselves (with) their clothes/garments/dresses, he knows what they keep secret and what they declare/publicize/announce? that he is knowledgeable of the chests (innermosts). <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (42)

  1. now surely, they fold up their breast that they may hide their evil thoughts from him. aye, even when they cover themselves up with their garments, he knows what they hide and what they reveal. surely, he knows full well what is in their breast. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (43)

  1. indeed, they hide their innermost thoughts, as if to keep him from knowing them. in fact, as they cover themselves with their clothes, he knows all their secrets and declarations. he knows the innermost thoughts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (44)

  1. listen! they fold up their breasts that they may hide from allah. listen! when they cover their whole body with their garments. allah knows what they conceal and what they reveal. no doubt he is the knower of all the thoughts within the breast. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (45)

  1. behold! they fold up their bosoms (refusing to accept the truth with open minds and in an effort) that they may hide (their enmity and hatred) from him. behold even (as they try to hide their true selves) when they wrap themselves in their garments (so that they might not see divine signs, nor hear his messages), he knows what they conceal and what they reveal. he is well-aware of what is in the (depths of their) hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (46)

  1. no doubt! they did fold up their breasts, that they may hide from him. surely, even when they cover themselves with their garments, he knows what they conceal and what they reveal. verily, he is the all-knower of the (innermost secrets) of the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (47)

  1. behold, they fold their breasts, to hide them from him; behold, when they wrap themselves in their garments he knows what they secrete and what they publish; surely he knows all the thoughts within the breasts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (48)

  1. do they not, verily, fold up their breasts, that they may hide from him? but when they cover themselves with their garments, does he not know what they conceal and what they display? verily, he knows the nature of men's breasts! <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (49)

  1. do they not double the folds of their breasts, that they may conceal their designs from him? when they cover themselves with their garments, doth not he know that which they conceal, and that which they discover? for he knoweth the innermost parts of the breasts of men. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (50)

  1. do they not doubly fold up their breasts, that they may hide themselves from him? but when they enshroud themselves in their garments, doth he not know alike what they conceal and what they shew? for he knoweth the very inmost of their breast. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (51)

  1. they cover up their breasts to conceal their thoughts from him. but when they put on their garments, does he not know what they conceal and what they reveal? he knows their innermost thoughts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (52)

  1. they cover up their breasts in order to hide from him. surely, when they cover themselves with their garments, he knows all that they keep secret as well as all that they bring into the open. he has full knowledge of what is in people's hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (53)

  1. know with certainty! to hide from him, they cover what is within themselves (they hide their real thoughts with other thoughts and conceal it)! know with certainty! when they hide themselves behind their clothes (when they conceal their inner world) he knows what they hide and what they make apparent! indeed he is aleem of what is inside you ('your personal world created in your mind') as its very essence (with his names). <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (54)

  1. behold! they fold up their breasts to hide them from him(the prophet)! behold! even when they cover themselves with their garments, he knows what they conceal and what they reveal: verily he is aware of what is in the hearts. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5

Quran/11/5 (55)

  1. beware ! they cover up their bosoms doubly that they may hide from him. beware ! even when they cover themselves with their clothes, he knows that which they hide and that which they make public, he certainly knows the contents of their bosoms. <> to, lalle su suna karkatar da ƙirjinsu domin su ɓoye daga gare shi. to, a lokacin da suke lulluɓewa da tufafinsu yana sanin abin da suke ɓoyewa da abin da suke bayyanawa. lalle shi masani ne ga abin da yake a cikin ƙiraza. = [ 11:5 ] lalle, suna boye sadarin tunaninsu, awa za su iya boye daga gare shi. akan gaskiya, sa'ad da suka lullube da tufafinsu, ya san dukan abin da suke boyewa da abin da suke bayyanawa. ya san sadarin tunani. tanadi tabbatace ne

--Qur'an 11:5


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 47 to
  2. 3 lalle
  3. 3 su
  4. 2 suna
  5. 1 karkatar
  6. 12 da
  7. 1 irjinsu
  8. 1 domin
  9. 1 oye
  10. 2 daga
  11. 2 gare
  12. 3 shi
  13. 5 a
  14. 1 lokacin
  15. 5 suke
  16. 1 lullu
  17. 1 ewa
  18. 2 tufafinsu
  19. 1 yana
  20. 1 sanin
  21. 5 abin
  22. 1 oyewa
  23. 2 bayyanawa
  24. 1 masani
  25. 2 ne
  26. 1 ga
  27. 1 yake
  28. 1 cikin
  29. 1 iraza
  30. 1 11
  31. 1 5
  32. 2 boye
  33. 2 sadarin
  34. 1 tunaninsu
  35. 1 awa
  36. 1 za
  37. 1 iya
  38. 1 akan
  39. 1 gaskiya
  40. 1 sa
  41. 1 rsquo
  42. 1 ad
  43. 1 suka
  44. 1 lullube
  45. 2 ya
  46. 2 san
  47. 1 dukan
  48. 1 boyewa
  49. 1 tunani
  50. 1 tanadi
  51. 1 tabbatace
  52. 2 ala
  53. 1 innahum
  54. 1 yathnoona
  55. 1 sudoorahum
  56. 1 liyastakhfoo
  57. 1 minhu
  58. 1 heena
  59. 1 yastaghshoona
  60. 1 thiyabahum
  61. 1 yaaalamu
  62. 1 ma
  63. 1 yusirroona
  64. 1 wama
  65. 1 yuaalinoona
  66. 1 innahu
  67. 1 aaaleemun
  68. 1 bithati
  69. 1 alssudoori
  70. 5 no
  71. 5 doubt
  72. 240 they
  73. 23 fold
  74. 38 up
  75. 142 their
  76. 42 breasts
  77. 55 that
  78. 20 may
  79. 58 hide
  80. 55 from
  81. 47 him
  82. 22 surely
  83. 48 when
  84. 48 cover
  85. 58 themselves
  86. 45 with
  87. 33 garments
  88. 99 he
  89. 67 knows
  90. 107 what
  91. 38 conceal
  92. 62 and
  93. 23 reveal
  94. 14 indeed
  95. 46 is
  96. 3 all-knower
  97. 52 of
  98. 45 in
  99. 82 the
  100. 3 oh
  101. 14 verily
  102. 9 91
  103. 2 who
  104. 4 are
  105. 1 bent
  106. 3 on
  107. 1 denying
  108. 3 truth
  109. 1 this
  110. 2 divine
  111. 1 writ
  112. 9 93
  113. 1 enshrouding
  114. 27 hearts
  115. 7 order
  116. 29 even
  117. 19 not
  118. 8 see
  119. 4 or
  120. 3 hear
  121. 20 all
  122. 14 keep
  123. 11 secret
  124. 17 as
  125. 12 well
  126. 2 bring
  127. 2 into
  128. 4 open
  129. 1 -
  130. 9 for
  131. 12 behold
  132. 4 has
  133. 5 full
  134. 4 knowledge
  135. 6 men
  136. 5 lo
  137. 6 now
  138. 22 thoughts
  139. 3 at
  140. 5 very
  141. 1 moment
  142. 4 clothing
  143. 10 allah
  144. 8 knoweth
  145. 11 which
  146. 5 hidden
  147. 1 proclaim
  148. 4 aware
  149. 3 lie
  150. 2 hid
  151. 3 ah
  152. 5 inmost
  153. 12 secrets
  154. 3 enmity
  155. 1 use
  156. 2 covering
  157. 7 make
  158. 5 public
  159. 6 how
  160. 13 but
  161. 10 innermost
  162. 2 time
  163. 1 speak
  164. 2 openly
  165. 2 truly
  166. 4 knowing
  167. 9 wrap
  168. 5 try
  169. 1 things
  170. 1 whenever
  171. 1 attempt
  172. 7 does
  173. 14 know
  174. 6 whatever
  175. 5 disclose
  176. 2 contain
  177. 1 enfold
  178. 3 761
  179. 3 762
  180. 4 trying
  181. 8 it
  182. 15 clothes
  183. 3 best
  184. 4 heart
  185. 2 turn
  186. 2 away
  187. 4 s
  188. 1 -the
  189. 1 infidels-
  190. 4 bend
  191. 16 chests
  192. 1 were
  193. 6 feelings
  194. 6 do
  195. 1 realize
  196. 1 clothe
  197. 1 taking
  198. 1 beds
  199. 1 lurk
  200. 1 enshrouded
  201. 1 veil
  202. 1 night
  203. 5 bosoms
  204. 1 store
  205. 1 suggest
  206. 1 secretly
  207. 5 minds
  208. 1 acquainted
  209. 2 utter
  210. 1 loudly
  211. 1 whisper
  212. 1 below
  213. 1 breath
  214. 1 alimun
  215. 1 omniscient
  216. 1 private
  217. 1 riposted
  218. 2 alas
  219. 2 folded
  220. 2 under
  221. 1 outer
  222. 5 declare
  223. 6 knower
  224. 4 disbelievers
  225. 1 known
  226. 3 look
  227. 4 double
  228. 2 expose
  229. 2 round
  230. 10 beware
  231. 1 associate
  232. 1 partners
  233. 8 god
  234. 1 lean
  235. 3 over
  236. 3 if
  237. 1 respect
  238. 2 you
  239. 1 reality
  240. 1 seeking
  241. 1 unbelief
  242. 1 hostility
  243. 1 houses
  244. 2 behind
  245. 2 shut
  246. 1 doors
  247. 1 curtained
  248. 1 windows
  249. 1 concealed
  250. 4 lies
  251. 1 draw
  252. 1 cloaks
  253. 1 heads
  254. 2 display
  255. 2 nature
  256. 1 acute
  257. 2 literally
  258. 2 quot
  259. 2 true
  260. 2 while
  261. 1 envelop
  262. 1 ever-knowing
  263. 7 within
  264. 1 own
  265. 1 unbelievers
  266. 1 disbelief
  267. 2 certainly
  268. 1 inner-most
  269. 2 enshroud
  270. 2 hiding
  271. 6 them
  272. 1 live
  273. 1 dual
  274. 1 personality
  275. 1 71
  276. 1 7
  277. 1 vanity
  278. 1 without
  279. 2 close
  280. 1 stay
  281. 1 deepest
  282. 2 unquestionably
  283. 2 chest
  284. 2 then
  285. 1 buried
  286. 1 deep
  287. 1 bear
  288. 2 mind
  289. 1 these
  290. 4 so
  291. 1 state
  292. 1 bodies
  293. 1 those
  294. 1 matters
  295. 1 lay
  296. 1 further
  297. 1 position
  298. 1 still
  299. 1 condition
  300. 3 inside
  301. 1 have
  302. 3 put
  303. 1 some
  304. 1 avoid
  305. 1 mohammad
  306. 1 should
  307. 1 cannot
  308. 1 cloths
  309. 1 reads
  310. 1 publicly
  311. 2 pay
  312. 2 heed
  313. 1 fully
  314. 1 every
  315. 1 thought
  316. 1 twist
  317. 2 innermosts
  318. 1 darken
  319. 1 dresses
  320. 1 publicize
  321. 1 announce
  322. 1 knowledgeable
  323. 4 breast
  324. 1 evil
  325. 1 aye
  326. 1 fact
  327. 1 declarations
  328. 2 listen
  329. 1 whole
  330. 1 body
  331. 1 refusing
  332. 1 accept
  333. 1 an
  334. 1 effort
  335. 1 hatred
  336. 1 selves
  337. 1 might
  338. 1 signs
  339. 1 nor
  340. 2 his
  341. 1 messages
  342. 1 well-aware
  343. 1 depths
  344. 1 did
  345. 1 secrete
  346. 1 publish
  347. 1 folds
  348. 1 designs
  349. 2 doth
  350. 1 discover
  351. 1 parts
  352. 2 doubly
  353. 1 alike
  354. 1 shew
  355. 1 people
  356. 1 39
  357. 2 certainty
  358. 1 real
  359. 1 other
  360. 1 inner
  361. 2 world
  362. 1 apparent
  363. 1 aleem
  364. 2 your
  365. 1 personal
  366. 1 created
  367. 1 its
  368. 1 essence
  369. 1 names
  370. 1 prophet
  371. 1 contents