Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/19/75

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/19 > Quran/19/74 > Quran/19/75 > Quran/19/76

Quran/19/75


  1. say, "whoever is in error - let the most merciful extend for him an extension [ in wealth and time ] until, when they see that which they were promised - either punishment [ in this world ] or the hour [ of resurrection ] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/19/75 (0)

  1. qul man kana fee alddalalati falyamdud lahu alrrahmanu maddan hatta itha raaw ma yooaaadoona imma alaaathaba wa-imma alssaaaata fasayaaalamoona man huwa sharrun makanan waadaaafu jundan <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (1)

  1. say, "whoever is in [ the ] error, then surely will extend for him the most gracious an extension, until when they see what they were promised, either the punishment or the hour, then they will know who [ he ] (is) worst (in) position and weaker (in) forces." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (2)

  1. say: "as for him who lives in error, may the most gracious lengthen the span of his life! [ and let them say whatever they say until the time when they behold that [ doom ] of which they were forewarned-whether it be suffering [ in this world ] or [ at the coming of ] the last hour -: for then they will understand which [ of the two kinds of man ] was worse in station and weaker in resources! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (3)

  1. say: as for him who is in error, the beneficent will verily prolong his span of life until, when they behold that which they were promised, whether it be punishment (in the world), or the hour (of doom), they will know who is worse in position and who is weaker as an army. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (4)

  1. say: "if any men go astray, (allah) most gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (5)

  1. say: "if any men go astray, (god) most gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of god (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the hour,- they will at length realise who is worst in position , and (who) weakest in forces! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (6)

  1. say: as for him who remains in error, the beneficent allah will surely prolong his length of days, until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour; then they shall know who is in more evil plight and weaker in forces <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (7)

  1. say, the gracious one grants respite for a time to those who are in error until, when they are confronted with what they are promised, either in punishment [ in the world ] or in [ the approach of ] the hour, they will realize who is worse in respect of position and who is weaker in resources. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (8)

  1. say: whoever had been in fallacy, the merciful will prolong his prolonging for him. until when they would see what they are promised, either the punishment or the hour, then, they will know whose place is worse and whose army is weak. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (9)

  1. say: "may the mercy-giving extend an opportunity to anyone who has been in error so that when they see what they are threatened with, whether it is torment or even the hour, they will know who is in a worse plight and has the weakest following. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (10)

say, ˹o prophet,˺ “whoever is ˹entrenched˺ in misguidance, the most compassionate will allow them plenty of time, until-behold!-they face what they are threatened with: either the torment or the hour. only then will they realize who is worse in position and inferior in manpower.” <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (11)

  1. say, "as for him who is lost, let the merciful-to-all lengthen the span of his days until they see what they were promised, punishment either [ in this world ] or at the hour [ of judgment ]. then they will clearly see who is worse in possessions and who has the weaker forces." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (12)

  1. say to them -the infidels- o muhammad "those who are satisfied with their state of loss in the maze of error shall experience more of it. allah shall give them enough rope to allow them free scope of action to commit themselves until the encounter with the promised punishment either at the hands of the muslims here below or in day hi judgement hereafter. there and then, shall they realize who are in the most grievous and dreaded state and have the lesser and weaker forces! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (13)

  1. say: "whoever is in misguidance, then the almighty will lead them on." until they see what they have been promised, either the retribution or the hour. then they will know who is in a worst place and weaker in power. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (14)

  1. say [ prophet ], 'the lord of mercy lengthens [ the lives ] of the misguided, until, when they are confronted with what they have been warned about- either the punishment [ in this life ] or the hour [ of judgement ]- they realize who is worse situated and who has the weakest forces.' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (15)

  1. say thou: whosoever is in error--surely unto him the compassionate lengtheneth a length, until when they behold that wherewith they were threatened, either the torment or the hour, then they shall come to know whosoever is worse in position and weaker as an army. *chapter:19 <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (16)

  1. say: "ar-rahman extends the life of those who are astray until they come to realise what had been promised them was either (physical) affliction or (the terror) of resurrection. then will they know who is worse in position, and who is weak in supporters. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (17)

  1. say: &acute;as for those who are astray, let the all-merciful prolong their term until they see what they were promised, whether it be the punishment or the hour. then they will know who is in the worse position and has the weaker troops.&acute; <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (18)

  1. say: "whoever is lost in error, no matter how much the all-merciful adds (to their wealth and how long he prolongs their life-span), when they face what they were promised &ndash; whether it be punishment (here in this world) or the last hour &ndash; they will come to know who is worse in position and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (19)

  1. say, 'whoever abides in error, the all-beneficent shall prolong his respite until they sight what they have been promised: either punishment, or the hour.' then they will know whose position is worse, and whose host is weaker. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (20)

  1. say, "whoever is in error, the beneficent will extend to him until they see what they are threatened with, whether it be the torment in this world or whether it be the hour (of doom in the hereafter), then they shall know who is worse placed and weak <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (21)

  1. say, "whoever has been in errancy, then indeed the all-merciful will grant him an extension of days (literally: extend for him an extension "of days") until, when they see what they were promised, whether the torment or the hour, then they will soon know who is in an eviler place and weaker in hosts." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (22)

  1. (muhammad), tell them, "the beneficent god gives respite to those who have gone astray only until they face the torment with which they were threatened or to the day of judgment. then they will find out who will have the most miserable place and the weakest forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (23)

  1. say, .whoever stays straying, let his term be extended by the all-merciful (allah) still longer, until when they will see what they are being warned of: either the punishment or the hour (of doom), then they will know who was worse in his place and weaker in his forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (24)

  1. say, "the beneficent gives respite to those who go astray. during this period of respite they either mend their ways or move on to see the promise of retribution in this life or the hour of doom. then they know who is worse off and weaker in forces." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (25)

  1. say: "if any men go towards wrong, (allah) most gracious (ar-rahman) extends (the rope) to them, until, when they see the warning of allah (being completed)&mdash; either as punishment or as (the coming of) the (final) hour&mdash; at the end, they will see who is worse in position, and (who is) weaker in forces! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (26)

  1. say, "whoever is in error - let the most merciful extend for him an extension [ in wealth and time ] until, when they see that which they were promised - either punishment [ in this world ] or the hour [ of resurrection ] - they will come to know who is worst in position and weaker in soldiers." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (27)

  1. tell them: "anyone who has gone astray, the compassionate (allah) prolongs his respite and extends an opportunity until they see about which they were warned; - be it a worldly scourge or the hour of doom - then they will realize whose is the worst dwelling and whose are the weak companions? <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (28)

  1. say, "rehman gives leeway to those who indulge in gross negligence until they get to see that which is promised to be their lot, either the punishment (in this world) or the hour (of judgment)! they would soon realise whose status is lower! whose allies are weaker! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (29)

  1. say: 'the most kind (lord also) grants respite in age and luxury to the one who is lost in error until, when they see what they have been promised-the torment or the day of rising-then they will come to know him who is worse in respect of dwelling and (also) weaker in respect of troops.' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (30)

  1. say: “whoever is in error, then surely ar-rahman would extend to him a respite until when they saw what they are promised (i.e., ) either the punishment or the hour, then soon they will know who is he who is more in danger or evil regarding position, and weaker in forces." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (31)

  1. say, 'whoever is in error, the most merciful will lead him on.' until, when they see what they were promised&mdash;either the punishment, or the hour. then they will know who was in worse position and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (32)

  1. say, “if any people go astray, god the merciful benefactor, allows it until they see the warning of god, either during punishment or on the hour, they will finally realize who is worse in position, and weakest in force.  <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (33)

  1. say: "the most compassionate lord grants respite to those who stray into error, until they behold what they had been threatened with, either god&acute;s chastisement (in the world) or the hour (of resurrection)" - then they fully know whose station is worse, and who is weaker in hosts! <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (34)

  1. say: anyone who is in error, then the beneficent extends an extension to him, until when they see what they are promised, either the punishment or the hour (of resurrection), then they are going to know who is in a worse position and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (35)

  1. say: "whoever is in misguidance, then the almighty will lead them on." until they see what they have been promised, either the retribution or the hour. then they will know who is in a worse place and weaker in power. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (36)

  1. say, "the gracious allah will surely give a long lease to all those who have gone astray, until they see what they were warned about: the punishment or the hour. then they shall know who is worse in position and weaker in force." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (37)

  1. say to them: "those who choose the darkness, the most gracious will let them continue their appointed life span. then they will see what is already promised for them (either the punishment or the resurrection.) it is only then when they will realize who is the least prosperous and the least powerful." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (38)

  1. proclaim, "for one in error - so the most gracious may give him respite; to the extent that when they see the thing which they are promised - either the punishment or the last day; so then they will come to know for whom is the evil rank and whose army is weak." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (39)

  1. say: 'whosoever is in error, let the most merciful prolong his life span until they see that which they were threatened, be it a punishment, or the hour. thenshall they know whose is the worst place and who is weaker in hosts. ' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (40)

  1. say: as for him who is in error, the beneficent will prolong his length of days; until they see what they were threatened with, either the punishment or the hour. then they will know who is worse in position and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (41)

  1. say: "who was in the misguidance, so the merciful will extend/spread (e) for him extension/spreading until when they saw/understood what they are being promised, either the torture, and either the hour/resurrection , so they will know who he is worst (in) a place/position, and weaker soldiers/warriors." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (42)

  1. say, `the gracious god grants those, who are in error, respite for a time until, when they will see that with which they are threatened - whether it be punishment or the final hour - they will realize who is worse in respect of position and weaker in forces.' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (43)

  1. say, "those who choose to go astray, the most gracious will lead them on, until they see what is promised for them - either the retribution or the hour. that is when they find out who really is worse off, and weaker in power." <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (44)

  1. say you, 'one who is in error, then the most affectionate let loose him well until when they see that they are promised with, either the torment or the hour. now then, they will know whose position is worse and whose force is weak. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (45)

  1. say, `the most gracious (god) gives those, who are steeped in error, long respite.' but when such people see that with which they are threatened, be it some (worldly) punishment or the hour (of complete and final destruction), they shall realize who is worse placed and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (46)

  1. say (o muhammad saw) whoever is in error, the most beneficent (allah) will extend (the rope) to him, until, when they see that which they were promised, either the torment or the hour, they will come to know who is worst in position, and who is weaker in forces. (this is the answer for the verse no.19:73) <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (47)

  1. say: 'whosoever is in error, let the all-merciful prolong his term for him! till, when they see that they were threatened, whether the chastisement, or the hour, then they shall surely know who is worse in place, and who is weaker in hosts.' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (48)

  1. say, 'whosoever is in error, let the merciful extend to him length of days!- until they see what they are threatened with, whether it be the torment or whether it be the hour, then they shall know who is worse placed and weakest in forces!' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (49)

  1. say, whosoever is in error, the merciful will grant him a long and prosperous life; until they see that with which they are threatened, whether it be the punishment of this life, or that of the last hour; and hereafter they shall know who is in the worse condition, and the weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (50)

  1. say: as to those who are in error, the god of mercy will lengthen out to them a length of days until they see that with which they are threatened, whether it be some present chastisement, or whether it be "the hour," and they shall then know which is in the worse state, and which the more weak in forces: <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (51)

  1. say: 'the merciful will bear long with those in error until they see the fulfilment of his promise: be it a worldly scourge or the hour of doom. then shall they learn whose is the worse plight and whose the smaller following.' <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (52)

  1. say: as for those who live in error, may the most merciful lengthen their span of life!' but when they see the fulfilment of that of which they have been forewarned, be it suffering or the last hour, they will realize who is worst in position and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (53)

  1. say, “whoever is in error, let the rahman extend his time! until they see that which has been promised to them, the punishment, or that hour (of death or doomsday) they will know who is more evil and weaker in army!” <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (54)

  1. say: 'whoever goes astray, the beneficent (allah) will prolong his span of life until, when they see what they were promised, whether it be the chastisement (in this world), or the hour (of doom), then they will know who is worse in position and weaker in hosts'. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75

Quran/19/75 (55)

  1. say, "for one who is in error, the beneficent (allah) allows (the rope of leniency) to stretch for him (with a set) stretching, until when they see that which they were promised, either the punishment or the hour of doom, then they will know who is in an evil position and weaker in forces. <> ka ce: "wanda ya kasance a cikin ɓata sai mai rahama ya yalwata masa yalwatawa, har idan sun ga abin da ake yi musu wa'adi, imma azaba ko sa'a, to za su sani, wane ne yake shi ne, mafi sharri ga wuri, kuma mafi rauni ga runduna!" = [ 19:75 ] ka ce, wadanda suka nemi su kasance cikin bata, mafi rahamah zai zuga shi, har sai sun ga abin da aka yi masu alkawari &ndash; inma azaba ne ko kuwa sa'a. sa'alinne za su ga ko wanne ne mafi ainihin muni, da rauni ga iko."

--Qur'an 19:75


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 2 ka
  2. 2 ce
  3. 1 wanda
  4. 2 ya
  5. 2 kasance
  6. 19 a
  7. 2 cikin
  8. 1 ata
  9. 2 sai
  10. 1 mai
  11. 1 rahama
  12. 1 yalwata
  13. 1 masa
  14. 1 yalwatawa
  15. 2 har
  16. 1 idan
  17. 2 sun
  18. 6 ga
  19. 2 abin
  20. 3 da
  21. 1 ake
  22. 2 yi
  23. 1 musu
  24. 1 wa
  25. 1 adi
  26. 2 imma
  27. 2 azaba
  28. 3 ko
  29. 3 sa
  30. 40 to
  31. 2 za
  32. 3 su
  33. 1 sani
  34. 1 wane
  35. 4 ne
  36. 1 yake
  37. 2 shi
  38. 4 mafi
  39. 1 sharri
  40. 1 wuri
  41. 1 kuma
  42. 2 rauni
  43. 1 runduna
  44. 3 19
  45. 1 75
  46. 1 wadanda
  47. 1 suka
  48. 1 nemi
  49. 1 bata
  50. 1 rahamah
  51. 1 zai
  52. 1 zuga
  53. 1 aka
  54. 1 masu
  55. 1 alkawari
  56. 3 ndash
  57. 1 inma
  58. 1 kuwa
  59. 4 rsquo
  60. 1 alinne
  61. 1 wanne
  62. 1 ainihin
  63. 1 muni
  64. 1 iko
  65. 2 rdquo
  66. 1 qul
  67. 3 man
  68. 1 kana
  69. 1 fee
  70. 1 alddalalati
  71. 1 falyamdud
  72. 1 lahu
  73. 1 alrrahmanu
  74. 1 maddan
  75. 1 hatta
  76. 1 itha
  77. 1 raaw
  78. 1 ma
  79. 1 yooaaadoona
  80. 1 alaaathaba
  81. 1 wa-imma
  82. 1 alssaaaata
  83. 1 fasayaaalamoona
  84. 1 huwa
  85. 1 sharrun
  86. 1 makanan
  87. 1 waadaaafu
  88. 1 jundan
  89. 54 say
  90. 16 whoever
  91. 93 is
  92. 134 in
  93. 196 the
  94. 31 error
  95. 43 then
  96. 5 surely
  97. 61 will
  98. 10 extend
  99. 23 for
  100. 24 him
  101. 20 most
  102. 12 gracious
  103. 11 an
  104. 6 extension
  105. 47 until
  106. 31 when
  107. 152 they
  108. 43 see
  109. 29 what
  110. 20 were
  111. 28 promised
  112. 34 either
  113. 31 punishment
  114. 57 or
  115. 49 hour
  116. 36 know
  117. 83 who
  118. 4 he
  119. 10 worst
  120. 26 position
  121. 67 and
  122. 38 weaker
  123. 24 forces
  124. 34 quot
  125. 12 as
  126. 2 lives
  127. 4 may
  128. 4 lengthen
  129. 7 span
  130. 65 of
  131. 16 his
  132. 11 life
  133. 14 91
  134. 11 let
  135. 20 them
  136. 1 whatever
  137. 6 time
  138. 5 behold
  139. 21 that
  140. 9 doom
  141. 13 93
  142. 19 which
  143. 1 forewarned-whether
  144. 22 it
  145. 20 be
  146. 2 suffering
  147. 12 this
  148. 10 world
  149. 6 at
  150. 2 coming
  151. 5 last
  152. 18 -
  153. 1 understand
  154. 1 two
  155. 1 kinds
  156. 5 was
  157. 35 worse
  158. 2 station
  159. 2 resources
  160. 10 beneficent
  161. 1 verily
  162. 9 prolong
  163. 15 whether
  164. 5 army
  165. 4 if
  166. 4 any
  167. 3 men
  168. 6 go
  169. 11 astray
  170. 12 allah
  171. 6 extends
  172. 6 rope
  173. 4 warning
  174. 5 being
  175. 2 fulfilled
  176. 3 approach
  177. 7 length
  178. 4 realise
  179. 7 weakest
  180. 9 god
  181. 1 remains
  182. 7 days
  183. 15 threatened
  184. 19 with
  185. 14 shall
  186. 5 more
  187. 5 evil
  188. 3 plight
  189. 5 one
  190. 4 grants
  191. 12 respite
  192. 16 those
  193. 29 are
  194. 2 confronted
  195. 10 realize
  196. 4 respect
  197. 3 had
  198. 12 been
  199. 1 fallacy
  200. 10 merciful
  201. 1 prolonging
  202. 3 would
  203. 15 whose
  204. 9 place
  205. 7 weak
  206. 1 mercy-giving
  207. 2 opportunity
  208. 3 anyone
  209. 8 has
  210. 5 so
  211. 10 torment
  212. 1 even
  213. 2 following
  214. 2 761
  215. 3 o
  216. 2 prophet
  217. 2 762
  218. 1 entrenched
  219. 4 misguidance
  220. 4 compassionate
  221. 2 allow
  222. 1 plenty
  223. 3 face
  224. 3 only
  225. 1 inferior
  226. 1 manpower
  227. 3 lost
  228. 1 merciful-to-all
  229. 3 judgment
  230. 1 clearly
  231. 1 possessions
  232. 1 -the
  233. 1 infidels-
  234. 3 muhammad
  235. 1 satisfied
  236. 8 their
  237. 3 state
  238. 1 loss
  239. 1 maze
  240. 1 experience
  241. 3 give
  242. 1 enough
  243. 1 free
  244. 1 scope
  245. 1 action
  246. 1 commit
  247. 1 themselves
  248. 1 encounter
  249. 1 hands
  250. 1 muslims
  251. 2 here
  252. 1 below
  253. 4 day
  254. 1 hi
  255. 2 judgement
  256. 3 hereafter
  257. 1 there
  258. 1 grievous
  259. 1 dreaded
  260. 10 have
  261. 1 lesser
  262. 2 almighty
  263. 4 lead
  264. 6 on
  265. 4 retribution
  266. 3 power
  267. 2 lsquo
  268. 3 lord
  269. 2 mercy
  270. 1 lengthens
  271. 1 misguided
  272. 4 warned
  273. 1 about-
  274. 1 situated
  275. 1 thou
  276. 6 whosoever
  277. 1 error--surely
  278. 1 unto
  279. 1 lengtheneth
  280. 1 wherewith
  281. 7 come
  282. 1 chapter
  283. 3 ar-rahman
  284. 1 physical
  285. 1 affliction
  286. 1 terror
  287. 6 resurrection
  288. 1 supporters
  289. 3 acute
  290. 5 all-merciful
  291. 3 term
  292. 2 troops
  293. 2 no
  294. 1 matter
  295. 2 how
  296. 1 much
  297. 1 adds
  298. 2 wealth
  299. 5 long
  300. 2 prolongs
  301. 1 life-span
  302. 1 abides
  303. 1 all-beneficent
  304. 1 sight
  305. 1 host
  306. 3 placed
  307. 1 errancy
  308. 1 indeed
  309. 2 grant
  310. 1 literally
  311. 3 soon
  312. 1 eviler
  313. 5 hosts
  314. 2 tell
  315. 4 gives
  316. 3 gone
  317. 2 find
  318. 3 out
  319. 1 miserable
  320. 1 stays
  321. 1 straying
  322. 1 extended
  323. 1 by
  324. 1 still
  325. 1 longer
  326. 2 during
  327. 1 period
  328. 1 mend
  329. 1 ways
  330. 1 move
  331. 2 promise
  332. 2 off
  333. 1 towards
  334. 1 wrong
  335. 1 completed
  336. 3 mdash
  337. 3 final
  338. 1 end
  339. 2 soldiers
  340. 2 about
  341. 3 worldly
  342. 2 scourge
  343. 2 dwelling
  344. 1 companions
  345. 1 rehman
  346. 1 leeway
  347. 1 indulge
  348. 1 gross
  349. 1 negligence
  350. 1 get
  351. 1 lot
  352. 1 status
  353. 1 lower
  354. 1 allies
  355. 1 kind
  356. 2 also
  357. 1 age
  358. 1 luxury
  359. 1 rising
  360. 1 8220
  361. 3 saw
  362. 1 i
  363. 2 e
  364. 1 danger
  365. 1 regarding
  366. 5 39
  367. 2 people
  368. 1 benefactor
  369. 2 allows
  370. 1 finally
  371. 3 force
  372. 1 stray
  373. 1 into
  374. 1 s
  375. 4 chastisement
  376. 1 fully
  377. 1 going
  378. 1 lease
  379. 1 all
  380. 1 ldquo
  381. 2 choose
  382. 1 darkness
  383. 1 continue
  384. 1 appointed
  385. 1 already
  386. 2 least
  387. 2 prosperous
  388. 1 powerful
  389. 1 proclaim
  390. 1 extent
  391. 1 thing
  392. 1 whom
  393. 1 rank
  394. 1 thenshall
  395. 1 spread
  396. 1 spreading
  397. 1 understood
  398. 1 torture
  399. 1 warriors
  400. 1 really
  401. 1 you
  402. 1 affectionate
  403. 1 loose
  404. 1 well
  405. 1 now
  406. 1 steeped
  407. 2 but
  408. 1 such
  409. 2 some
  410. 1 complete
  411. 1 destruction
  412. 1 answer
  413. 1 verse
  414. 1 73
  415. 1 till
  416. 1 condition
  417. 1 present
  418. 1 bear
  419. 2 fulfilment
  420. 1 learn
  421. 1 smaller
  422. 1 live
  423. 1 forewarned
  424. 1 rahman
  425. 1 death
  426. 1 doomsday
  427. 1 goes
  428. 1 leniency
  429. 1 stretch
  430. 1 set
  431. 1 stretching