Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/13/2

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/13 > Quran/13/1 > Quran/13/2 > Quran/13/3

Quran/13/2


  1. it is allah who erected the heavens without pillars that you [ can ] see; then he established himself above the throne and made subject the sun and the moon, each running [ its course ] for a specified term. he arranges [ each ] matter; he details the signs that you may, of the meeting with your lord, be certain. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/13/2 (0)

  1. allahu allathee rafaaaa alssamawati bighayri aaamadin tarawnaha thumma istawa aaala alaaarshi wasakhkhara alshshamsa waalqamara kullun yajree li-ajalin musamman yudabbiru al-amra yufassilu al-ayati laaaallakum biliqa-i rabbikum tooqinoona <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (1)

  1. allah (is) the one who raised the heavens without pillars that you see, then he established on the throne and subjected the sun and the moon each running for a term appointed, he arranges the matter; he details the signs so that you may in the meeting (with) your lord believe with certainty. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (2)

  1. it is god who has raised the heavens without any supports that you could see, and is established on the throne of his almightiness; and he [ it is who ] has made the sun and the moon subservient [ to his laws ], each running its course for a term set [ by him ]. he governs all that exists. clearly does he spell out these messages, so that you might be certain in your innermost that you are destined to meet your sustainer [ on judgment day ]. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (3)

  1. allah it is who raised up the heavens without visible supports, then mounted the throne, and compelled the sun and the moon to be of service, each runneth unto an appointed term; he ordereth the course; he detaileth the revelations, that haply ye may be certain of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (4)

  1. allah is he who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of authority); he has subjected the sun and the moon (to his law)! each one runs (its course) for a term appointed. he doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (5)

  1. god is he who raised the heavens without any pillars that ye can see; is firmly established on the throne (of authority); he has subjected the sun and the moon (to his law)! each one runs (its course) for a term appointed. he doth regulate all affairs, explaining the signs in detail, that ye may believe with certainty in the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (6)

  1. allah is he who raised the heavens without any pillars that you see, and he is firm in power and he made the sun and the moon subservient (to you); each one pursues its course to an appointed time; he regulates the affair, making clear the signs that you may be certain of meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (7)

  1. it was god who raised the heavens with no visible supports, and then established himself on the throne; he has regulated the sun and the moon, so that each will pursue its course for an appointed time; he ordains all things and makes plain his revelations, so that you may be certain of meeting your lord; <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (8)

  1. it is he who exalted the heavens without any pillars so that you see them. again, he turned his attention to above the throne. and he caused to become subservient the sun and the moon, each run for a term, that which is determined. he manages the command. he explains distinctly the signs so that perhaps of the meeting with your lord you would be certain. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (9)

  1. god is the one who has raised up the heavens without any support you can see. then he mounted on the throne and regulated the sun and moon; each runs along on a specific course. he directs the matter; he manifests signs so that you may be convinced about meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (10)

it is allah who has raised the heavens without pillars-as you can see-then established himself on the throne. he has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. he conducts the whole affair. he makes the signs clear so that you may be certain of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (11)

  1. it is god who has raised the heavens without any visible supports and then he settled on the throne of his majesty. he has made the sun and the moon subservient [ to his laws ], each ordained by him to run its course for an appointed time. he governs everything that exists. he clearly explains these messages, so that you can be sure that you are destined to meet your lord [ on judgment day ]. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (12)

  1. allah, the omnipotent, is he who raised the heavens with its spheres lying above or outside of each other inlaid with heavenly bodies superstructures that are kept aloft without pillars or visible means* of support that you people can see, then set he himself on the throne of supremacy and dominion, of grace and mercy, and reduced the sun** and the moon to a state of subserviency. each describing its orbit for a determined period of time. he conducts all affairs and expounds his revelations and clearly displays his cosmic signs to the mind and renders his discourse readily understood so that you people may hopefully realize that you shall inevitably assemble before him, at the predetermined point of time. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (13)

  1. god, who raised the skies without any pillars that you can see, then he settled to the throne, and he commissioned the sun and the moon; each running to a fixed destiny. he manages all affairs, and he details the signs so that you will be aware of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (14)

  1. it is god who raised up the heavens with no visible supports and then established himself on the throne; he has subjected the sun and the moon each to pursue its course for an appointed time; he regulates all things, and makes the revelations clear so that you may be certain of meeting your lord; <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (15)

  1. allah it is who hath raised the heavens without pillars that ye can see, then he established himself on the throne, and subjected the sun and the moon, each running unto a period determined. he disposeth the affair, and detaileth the signs, that haply of the meeting with your lord ye may be convinced. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (16)

  1. it is god who raised the skies without support, as you can see, then assumed his throne, and enthralled the sun and the moon (so that) each runs to a predetermined course. he disposes all affairs, distinctly explaining every sign that you may be certain of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (17)

  1. allah is he who raised up the heavens without any support — you can see that — and then established himself firmly on the throne. he made the sun and moon subservient, each running for a specified term. he directs the whole affair. he makes the signs clear so that hopefully you will be certain about the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (18)

  1. god it is who has raised the heavens without pillars you can see, then he established himself on the supreme throne; and he made the sun and the moon subservient to his command, each running its course for a term appointed by him. he directs all affairs (as the sole ruler of creation); he sets out in detail the signs and proofs of the truth and the relevant revelations included in the book, that you may have certainty in the meeting with your lord (on judgment day). <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (19)

  1. it is allah who raised the heavens without any pillars that you see, and then presided over the throne. he disposed the sun and the moon, each moving for a specified term. he directs the command, [ and ] elaborates the signs that you may be certain of encountering your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (20)

  1. allah it is who has raised the heavens without supporting columns that you can see; then he established himself firmly on the throne (of authority and control), and subjected the sun and the moon (to his law or service). each one runs on its course for an <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (21)

  1. allah is he who raised up the heavens without pillars you (can) see, thereafter he leveled himself up on the throne; (how he did so is beyond human understanding) and he subjected the sun and the moon, each one running to a stated term. he conducts the command; he expounds the signs that possibly you would have certitude of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (22)

  1. god is the one who raised the heavens without a pillar as you can see. then he established his control over the realm and made the sun and moon subservient to him. each of them will remain in motion for an appointed time. he regulates all affairs and explains the evidence (of his existence) so that perhaps you will be certain of your meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (23)

  1. allah is the one who raised the heavens without pillars that you can see them. then he positioned himself on the throne and subjugated the sun and the moon, each one of them running to an appointed time. he manages all matters, elaborating the signs, so that you may be sure of meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (24)

  1. allah it is who raised the heavens without pillars visible to you. then upon the throne of his almightiness he assumed supreme control of the entire universe. he committed the sun and the moon to be of service, each running to an appointed term. he keeps order in the universe and he explains his messages in detail, so that you may be sure of meeting with your lord. (studying the book of nature will bring mankind closer to their lord). <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (25)

  1. allah is he, who raised the heavens without any pillars that you can see; and (he) is firmly placed on the throne [ seat of power ]; he has forced the sun and the moon (to his law)! each one runs its (path) for a fixed time. he controls all things, explaining (to you) the signs in detail, so that you may surely believe in the meeting with your lord (rab). <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (26)

  1. it is allah who erected the heavens without pillars that you [ can ] see; then he established himself above the throne and made subject the sun and the moon, each running [ its course ] for a specified term. he arranges [ each ] matter; he details the signs that you may, of the meeting with your lord, be certain. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (27)

  1. allah is the one who raised the heavens without any pillars that you can see, then firmly established himself on the throne of authority and subjected the sun and the moon to his law - each one pursuing its course for an appointed time. he regulates all affairs. he has spelled out his revelations so that you may believe in meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (28)

  1. it is allah who raised the heavens without any pillars, as you can see. then, he mounted the throne and tamed the sun and the moon [[_]] each is in motion for a specified time. he conducts his affairs and he explains his signs. perhaps you will acknowledge the scheduled meeting with your lord! <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (29)

  1. allah is he who has raised the heavens aloft (in space) without pillars (as) you see; then he established his authority on the throne (encompassing the entire universe befitting his glory) and fettered the sun and the moon to a system, each moving (in its respective orbit to complete its rotation) during its appointed term. he alone devises strategies for the total system (of the entire universe), and vividly manifests (all the) signs (or the laws of nature) so that you may develop firm faith in appearing before your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (30)

  1. allah is that who raised the heavens without a pillar which you may see, then he set (himself) over the throne. and he has controlled the sun and the moon. all (these) move (in space) for an appointed term. he regulates the affair (and) he gives details to ayaât so that you may develop deep faith regarding the meeting with your nourisher-sustainer. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (31)

  1. god is he who raised the heavens without pillars that you can see, and then settled on the throne. and he regulated the sun and the moon, each running for a specified period. he manages all affairs, and he explains the signs, that you may be certain of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (32)

  1. god is he who has raised the heavens without any pillars that you can see, and is firmly established on the throne, and he has subjected the sun and the moon; each one orbits for a term appointed. he regulates all affairs, and explains the signs in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your lord.  <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (33)

  1. it is allah who has raised the heavens without any supports that you could see, and then he established himself on the throne (of dominion). and he it is who has made the sun and the moon subservient (to a law), each running its course till an appointed term. he governs the entire order of the universe and clearly explains the signs that you may be firmly convinced about meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (34)

  1. god is the one who raised the skies without any pillars that you see it, then he settled on the throne, and he controlled the sun and the moon, each running (its course) in a finite period. he directs the affairs, he explains the verses (signs) so that you may be certain of meeting your master. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (35)

  1. god, who raised the heavens without any pillars that you can see, then he settled upon the throne, and he commissioned the sun and the moon, each running for an appointed term. he manages all affairs, and he details the signs so that you will be aware of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (36)

  1. allah is the one who raised the heavens without any visible support. he then established himself on the throne. and he made the sun and the moon subservient. each pursues its course till an appointed time. he is the commander and the governor. he explains the verses/signs in details so that you may be certain of meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (37)

  1. god is the one who created the universe that you see with your own eyes without any supporting pillar . then he assumed the control over the universe. he has subjected the sun and the moon to the motions in theirs orbits until they face their destiny. he is in charge of all happenings in the universe. i am telling you all these so that you contemplate and come to the conclusion that [ the word of your lord is the truth and that ] you will certainly meet your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (38)

  1. it is allah who raised up the heavens without columns for you to observe, then (in the manner befitting his majesty) established himself upon the throne (of control), then subjected the sun and the moon; each one runs for up to an appointed term; allah plans the works and explain the signs in detail, so that you may believe in meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (39)

  1. it is allah who raised the heavens without pillars that you see. then he willed to the throne and subjected the sun and the moon, each pursuing an appointed course. he directs the affair. he makes plain his verses so that you will firmly believe in meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (40)

  1. allah is he who raised the heavens without any pillars that you can see, and he is established on the throne of power, and he made the sun and the moon subservient (to you). each one runs to an appointed term. he regulates the affair, making clear the messages that you may be certain of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (41)

  1. god (is) who raised the skies/space without pillars/posts/columns (that) you see/understand it, then he aimed to/tended to/sat on on the throne , and he manipulated/subjugated the sun and the moon each passes/orbits to a named/identified (specified) term/time, he plans/regulates the order/command/matter/affair, he details/explains/clarifies the verses/evidences , maybe/perhaps you, with meeting your lord, you be sure/certain. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (42)

  1. allah is he who raised up the heavens without any pillars that you can see. then he settled himself on the throne. and he pressed the sun and the moon into your service; each planet pursues its course until an appointed term. he regulates all affairs and he clearly explains the signs that you may have firm belief in the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (43)

  1. god is the one who raised the heavens without pillars that you can see, then assumed all authority. he committed the sun and the moon, each running (in its orbit) for a predetermined period. he controls all things, and explains the revelations, that you may attain certainty about meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (44)

  1. allah is he who raised up the heavens without the pillars that you can see, and then he settled himself on the throne as is befitting to his dignity and made the sun and the moon subservient. each one runs to a term stated. allah plans the work and details the signs so that you may believe the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (45)

  1. allah is he who raised up the heavens without any pillars that you can see, and he occupied the throne (of sovereignty). and he made the sun and the moon subservient (to you), each one of these (planets) pursues its course for a specified term. he regulates all affairs (of this universe). he explains in detail his messages so that you may have firm conviction of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (46)

  1. allah is he who raised the heavens without any pillars that you can see. then, he istawa (rose above) the throne (really in a manner that suits his majesty). he has subjected the sun and the moon (to continue going round)! each running (its course) for a term appointed. he regulates all affairs, explaining the ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that you may believe with certainty in the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (47)

  1. god is he who raised up the heavens without pillars you can see, then he sat himself upon the throne. he subjected the sun and the moon, each one running to a term stated. he directs the affair; he distinguishes the signs; haply you will have faith in the encounter with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (48)

  1. god it is who has raised the heavens without columns that ye can see; then he made for the throne, and subjected the sun and the moon; each one runs on to a stated and appointed time; he governs the affair, details the signs;- haply of the meeting with your lord ye will be sure. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (49)

  1. it is god who hath raised the heavens without visible pillars; and then ascended his throne, and compelled the sun and the moon to perform their services: every of the heavenly bodies runneth an appointed course. he ordereth all things. he sheweth his signs distinctly, that ye may be assured ye must meet your lord at the last day. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (50)

  1. it is god who hath reared the heavens without pillars thou canst behold; then mounted his throne, and imposed laws on the sun and moon: each travelleth to its appointed goal. he ordereth all things. he maketh his signs clear, that ye may have firm faith in a meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (51)

  1. it was god who raised the heavens without visible pillars. he then ascended the throne and pressed the sun and the moon into his service, each pursuing an appointed course. he ordains all things. he makes plain his revelations so that you may firmly believe in meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (52)

  1. it is god who raised the heavens without any support that you could see, and established himself on the throne. and he it is who has made the sun and the moon subservient [ to his laws ], each pursuing its course for a set term. he ordains all things. he makes plain his revelations so that you may firmly believe that you will certainly be meeting your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (53)

  1. (the one whose name is) allah is hu, who has raised the heavens (the unperceivable dimensions beyond matterconsciousness [ the seven stations of the self ]) upon nothing that you can see (by forming different dimensions based on different perception systems)! then he established himself above the throne (made the qualities of the names sovereign over the dimension of acts)! and he delegated the sun and the moon to manifest his command; each continuing their function for a specified term... he forms and directs (all) things with his command, he brings them into existence with all their details, so that you may attain certainty (i.e. the awareness of the manifestations of your rabb's names within your essence). <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (54)

  1. allah is he who raised the heavens without any pillars which you (can) see, then he established himself on 'arsh (the throne of authority) and subjected the sun and the moon, each one runs unto an appointed term. he directs the affair (of existence) . he explains the signs (in detail) so that you may be certain of the meeting with your lord. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2

Quran/13/2 (55)

  1. it is allah who raised the skies (heavenly bodies) without any support which you see, then set the balance on the throne (of the universe), and he compelled the sun and the moon (to follow his laws), each one moves fast till an appointed time. he governs the affair. the signs are explained in detail by him that you may be certain of meeting your fosterer. <> allah shi ne wanda ya ɗaukaka sammai, ba da ginshiƙai ba waɗanda kuke ganin su. sa'an nan kuma ya daidaita a kan al'arshi, kuma ya hore rana da wata, kowane yana gudana zuwa ga ajali ambatacce. yana shirya al'amari, yana rarrabe ayoyi daki-daki, mai yiwuwa ne ku yi yaƙini da haɗuwa da ubangijinku. = [ 13:2 ] allah shi ne wanda ya daga sammai ba tare da al'amudi ba wanda za ku iya gani, sa'annan kuma ya daidaita a kan al'arshi. kuma ya sa rana da wata kowane yana gudana (a cikin kewayar falakinsa) na qayyadedden lokaci. shi ne mai iko a kan kome, yana bayyana ayoyi dakidaki, la'alla ku kai ga yaqini game da haduwa da ubangijinku.

--Qur'an 13:2


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 35 allah
  2. 3 shi
  3. 4 ne
  4. 3 wanda
  5. 7 ya
  6. 1 aukaka
  7. 2 sammai
  8. 4 ba
  9. 8 da
  10. 1 ginshi
  11. 1 ai
  12. 1 wa
  13. 1 anda
  14. 1 kuke
  15. 1 ganin
  16. 1 su
  17. 3 sa
  18. 24 an
  19. 1 nan
  20. 4 kuma
  21. 2 daidaita
  22. 40 a
  23. 3 kan
  24. 4 al
  25. 2 arshi
  26. 1 hore
  27. 2 rana
  28. 2 wata
  29. 2 kowane
  30. 5 yana
  31. 2 gudana
  32. 1 zuwa
  33. 2 ga
  34. 1 ajali
  35. 1 ambatacce
  36. 1 shirya
  37. 1 amari
  38. 1 rarrabe
  39. 2 ayoyi
  40. 2 daki
  41. 3 -
  42. 2 mai
  43. 1 yiwuwa
  44. 3 ku
  45. 1 yi
  46. 1 ini
  47. 1 ha
  48. 1 uwa
  49. 2 ubangijinku
  50. 1 13
  51. 1 2
  52. 1 daga
  53. 1 tare
  54. 4 rsquo
  55. 1 amudi
  56. 1 za
  57. 1 iya
  58. 1 gani
  59. 1 annan
  60. 1 cikin
  61. 1 kewayar
  62. 1 falakinsa
  63. 1 na
  64. 1 qayyadedden
  65. 1 lokaci
  66. 1 iko
  67. 1 kome
  68. 1 bayyana
  69. 1 dakidaki
  70. 1 la
  71. 1 alla
  72. 1 kai
  73. 1 yaqini
  74. 1 game
  75. 1 haduwa
  76. 1 allahu
  77. 1 allathee
  78. 1 rafaaaa
  79. 1 alssamawati
  80. 1 bighayri
  81. 1 aaamadin
  82. 1 tarawnaha
  83. 1 thumma
  84. 2 istawa
  85. 1 aaala
  86. 1 alaaarshi
  87. 1 wasakhkhara
  88. 1 alshshamsa
  89. 1 waalqamara
  90. 1 kullun
  91. 1 yajree
  92. 1 li-ajalin
  93. 1 musamman
  94. 1 yudabbiru
  95. 1 al-amra
  96. 1 yufassilu
  97. 1 al-ayati
  98. 1 laaaallakum
  99. 1 biliqa-i
  100. 1 rabbikum
  101. 1 tooqinoona
  102. 69 is
  103. 343 the
  104. 27 one
  105. 58 who
  106. 51 raised
  107. 49 heavens
  108. 52 without
  109. 36 pillars
  110. 97 that
  111. 101 you
  112. 45 see
  113. 45 then
  114. 172 he
  115. 23 established
  116. 40 on
  117. 51 throne
  118. 142 and
  119. 17 subjected
  120. 55 sun
  121. 55 moon
  122. 54 each
  123. 17 running
  124. 32 for
  125. 29 term
  126. 31 appointed
  127. 2 arranges
  128. 5 matter
  129. 10 details
  130. 35 signs
  131. 34 so
  132. 41 may
  133. 43 in
  134. 45 meeting
  135. 44 with
  136. 59 your
  137. 50 lord
  138. 12 believe
  139. 8 certainty
  140. 29 it
  141. 23 god
  142. 26 has
  143. 26 any
  144. 6 supports
  145. 3 could
  146. 68 of
  147. 41 his
  148. 2 almightiness
  149. 10 91
  150. 10 93
  151. 15 made
  152. 13 subservient
  153. 55 to
  154. 6 laws
  155. 26 its
  156. 24 course
  157. 5 set
  158. 5 by
  159. 6 him
  160. 5 governs
  161. 31 all
  162. 2 exists
  163. 5 clearly
  164. 1 does
  165. 1 spell
  166. 3 out
  167. 5 these
  168. 5 messages
  169. 1 might
  170. 32 be
  171. 19 certain
  172. 1 innermost
  173. 4 are
  174. 2 destined
  175. 4 meet
  176. 1 sustainer
  177. 3 judgment
  178. 4 day
  179. 12 up
  180. 9 visible
  181. 4 mounted
  182. 3 compelled
  183. 5 service
  184. 2 runneth
  185. 3 unto
  186. 3 ordereth
  187. 2 detaileth
  188. 10 revelations
  189. 4 haply
  190. 12 ye
  191. 32 can
  192. 11 firmly
  193. 7 authority
  194. 6 law
  195. 11 runs
  196. 2 doth
  197. 2 regulate
  198. 16 affairs
  199. 5 explaining
  200. 11 detail
  201. 5 firm
  202. 3 power
  203. 4 pursues
  204. 15 time
  205. 11 regulates
  206. 12 affair
  207. 2 making
  208. 6 clear
  209. 2 was
  210. 2 no
  211. 22 himself
  212. 3 regulated
  213. 13 will
  214. 2 pursue
  215. 3 ordains
  216. 9 things
  217. 7 makes
  218. 4 plain
  219. 1 exalted
  220. 5 them
  221. 1 again
  222. 1 turned
  223. 1 attention
  224. 5 above
  225. 1 caused
  226. 1 become
  227. 2 run
  228. 4 which
  229. 3 determined
  230. 5 manages
  231. 7 command
  232. 15 explains
  233. 3 distinctly
  234. 4 perhaps
  235. 2 would
  236. 7 support
  237. 1 along
  238. 1 specific
  239. 9 directs
  240. 2 manifests
  241. 3 convinced
  242. 4 about
  243. 7 as
  244. 1 orbiting
  245. 4 conducts
  246. 2 whole
  247. 7 settled
  248. 3 majesty
  249. 1 ordained
  250. 1 everything
  251. 5 sure
  252. 1 omnipotent
  253. 1 spheres
  254. 1 lying
  255. 4 or
  256. 1 outside
  257. 1 other
  258. 1 inlaid
  259. 3 heavenly
  260. 3 bodies
  261. 1 superstructures
  262. 1 kept
  263. 2 aloft
  264. 1 means
  265. 2 people
  266. 1 supremacy
  267. 2 dominion
  268. 1 grace
  269. 1 mercy
  270. 1 reduced
  271. 1 state
  272. 1 subserviency
  273. 1 describing
  274. 3 orbit
  275. 5 period
  276. 2 expounds
  277. 1 displays
  278. 1 cosmic
  279. 1 mind
  280. 1 renders
  281. 1 discourse
  282. 1 readily
  283. 1 understood
  284. 2 hopefully
  285. 1 realize
  286. 1 shall
  287. 1 inevitably
  288. 1 assemble
  289. 2 before
  290. 2 at
  291. 3 predetermined
  292. 1 point
  293. 5 skies
  294. 2 commissioned
  295. 2 fixed
  296. 2 destiny
  297. 2 aware
  298. 3 hath
  299. 1 disposeth
  300. 4 assumed
  301. 1 enthralled
  302. 1 disposes
  303. 2 every
  304. 1 sign
  305. 2 151
  306. 8 specified
  307. 2 supreme
  308. 1 sole
  309. 1 ruler
  310. 1 creation
  311. 1 sets
  312. 2 proofs
  313. 2 truth
  314. 1 relevant
  315. 1 included
  316. 2 book
  317. 6 have
  318. 1 presided
  319. 5 over
  320. 1 disposed
  321. 2 moving
  322. 1 elaborates
  323. 1 encountering
  324. 2 supporting
  325. 4 columns
  326. 5 control
  327. 1 thereafter
  328. 1 leveled
  329. 1 how
  330. 1 did
  331. 2 beyond
  332. 1 human
  333. 1 understanding
  334. 4 stated
  335. 1 possibly
  336. 1 certitude
  337. 3 pillar
  338. 1 realm
  339. 1 remain
  340. 2 motion
  341. 1 evidence
  342. 3 existence
  343. 1 positioned
  344. 2 subjugated
  345. 1 matters
  346. 1 elaborating
  347. 5 upon
  348. 4 entire
  349. 10 universe
  350. 2 committed
  351. 1 keeps
  352. 3 order
  353. 1 studying
  354. 2 nature
  355. 1 bring
  356. 1 mankind
  357. 1 closer
  358. 5 their
  359. 1 placed
  360. 1 seat
  361. 1 forced
  362. 1 path
  363. 2 controls
  364. 1 surely
  365. 1 rab
  366. 1 erected
  367. 1 subject
  368. 4 pursuing
  369. 1 spelled
  370. 1 tamed
  371. 1 acknowledge
  372. 1 scheduled
  373. 3 space
  374. 1 encompassing
  375. 3 befitting
  376. 1 glory
  377. 1 fettered
  378. 2 system
  379. 1 respective
  380. 1 complete
  381. 1 rotation
  382. 1 during
  383. 1 alone
  384. 1 devises
  385. 1 strategies
  386. 1 total
  387. 1 vividly
  388. 2 develop
  389. 4 faith
  390. 1 appearing
  391. 2 controlled
  392. 1 move
  393. 1 gives
  394. 1 aya
  395. 1 t
  396. 1 deep
  397. 1 regarding
  398. 1 nourisher-sustainer
  399. 3 orbits
  400. 3 till
  401. 1 finite
  402. 5 verses
  403. 1 master
  404. 1 commander
  405. 1 governor
  406. 1 created
  407. 1 own
  408. 1 eyes
  409. 1 motions
  410. 1 theirs
  411. 2 until
  412. 1 they
  413. 1 face
  414. 1 charge
  415. 1 happenings
  416. 2 i
  417. 1 am
  418. 1 telling
  419. 1 contemplate
  420. 1 come
  421. 1 conclusion
  422. 1 word
  423. 2 certainly
  424. 1 observe
  425. 2 manner
  426. 3 plans
  427. 1 works
  428. 1 explain
  429. 1 willed
  430. 1 posts
  431. 1 understand
  432. 1 aimed
  433. 1 tended
  434. 2 sat
  435. 1 manipulated
  436. 1 passes
  437. 1 named
  438. 1 identified
  439. 1 clarifies
  440. 2 evidences
  441. 1 maybe
  442. 2 pressed
  443. 3 into
  444. 1 planet
  445. 1 belief
  446. 2 attain
  447. 1 dignity
  448. 1 work
  449. 1 occupied
  450. 1 sovereignty
  451. 1 planets
  452. 1 this
  453. 1 conviction
  454. 1 rose
  455. 1 really
  456. 1 suits
  457. 1 continue
  458. 1 going
  459. 1 round
  460. 1 ayat
  461. 1 lessons
  462. 1 etc
  463. 1 distinguishes
  464. 1 encounter
  465. 2 ascended
  466. 1 perform
  467. 1 services
  468. 1 sheweth
  469. 1 assured
  470. 1 must
  471. 1 last
  472. 1 reared
  473. 1 thou
  474. 1 canst
  475. 1 behold
  476. 1 imposed
  477. 1 travelleth
  478. 1 goal
  479. 1 maketh
  480. 1 whose
  481. 1 name
  482. 1 hu
  483. 1 unperceivable
  484. 2 dimensions
  485. 1 consciousness
  486. 1 seven
  487. 1 stations
  488. 1 self
  489. 1 nothing
  490. 1 forming
  491. 2 different
  492. 1 based
  493. 1 perception
  494. 1 systems
  495. 1 qualities
  496. 2 names
  497. 1 sovereign
  498. 1 dimension
  499. 1 acts
  500. 1 delegated
  501. 1 manifest
  502. 1 continuing
  503. 1 function
  504. 1 forms
  505. 1 brings
  506. 1 e
  507. 1 awareness
  508. 1 manifestations
  509. 1 rabb
  510. 1 s
  511. 1 within
  512. 1 essence
  513. 1 arsh
  514. 1 balance
  515. 1 follow
  516. 1 moves
  517. 1 fast
  518. 1 explained
  519. 1 fosterer