Toggle menu
24K
663
183
158K
HausaDictionary.com | Hausa English Translations
Toggle preferences menu
Toggle personal menu
Not logged in
Your IP address will be publicly visible if you make any edits.

Quran/66/12

From HausaDictionary.com | Hausa English Translations

Category:Quran > Quran/66 > Quran/66/11 > Quran/66/12 > Quran/67/1

Quran/66/12


  1. and [ the example of ] mary, the daughter of 'imran, who guarded her chastity, so we blew into [ her garment ] through our angel, and she believed in the words of her lord and his scriptures and was of the devoutly obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12
    Arabic Audio:
    Saheeh International English Translation Audio:

Quran/66/12 (0)

  1. wamaryama ibnata aaimrana allatee ahsanat farjaha fanafakhna feehi min roohina wasaddaqat bikalimati rabbiha wakutubihi wakanat mina alqaniteena <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (1)

  1. and maryam, (the) daughter (of) imran who guarded her chastity, so we breathed into it of our spirit. and she believed (in the) words (of) her lord and his books, and she was of the devoutly obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (2)

  1. and [ we have propounded yet another parable of god-consciousness in the story of ] mary, the daughter of imran, who guarded her chastity, whereupon we breathed of our spirit into that [ which was in her womb ], and who accepted the truth of her sustainer's words - and [ thus, ] of his revelations - and was one of the truly devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (3)

  1. and mary, daughter of 'imran, whose body was chaste, therefor we breathed therein something of our spirit. and she put faith in the words of her lord and his scriptures, and was of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (4)

  1. and mary the daughter of 'imran, who guarded her chastity; and we breathed into (her body) of our spirit; and she testified to the truth of the words of her lord and of his revelations, and was one of the devout (servants). <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (5)

  1. and mary the daughter of 'imran, who guarded her chastity; and we breathed into (her body) of our spirit; and she testified to the truth of the words of her lord and of his revelations, and was one of the devout (servants). <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (6)

  1. and marium, the daughter of imran, who guarded her chastity, so we breathed into her of our inspiration and she accepted the truth of the words of her lord and his books, and she was of, the obedient ones. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (7)

  1. [ god gave another example in the story of ] mary, imrans daughter, who preserved her chastity and we breathed our spirit into her; she testified to the words of her lord and his scriptures, and was truly devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (8)

  1. and mary, the daughter of imran, who guarded her private parts, so we breathed into it of our spirit and she established as true the words of her lord and his books and she had been among the ones who are morally obligated. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (9)

  1. and [ concerning ] mary, the descendant of 'imran, who preserved her chastity; we breathed some of our spirit into [ her womb ], and she (thereby) confirmed her lord's words and books. she was so prayerful! <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (10)

˹there is˺ also ˹the example of˺ mary, the daughter of 'imrân, who guarded her chastity, so we breathed into her ˹womb˺ through our angel ˹gabriel˺. she testified to the words of her lord and his scriptures, and was one of the ˹sincerely˺ devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (11)

  1. and the example of mary, imran's daughter, who guarded her chastity. so we breathed into her from our spirit; and she believed in her lord's words and his books, and was one of the devoutly obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (12)

  1. also maryam (mary) the daughter of 'lmran who guarded herself from being supposed, and maintained the flower of faith and chastity. we sent to her our messenger, the spirit jibril (gabril), to breathe life into her and animate a soul in her womb. she submitted to allah's authority and his ordinance, and she was one of those devoted to divine worship and service. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (13)

  1. also mary, the daughter of imran, who maintained her chastity. so we blew into her from our spirit, and she believed in the words of her lord and his scriptures; and she was of those who were obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (14)

  1. and mary, daughter of imran. she guarded her chastity, so we breathed into her from our spirit. she accepted the truth of her lord's words and scriptures: she was truly devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (15)

  1. and the similitude of maryram daughter of lmran, who preserved her chastity, wherefore we breathed in it of our spirit. and she testified to the words of her lord and his books and she was of the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (16)

  1. and of mary, daughter of 'imran, who guarded her chastity, so that we breathed into her a new life from us, and she believed the words of her lord and his books, and was among the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (17)

  1. and maryam, the daughter of &acute;imran, who guarded her chastity — we breathed our ruh into her and she confirmed the words of her lord and his books and was one of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (18)

  1. and also mary, the daughter of 'imran, who kept herself chaste (body and soul), so we breathed into it out of our spirit, and who affirmed the truth of the words of her lord (his revelations &ndash; commandments, promises and warnings &ndash; to his messengers), and his books, and she was of those devoutly obedient to god. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (19)

  1. and mary, daughter of imran, who guarded the chastity of her womb, so we breathed into it of our spirit. she confirmed the words of her lord and his books, and she was one of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (20)

  1. and mary, the daughter of imran, whose body was chaste (or who guarded her chastity), so we breathed into her of our spirit and she testified the truth of the words of her lord and his revelations, and she was of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (21)

  1. and maryam (mary) daughter of imran, who kept safe her private parts, (i.e., safeguarded) so we breathed in it of our spirit, and she sincerely (believed) in the words of her lord, and his books; and she was one of the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (22)

  1. he has also told, as a parable, the story of mary, daughter of imran who preserved her virginity and (into whose womb) we breathed our spirit. she made the words of her lord and the predictions in his books come true. she was an obedient woman. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (23)

  1. and (allah has also cited the example of) maryam, daughter of 'imran who guarded her chastity, so we breathed into her our spirit, and she testified to the truth of the words of her lord and his books, and she was one of the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (24)

  1. and mary, daughter of imran, who guarded her modesty (in very adverse circumstances. she revolted against the non-divine institution of monasticism, and got married adopting the natural family life). and we breathed into her (baby) something from our energy (free will, as we do to all human beings (2:30)). and she put faith in the commands and laws of her lord, and was of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (25)

  1. and maryam (mary), the daughter of imran, she guarded her chastity; and we breathed into (her body) of our spirit and she testified to the truth of the words of her lord and the books (of revelation) and was one of the devout (servants). <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (26)

  1. and [ the example of ] mary, the daughter of 'imran, who guarded her chastity, so we blew into [ her garment ] through our angel, and she believed in the words of her lord and his scriptures and was of the devoutly obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (27)

  1. another example is in the life of mary, the daughter of `imran, who guarded her chastity, and into whose womb we breathed of our spirit, who testified to the words of her lord, and his scriptures, and was one of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (28)

  1. (and the example of) mary, a daughter imran, who had (rigidly) guarded her chastity. we breathed our spirit into her. thus, she gave credence (and bore witness) to the words of her lord and his scriptures. she was (truly) among the obedient ones. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (29)

  1. and (the second example is given of) maryam (mary), the daughter of 'imran, who guarded well her chastity and purity. and we breathed our spirit into the sternal opening of (her) shirt. and she confirmed the commandments of her lord and the (revealed) books and she was of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (30)

  1. and maryam, the daughter of imran who guarded her private sexual part, so we introduced therein out of our spirit. and she testified to the truth of the statements of her nourisher-sustainer and his writings. and she happened to be out of those who are content. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (31)

  1. and mary, the daughter of imran, who guarded her womb, and so we breathed into her of our spirit; and she believed in the truth of her lord's words and his books, and was one of the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (32)

  1. and mary the daughter of 'imran, who guarded her chastity, we breathed into her of our spirit. and she testified to the truth of the words of her lord and of his revelation, and was one of the devout.  <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (33)

  1. allah has also set forth the parable of mary, the daughter of imran, who guarded her chastity, and into whom we breathed of our spirit, and who testified to the words of her lord and his books. she was among the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (34)

  1. and mary, daughter of imran who guarded her private part, then we blew from our breath/spirit into it and she confirmed her master's words and his books, and she was of the obedient ones. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (35)

  1. and mary, daughter of imran, who maintained the chastity of her private part, so we blew into it from our spirit, and she believed in the words of her lord and his books; and she was of those who were dutiful. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (36)

  1. and mary, daughter of imran! she guarded her chastity, and we breathed into it of our spirit. and she was testimony to the truth of her lord's words and his books. and she was one of those totally devoted to allah. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (37)

  1. another example of believers is mary, daughter of amran, who [ unlike what the jews claim ] guarded her virginity. then i (god) placed inside her body a spirit of mine. she believed in the words of her lord and his books and she was one of the lord abiding people. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (38)

  1. and the example of maryam the daughter of imran, who guarded her chastity - we therefore breathed into her a spirit from ourselves &ndash; and she testified for the words of her lord and his books, and was among the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (39)

  1. and, mary, 'imran's daughter, who guarded her chastity so we breathed into her of our spirit (gabriel); and she put her trust in the words of her lord andhis books, and was among the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (40)

  1. and mary, the daughter of amran, who guarded her chastity, so we breathed into him our inspiration and she accepted, the truth of the words of her lord and his books, and she was of the obedient ones. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (41)

  1. and mary amran's daughter who remained chaste (protected) her genital parts between her legs, so we blew in it from our soul/spirit , and she confirmed/was truthful with her lord's words/expressions, and his books , and she was from the worshipping humbly <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (42)

  1. and sets forth as an example mary, the daughter of imran, who guarded her chastity - so we breathed into him of our spirit -and she fulfilled the prophecy conveyed to her in the words of her lord contained in his books and she was one of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (43)

  1. also mary, the amramite. she maintained her chastity, then we blew into her from our spirit. she believed in the words of her lord and his scriptures; she was obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (44)

  1. and maryam the daughter of imran who preserved her chastity, so we breathed into her of our spirit and she confirmed the words of her lord and his books and became of obedients. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (45)

  1. and allah (next compares the believers to) mary, the daughter of amran, she who took care to guard her chastity, so we breathed into him (the believer who is exemplified here) our inspiration, while she declared her faith in the revelations of her lord and his scriptures and she became of the devoted ones to prayers and obedient to him. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (46)

  1. and maryam (mary), the daughter of imran who guarded her chastity; and we breathed into (the sleeve of her shirt or her garment) through our rooh (i.e. jibrael (gabriel)), and she testified to the truth of the words of her lord (i.e. believed in the words of allah: "be!" and he was; that is iesa (jesus) son of maryam (mary); as a messenger of allah), and (also believed in) his scriptures, and she was of the qaniteen (i.e. obedient to allah). <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (47)

  1. and mary, imran's daughter, who guarded her virginity, so we breathed into her of our spirit, and she confirmed the words of her lord and his books, and became one of the obedient. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (48)

  1. and mary, daughter of imran, who guarded her private parts, and we breathed therein of our spirit and she verified the words of her lord and his books, and was of the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (49)

  1. and mary the daughter of imran; who preserved her chastity, and into whose womb we breathed of our spirit, and who believed in the words of her lord and his scriptures, and was a devout and obedient person. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (50)

  1. and mary, the daughter of imran, who kept her maidenhood, and into whose womb we breathed of our spirit, and who believed in the words of her lord and his scriptures, and was one of the devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (51)

  1. and in mary, 'imran's daughter, who preserved her chastity and into whose womb we breathed our spirit; who put her trust in the words of her lord and his scriptures, and was truly devout. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12

Quran/66/12 (52)

  1. and maryam, the daughter of imran, who guarded her chastity, so we breathed into it (her body), from our spirit and she testified to the truth of the words other fosterer and his books and she was among the obedient ones. <> da maryama ɗiyar imrana wadda ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata game da ayoyin ubangijinta da littattafansa alhali kuwa ta kasance daga masu tawali'u. = [ 66:12 ] kuma maryam, 'yar imrana. ta tsare farjinta, sai muka hura a cikinsa daga ruhinmu. kuma ta gaskata ga maganar ubangijinta da littattafansa; ta kasance daga masu tawali'u. --Qur'an 66:12


Words counts (sorted by count)

<sort2 type="ol" order="desc">
  1. 4 da
  2. 1 maryama
  3. 1 iyar
  4. 2 imrana
  5. 1 wadda
  6. 6 ta
  7. 2 tsare
  8. 2 farjinta
  9. 2 sai
  10. 2 muka
  11. 2 hura
  12. 10 a
  13. 2 cikinsa
  14. 4 daga
  15. 2 ruhinmu
  16. 3 kuma
  17. 2 gaskata
  18. 1 game
  19. 1 ayoyin
  20. 2 ubangijinta
  21. 2 littattafansa
  22. 1 alhali
  23. 1 kuwa
  24. 2 kasance
  25. 2 masu
  26. 2 tawali
  27. 2 u
  28. 1 66
  29. 1 12
  30. 14 maryam
  31. 3 lsquo
  32. 1 yar
  33. 1 ga
  34. 1 maganar
  35. 4 39
  36. 1 wamaryama
  37. 1 ibnata
  38. 1 aaimrana
  39. 1 allatee
  40. 1 ahsanat
  41. 1 farjaha
  42. 1 fanafakhna
  43. 1 feehi
  44. 1 min
  45. 1 roohina
  46. 1 wasaddaqat
  47. 1 bikalimati
  48. 1 rabbiha
  49. 1 wakutubihi
  50. 1 wakanat
  51. 1 mina
  52. 1 alqaniteena
  53. 206 and
  54. 157 the
  55. 50 daughter
  56. 197 of
  57. 43 imran
  58. 59 who
  59. 36 guarded
  60. 137 her
  61. 38 chastity
  62. 26 so
  63. 53 we
  64. 43 breathed
  65. 45 into
  66. 11 it
  67. 49 our
  68. 43 spirit
  69. 80 she
  70. 14 believed
  71. 31 in
  72. 48 words
  73. 48 lord
  74. 48 his
  75. 30 books
  76. 53 was
  77. 4 devoutly
  78. 27 obedient
  79. 7 91
  80. 1 have
  81. 1 propounded
  82. 1 yet
  83. 4 another
  84. 3 parable
  85. 1 god-consciousness
  86. 3 story
  87. 7 93
  88. 44 mary
  89. 1 whereupon
  90. 3 that
  91. 1 which
  92. 11 womb
  93. 4 accepted
  94. 16 truth
  95. 1 sustainer
  96. 2 rsquo
  97. 14 s
  98. 4 -
  99. 2 thus
  100. 6 revelations
  101. 19 one
  102. 5 truly
  103. 17 devout
  104. 7 whose
  105. 8 body
  106. 4 chaste
  107. 1 therefor
  108. 3 therein
  109. 2 something
  110. 4 put
  111. 4 faith
  112. 14 scriptures
  113. 15 testified
  114. 30 to
  115. 3 servants
  116. 1 marium
  117. 3 inspiration
  118. 7 ones
  119. 3 god
  120. 2 gave
  121. 11 example
  122. 1 imrans
  123. 7 preserved
  124. 6 private
  125. 4 parts
  126. 1 established
  127. 5 as
  128. 2 true
  129. 2 had
  130. 1 been
  131. 7 among
  132. 2 are
  133. 1 morally
  134. 1 obligated
  135. 1 concerning
  136. 1 descendant
  137. 1 some
  138. 1 thereby
  139. 8 confirmed
  140. 1 prayerful
  141. 5 761
  142. 1 there
  143. 6 is
  144. 5 762
  145. 9 also
  146. 1 imr
  147. 1 n
  148. 3 through
  149. 2 angel
  150. 3 gabriel
  151. 2 sincerely
  152. 13 from
  153. 2 lmran
  154. 2 herself
  155. 1 being
  156. 1 supposed
  157. 4 maintained
  158. 1 flower
  159. 1 sent
  160. 2 messenger
  161. 1 jibril
  162. 1 gabril
  163. 1 breathe
  164. 4 life
  165. 1 animate
  166. 3 soul
  167. 1 submitted
  168. 8 allah
  169. 1 authority
  170. 1 ordinance
  171. 6 those
  172. 3 devoted
  173. 1 divine
  174. 1 worship
  175. 1 service
  176. 6 blew
  177. 2 were
  178. 1 similitude
  179. 1 maryram
  180. 1 wherefore
  181. 1 new
  182. 1 us
  183. 1 acute
  184. 1 151
  185. 1 ruh
  186. 3 kept
  187. 3 out
  188. 1 affirmed
  189. 3 ndash
  190. 2 commandments
  191. 1 promises
  192. 1 warnings
  193. 1 messengers
  194. 2 or
  195. 1 safe
  196. 5 i
  197. 4 e
  198. 1 safeguarded
  199. 2 he
  200. 3 has
  201. 1 told
  202. 3 virginity
  203. 1 made
  204. 1 predictions
  205. 1 come
  206. 2 an
  207. 1 woman
  208. 1 cited
  209. 1 modesty
  210. 1 very
  211. 1 adverse
  212. 1 circumstances
  213. 1 revolted
  214. 1 against
  215. 1 non-divine
  216. 1 institution
  217. 1 monasticism
  218. 1 got
  219. 1 married
  220. 1 adopting
  221. 1 natural
  222. 1 family
  223. 1 baby
  224. 1 energy
  225. 1 free
  226. 1 will
  227. 1 do
  228. 1 all
  229. 1 human
  230. 1 beings
  231. 1 2
  232. 1 30
  233. 1 commands
  234. 1 laws
  235. 2 revelation
  236. 2 garment
  237. 1 rigidly
  238. 1 credence
  239. 1 bore
  240. 1 witness
  241. 1 second
  242. 1 given
  243. 1 well
  244. 1 purity
  245. 1 sternal
  246. 1 opening
  247. 2 shirt
  248. 1 revealed
  249. 1 sexual
  250. 3 part
  251. 1 introduced
  252. 1 statements
  253. 1 nourisher-sustainer
  254. 1 writings
  255. 1 happened
  256. 2 be
  257. 1 content
  258. 1 set
  259. 2 forth
  260. 1 whom
  261. 3 then
  262. 1 breath
  263. 1 master
  264. 1 dutiful
  265. 1 testimony
  266. 1 totally
  267. 2 believers
  268. 4 amran
  269. 1 unlike
  270. 1 what
  271. 1 jews
  272. 1 claim
  273. 1 placed
  274. 1 inside
  275. 1 mine
  276. 1 abiding
  277. 1 people
  278. 1 therefore
  279. 1 ourselves
  280. 1 for
  281. 2 trust
  282. 1 andhis
  283. 4 him
  284. 1 remained
  285. 1 protected
  286. 1 genital
  287. 1 between
  288. 1 legs
  289. 1 truthful
  290. 1 with
  291. 1 expressions
  292. 1 worshipping
  293. 1 humbly
  294. 1 sets
  295. 1 -and
  296. 1 fulfilled
  297. 1 prophecy
  298. 1 conveyed
  299. 1 contained
  300. 1 amramite
  301. 3 became
  302. 1 obedients
  303. 1 next
  304. 1 compares
  305. 1 took
  306. 1 care
  307. 1 guard
  308. 1 believer
  309. 1 exemplified
  310. 1 here
  311. 1 while
  312. 1 declared
  313. 1 prayers
  314. 1 sleeve
  315. 1 rooh
  316. 1 jibrael
  317. 2 quot
  318. 1 iesa
  319. 1 jesus
  320. 1 son
  321. 1 qaniteen
  322. 1 verified
  323. 1 person
  324. 1 maidenhood
  325. 1 other
  326. 1 fosterer