Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/31/20

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/31 > Quran/31/19 > Quran/31/20 > Quran/31/21

Quran/31/20


  1. do you not see that allah has made subject to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth and amply bestowed upon you his favors, [ both ] apparent and unapparent? but of the people is he who disputes about allah without knowledge or guidance or an enlightening book [ from him ]. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

  1. Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/31/20 (0)

  1. alam taraw anna allaha sakhkhara lakum ma fee alssamawati wama fee al-ardi waasbagha aaalaykum niaaamahu thahiratan wabatinatan wamina alnnasi man yujadilu fee allahi bighayri aailmin wala hudan wala kitabin muneerin <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (1)

  1. do not you see that allah has subjected to you whatever (is) in the heavens and whatever (is) in the earth and amply bestowed upon you his bounties apparent and hidden? but of the people (is he) who disputes about allah without knowledge, and not guidance and not a book enlightening. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (2)

  1. are you not aware that god has made subservient to you all that is in the heavens and all that is on earth, and has lavished upon you his blessings, both outward and inward? and yet, among men there is many a one that argues about god without having any knowledge [ of him ], without any guidance, and without any light-giving revelation; <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (3)

  1. see ye not how allah hath made serviceable unto you whatsoever is in the skies and whatsoever is in the earth and hath loaded you with his favours both without and within? yet of mankind is he who disputeth concerning allah, without knowledge or guidance or a scripture giving light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (4)

  1. do ye not see that allah has subjected to your (use) all things in the heavens and on earth, and has made his bounties flow to you in exceeding measure, (both) seen and unseen? yet there are among men those who dispute about allah, without knowledge and without guidance, and without a book to enlighten them! <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (5)

  1. do ye not see that god has subjected to your (use) all things in the heavens and on earth, and has made his bounties flow to you in exceeding measure, (both) seen and unseen? yet there are among men those who dispute about god, without knowle dge and without guidance, and without a book to enlighten them! <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (6)

  1. do you not see that allah has made what is in the heavens and what is in the earth subservient to you, and made complete to you his favors outwardly and inwardly? and among men is he who disputes in respect of allah though having no knowledge nor guidance, nor a book giving light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (7)

  1. have you not seen that god has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and has completed his favours to you, both seen and unseen? yet there are some who dispute concerning god, without knowledge or guidance or an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (8)

  1. consider you not that god caused to become subservient to you whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth and lavished on you his divine blessing, that which is manifest and that which is inward and yet most of humanity is he who disputes about god without knowledge and with no guidance and without an illuminating book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (9)

  1. do you not see how god has harnessed whatever is in heaven and whatever is on earth for you? he has lavished his favor on you both publicly and privately. yet some men will still argue about god without having any knowledge or guidance, nor any enlightening book! <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (10)

have you not seen that allah has subjected for you whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and has lavished his favours upon you, both seen and unseen? ˹still˺ there are some who dispute about allah without knowledge, or guidance, or an enlightening scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (11)

  1. do you not see that god has made everything in heaven and on earth subject to you, and has abundantly showered you with his favors, [ both ] seen and unseen? yet some people argue about god in ignorance without guidance or illuminating scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (12)

  1. do you people not see that allah has subjected to you the heavens and the earth and reduced them to a state of subservience to your advantage and he made all grace abound in you, the seen or unseen! yet among people are those who argue about allah in ignorance and for want of thought, want of guidance and by want of a book imparting divine knowledge wisdom and spiritual light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (13)

  1. did you not see that god has committed in your service everything in the heavens and the earth, and he has showered you with his blessings, both apparent and hidden yet from the people are some who argue about god without knowledge, without guidance, and without an enlightening scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (14)

  1. [ people ], do you not see how god has made what is in the heavens and on the earth useful to you, and has lavished his bless-ings on you both outwardly and inwardly? yet some people argue about god, without knowledge or guidance or an illuminating scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (15)

  1. observe ye not that allah hath subjected for you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and hath completed his favours on you outwardly and inwardly? and yet of mankind is one who disputeth concerning allah without knowledge and with neither guidance nor a book luminous. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (16)

  1. have you not seen that god has subjugated what is in the heavens and the earth to you, and bestowed his favours, external and esoteric, in abundance on you? and yet there are men who contend about god without any knowledge or guidance or the book enlightening. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (17)

  1. do you not see that allah has subjected to you everything in the heavens and earth and has showered his blessings upon you, both outwardly and inwardly? yet there are people who argue about allah without knowledge or guidance or any illuminating book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (18)

  1. do you not see that god has made all that is in the heavens and all that is on the earth of service to you, and lavished on you his favors, outward and inward? and yet, among people are those who dispute about god without having any true knowledge or any true guidance or an enlightening divine book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (19)

  1. do you not see that allah has disposed for you whatever there is in the heavens and whatever there is in the earth and he has showered upon you his blessings, the outward and the inward? yet among the people are those who dispute concerning allah without any knowledge or guidance or an illuminating scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (20)

  1. have you not seen that allah has subjected to you what is in the heavens and what is in the earth, and has poured down upon you his favours, outwardly and inwardly? but amongst men are those who wrangle about allah, without knowledge, and without guidance <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (21)

  1. have you not seen that allah has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and he has conferred upon you his favors, outward and inward. and of mankind is he who disputed concerning allah without knowledge, nor guidance, nor an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (22)

  1. have you not seen that god has made all that is in the heavens and the earth, subservient to you (human beings), and has extended and perfected for you his apparent and unseen bounties? some people argue about god without knowledge, guidance, or an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (23)

  1. have you not seen that allah has subjugated for you what is in the heavens and what is on the earth, and has perfected his blessings on you, both outward and inward? but among people there are those who debate about allah with no knowledge, no guidance and no book to enlighten. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (24)

  1. (this was some of the wisdom luqman was endowed with.) do you not realize that allah has made of service to you all that is in the heavens and all that is in the earth? and he has lavished upon you his blessings, tangible and intangible. and yet, among people are those who argue about allah without exploring the realm of knowledge, without taking the right approach, or a book giving light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (25)

  1. do you not see that allah has subjected to your (use) whatsoever is in the heavens and whatsoever is on earth, and has in a large part, made his gifts come to you (both as being) seen and unseen? even then, there are from the men those who dispute (and argue) about allah, without knowledge and without guidance, and without a book to show the light to them. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (26)

  1. do you not see that allah has made subject to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth and amply bestowed upon you his favors, [ both ] apparent and unapparent? but of the people is he who disputes about allah without knowledge or guidance or an enlightening book [ from him ]. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (27)

  1. do you not see that allah has subjected to your benefit all that is in the heavens and in the earth, and has lavished on you his evident and hidden favors? yet there are some people who still argue about allah without knowledge, without guidance or an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (28)

  1. do you not observe? allah has tamed for your benefit everything in the heavens and on the earth. he has bestowed ample favors upon you [[_]] those that are perceptible as well as those that lie hidden. among the people there are some who argue about allah without any knowledge, guidance or an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (29)

  1. (o people!) have you not seen that allah has subjected to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and he has completed upon you his blessings outwardly as well as inwardly? and amongst people there are (also) those who dispute about allah without knowledge and without guidance and without (any evidence from) the enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (30)

  1. see you not (o men) that allah has controlled and regulated for you whatever is in the heavens and whatever is in the earth and has showered over you his graces - apparent and evident as well as hidden and invisible? yet of mankind is that who argues and disputes 'in allah' without ilm ('knowledge,'), and not (through) hudah ('guidance') and not (through) kitabun munir ('a light emitting book') . <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (31)

  1. do you not see how god placed at your service everything in the heavens and the earth? how he showered you with his blessings, both outward and inward? yet among the people is he who argues about god without knowledge, without guidance, and without an enlightening scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (32)

  1. do you not see that god has subjected to your use, all things in the heavens and on earth, and has made his bounties flow to you in exceeding measure, both seen and unseen? yet there are among humanity those who dispute about god, without knowledge and without guidance, and without a book to enlighten them.  <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (33)

  1. have you not seen that allah has subjected to your service all that is in the heavens and on the earth and has abundantly bestowed upon you all his bounties, both visible and invisible? yet some persons dispute regarding allah without having any knowledge or guidance or any illuminating book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (34)

  1. did you not see that god brought whatever in the skies and whatever on the earth under your control (and at your service), and he abundantly gave you his favor, apparent and hidden? and some of the people argue about god without any knowledge and without any guidance and without an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (35)

  1. did you not see that god has commissioned in your service what is in the heavens and what is in the earth, and he has showered you with his blessings, both apparent and hidden? yet from the people are some who argue about god with no knowledge nor guidance nor enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (36)

  1. see you not that allah has made subservient to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and that he has given you his bounties (like air and water) in abundance outwardly and inwardly? and among men is such a one as argues about allah without knowledge, without guidance, and without the leading light a divine book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (37)

  1. do you not see that god has put at your disposal whatever is in the earth and the heavens? do you not see that god has showered you with visible and invisible favors? what a shame that there are some people who argue about [ the existence or characteristics of ] god without having any knowledge and background about this subject. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (38)

  1. did you not see that allah has made all whatever is in the heavens and all whatever is in the earth, subservient for you and bestowed his favours upon you in full, both visible and hidden? and some men argue regarding allah, with neither knowledge, nor guidance, nor a clear book! <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (39)

  1. do you not see how allah has subjected to you all that is in the heavens and the earth, and lavished on you his visible and unseen favors? yet some people would argue about allah without knowledge, or guidance, or an illuminating book. ' <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (40)

  1. see you not that allah has made subservient to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and granted to you his favours complete outwardly and inwardly? and among men is he who disputes concerning allah without knowledge or guidance or a book giving light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (41)

  1. do you not see that god manipulated/subjugated for you what (is) in the skies/space and what (is) in the earth/planet earth, he completed/completed lavishly on you his blessings/goodnesses , apparent/visible and hidden/secret , and from the people who argues/disputes in (about) god without knowledge and nor guidance, and nor a luminous/enlightening book . <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (42)

  1. do you not see that allah has pressed for you into service whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and has completed his favours on you, both visible and invisible? and among men there are some who dispute concerning allah, without knowledge or guidance or an illuminating book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (43)

  1. do you not see that god has committed in your service everything in the heavens and the earth, and has showered you with his blessings - obvious and hidden? yet, some people argue about god without knowledge, without guidance, and without the enlightening scripture. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (44)

  1. have you not seen that allah has made subservient for you whatever is in the heavens and in the earth and had bestowed upon you in full his graces open and hidden? and among people, there are some who contest about allah without knowledge and with no wisdom and without a luminous book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (45)

  1. do you not see how allah has made subservient to you all that is in the heavens and all that is on the earth and lavished upon you his blessings (both) visible and invisible? still there are some among mankind who argue about allah though they have no knowledge, no guidance and no illuminating book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (46)

  1. see you not (o men) that allah has subjected for you whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth, and has completed and perfected his graces upon you, (both) apparent (i.e islamic monotheism, and the lawful pleasures of this world, including health, good looks, etc.) and hidden (i.e. ones faith in allah (of islamic monotheism) knowledge, wisdom, guidance for doing righteous deeds, and also the pleasures and delights of the hereafter in paradise, etc.)? yet of mankind is he who disputes about allah without knowledge or guidance or a book giving light! <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (47)

  1. have you not seen how that god has subjected to you whatsoever is in the heavens and earth, and he has lavished on you his blessings, outward and inward? and among men there is such a one that disputes concerning god without knowledge or guidance, or an illuminating book; <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (48)

  1. have ye not seen that god has subjected to you what is in the heavens and what is in the earth, and has poured down upon you his favours, outwardly and inwardly? but amongst men are those who wrangle about god, without knowledge, and without guidance, and without an illuminating book! <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (49)

  1. do ye not see that god hath subjected whatever is in heaven and on earth to your service, and hath abundantly poured on you his favours, both outwardly and inwardly? there are some men who dispute concerning god without knowledge, and without a direction, and without an enlightening book. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (50)

  1. see ye not how that god hath put under you all that is in the heavens and all that is on the earth, and hath been bounteous to you of his favours, both for soul and body. but some are there who dispute of god without knowledge, and have no guidance and no illuminating book: <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (51)

  1. do you not see how god has subjected to you all that the heavens and the earth contain, and lavished on you both his visible and unseen favours? yet some still argue about god, without knowledge or guidance or illuminating scriptures. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (52)

  1. are you not aware that god has made subservient to you all that is in the heavens and the earth, and has lavished upon you his blessings, outward and inward? yet some people argue about god without having any knowledge, without guidance, and without any light- giving revelations. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (53)

  1. do you not see how allah has subjected all that is in the heavens and the earth to your service and spread his apparent and concealed blessings decoding the quran upon you... and among the people are some who dispute about allah without any basis in reality, and no enlightening knowledge. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (54)

  1. have you not seen that allah has made subservient to you whatever is in the heavens and whatever is in the earth and he has lavished on you his blessings outward and inward? and among the people is he who disputes concerning allah without knowledge and without any guidance and without any book giving light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20

Quran/31/20 (55)

  1. did you not consider that allah has subjected to your service that which is in the skies and that which is in the earth and has (showered) his favors on you excessively (both) externally and internally? and among mankind is he who disputes regarding allah without knowledge and without guidance and without a book giving light. <> ashe, ba ku gani ba, cewa allah ya hore muku abin da ke a cikin sammai da abin da ke a cikin ƙasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku, bayyanannu da ɓoyayyu? kuma akwai daga mutane wanda ke yin jidali ga al'amarin allah, ba da wani ilmi ba, kuma ba da wata shiriya ba, kuma ba da wani littafi mai haskakawa ba. = [ 31:20 ] shin, ba ku gani ba, cewa allah ya hore maku abin da ke cikin sammai da abin da ke cikin qasa, kuma ya zuba ni'imominsa a kanku bayyanannu da boyayyu? amma duk da haka, wasu daga mutane suna jayayya ga al'amarin allah, ba tare da wani ilmi ba, kuma ba tare da wata shiriya ba, kuma ba tare da wani littafi mai fadakarwa ba.

--Qur'an 31:20


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 1 ashe
  2. 16 ba
  3. 2 ku
  4. 2 gani
  5. 2 cewa
  6. 67 allah
  7. 4 ya
  8. 2 hore
  9. 1 muku
  10. 4 abin
  11. 15 da
  12. 5 ke
  13. 29 a
  14. 4 cikin
  15. 2 sammai
  16. 1 asa
  17. 7 kuma
  18. 2 zuba
  19. 2 ni
  20. 2 imominsa
  21. 2 kanku
  22. 2 bayyanannu
  23. 1 oyayyu
  24. 1 akwai
  25. 2 daga
  26. 2 mutane
  27. 1 wanda
  28. 1 yin
  29. 1 jidali
  30. 2 ga
  31. 2 al
  32. 2 amarin
  33. 4 wani
  34. 2 ilmi
  35. 2 wata
  36. 2 shiriya
  37. 2 littafi
  38. 2 mai
  39. 1 haskakawa
  40. 1 31
  41. 1 20
  42. 1 shin
  43. 1 maku
  44. 1 qasa
  45. 2 39
  46. 1 boyayyu
  47. 1 amma
  48. 1 duk
  49. 1 haka
  50. 1 wasu
  51. 1 suna
  52. 1 jayayya
  53. 3 tare
  54. 1 fadakarwa
  55. 1 alam
  56. 1 taraw
  57. 1 anna
  58. 1 allaha
  59. 1 sakhkhara
  60. 1 lakum
  61. 1 ma
  62. 3 fee
  63. 1 alssamawati
  64. 1 wama
  65. 1 al-ardi
  66. 1 waasbagha
  67. 1 aaalaykum
  68. 1 niaaamahu
  69. 1 thahiratan
  70. 1 wabatinatan
  71. 1 wamina
  72. 1 alnnasi
  73. 1 man
  74. 1 yujadilu
  75. 1 allahi
  76. 1 bighayri
  77. 1 aailmin
  78. 2 wala
  79. 1 hudan
  80. 1 kitabin
  81. 1 muneerin
  82. 28 do
  83. 60 not
  84. 143 you
  85. 36 see
  86. 75 that
  87. 81 has
  88. 23 subjected
  89. 52 to
  90. 35 whatever
  91. 92 is
  92. 97 in
  93. 125 the
  94. 48 heavens
  95. 237 and
  96. 56 earth
  97. 2 amply
  98. 7 bestowed
  99. 19 upon
  100. 52 his
  101. 7 bounties
  102. 10 apparent
  103. 12 hidden
  104. 6 but
  105. 25 of
  106. 29 people
  107. 26 he
  108. 41 who
  109. 11 disputes
  110. 40 about
  111. 87 without
  112. 54 knowledge
  113. 51 guidance
  114. 41 book
  115. 20 enlightening
  116. 30 are
  117. 2 aware
  118. 49 god
  119. 22 made
  120. 11 subservient
  121. 24 all
  122. 35 on
  123. 14 lavished
  124. 16 blessings
  125. 26 both
  126. 9 outward
  127. 10 inward
  128. 28 yet
  129. 21 among
  130. 17 men
  131. 22 there
  132. 1 many
  133. 4 one
  134. 5 argues
  135. 7 having
  136. 22 any
  137. 5 91
  138. 2 him
  139. 5 93
  140. 1 light-giving
  141. 1 revelation
  142. 7 ye
  143. 11 how
  144. 8 hath
  145. 1 serviceable
  146. 1 unto
  147. 9 whatsoever
  148. 4 skies
  149. 1 loaded
  150. 14 with
  151. 13 favours
  152. 1 within
  153. 7 mankind
  154. 2 disputeth
  155. 10 concerning
  156. 40 or
  157. 8 scripture
  158. 8 giving
  159. 11 light
  160. 18 your
  161. 4 use
  162. 3 things
  163. 3 flow
  164. 3 exceeding
  165. 3 measure
  166. 21 seen
  167. 11 unseen
  168. 14 those
  169. 14 dispute
  170. 4 enlighten
  171. 5 them
  172. 1 knowle
  173. 1 dge
  174. 15 what
  175. 2 complete
  176. 10 favors
  177. 10 outwardly
  178. 10 inwardly
  179. 1 respect
  180. 2 though
  181. 13 no
  182. 12 nor
  183. 15 have
  184. 7 completed
  185. 25 some
  186. 19 an
  187. 2 consider
  188. 1 caused
  189. 1 become
  190. 4 divine
  191. 1 blessing
  192. 4 which
  193. 1 manifest
  194. 1 most
  195. 2 humanity
  196. 13 illuminating
  197. 1 harnessed
  198. 3 heaven
  199. 16 for
  200. 2 favor
  201. 1 publicly
  202. 1 privately
  203. 1 will
  204. 5 still
  205. 20 argue
  206. 1 761
  207. 1 762
  208. 6 everything
  209. 3 subject
  210. 4 abundantly
  211. 10 showered
  212. 2 ignorance
  213. 1 reduced
  214. 1 state
  215. 1 subservience
  216. 1 advantage
  217. 1 grace
  218. 1 abound
  219. 3 want
  220. 1 thought
  221. 1 by
  222. 1 imparting
  223. 4 wisdom
  224. 1 spiritual
  225. 5 did
  226. 2 committed
  227. 12 service
  228. 6 from
  229. 1 useful
  230. 1 bless-ings
  231. 2 observe
  232. 2 neither
  233. 3 luminous
  234. 3 subjugated
  235. 1 external
  236. 1 esoteric
  237. 2 abundance
  238. 1 contend
  239. 2 true
  240. 1 disposed
  241. 3 poured
  242. 2 down
  243. 3 amongst
  244. 2 wrangle
  245. 1 conferred
  246. 1 disputed
  247. 1 human
  248. 1 beings
  249. 1 extended
  250. 3 perfected
  251. 1 debate
  252. 3 this
  253. 2 was
  254. 1 luqman
  255. 1 endowed
  256. 1 realize
  257. 1 tangible
  258. 1 intangible
  259. 1 exploring
  260. 1 realm
  261. 1 taking
  262. 1 right
  263. 1 approach
  264. 1 large
  265. 1 part
  266. 1 gifts
  267. 1 come
  268. 8 as
  269. 1 being
  270. 1 even
  271. 1 then
  272. 1 show
  273. 1 unapparent
  274. 2 benefit
  275. 2 evident
  276. 1 tamed
  277. 1 ample
  278. 1 perceptible
  279. 3 well
  280. 1 lie
  281. 3 o
  282. 2 also
  283. 1 evidence
  284. 1 controlled
  285. 1 regulated
  286. 1 over
  287. 3 graces
  288. 1 8212
  289. 5 invisible
  290. 4 8216
  291. 4 8217
  292. 1 ilm
  293. 2 through
  294. 1 hudah
  295. 1 kitabun
  296. 1 munir
  297. 1 emitting
  298. 1 placed
  299. 3 at
  300. 8 visible
  301. 1 persons
  302. 3 regarding
  303. 1 brought
  304. 2 under
  305. 1 control
  306. 1 gave
  307. 1 commissioned
  308. 1 given
  309. 1 like
  310. 1 air
  311. 1 water
  312. 2 such
  313. 1 leading
  314. 2 put
  315. 1 disposal
  316. 1 shame
  317. 1 existence
  318. 1 characteristics
  319. 1 background
  320. 2 full
  321. 1 clear
  322. 1 would
  323. 1 granted
  324. 1 manipulated
  325. 1 space
  326. 1 planet
  327. 1 lavishly
  328. 1 goodnesses
  329. 1 secret
  330. 1 pressed
  331. 1 into
  332. 1 -
  333. 1 obvious
  334. 1 had
  335. 1 open
  336. 1 contest
  337. 1 they
  338. 2 i
  339. 2 e
  340. 2 islamic
  341. 2 monotheism
  342. 1 lawful
  343. 2 pleasures
  344. 1 world
  345. 1 including
  346. 1 health
  347. 1 good
  348. 1 looks
  349. 2 etc
  350. 1 ones
  351. 1 faith
  352. 1 doing
  353. 1 righteous
  354. 1 deeds
  355. 1 delights
  356. 1 hereafter
  357. 1 paradise
  358. 1 direction
  359. 1 been
  360. 1 bounteous
  361. 1 soul
  362. 1 body
  363. 1 contain
  364. 1 scriptures
  365. 1 light-
  366. 1 revelations
  367. 1 spread
  368. 1 concealed
  369. 1 decoding
  370. 1 quran
  371. 1 basis
  372. 1 reality
  373. 1 excessively
  374. 1 externally
  375. 1 internally